Примеры в контексте "Connection - Связь"

Примеры: Connection - Связь
The Commission's work on diplomatic protection was highly relevant for the progressive development of international law, given the close and obvious link between that topic and State responsibility, and its connection with the question of the treatment of aliens. Работа Комиссии по вопросу дипломатической защиты весьма релевантна для прогрессивного развития международного права, учитывая тесную и явную связь между этой темой и ответственностью государств и ее связь с вопросом обращения с иностранцами.
He expressed satisfaction with the Court's decision that the United States should review and reconsider the conviction against the background of the violation of the Vienna Convention, but would have wished that the Court take greater account of the causal connection. Он выражает удовлетворение решением Суда о том, что Соединенным Штатам следует пересмотреть и повторно рассмотреть осуждение в свете нарушения Венской конвенции, но он хотел бы, чтобы Суд в большей мере учел эту причинно-следственную связь.
The Court acknowledged that race can be a factor in determining the best interests of the child because of its connection with the culture, identity and the emotional well-being of the child. Суд признал, что раса может служить одним из факторов при определении наилучших интересов ребенка, учитывая связь расового происхождения с культурой, самобытностью и эмоциональным благополучием ребенка.
Women's political participation did indeed start at the local level, but the connection between local activity and national participation now seemed to be missing. Действительно, участие женщин в политической жизни начинается на местном уровне, но связь между деятельностью на местном уровне и участием в национальной политической жизни сейчас, видимо, упускается из виду.
By producing a strategic framework, which combines the present medium-term plan and the budget outline, Member States would be enabled to make a strategic connection between the plan and resource allocation and to provide guidance to the Secretary-General accordingly. На основе стратегических рамок, объединяющих нынешний среднесрочный план и наброски бюджета, государства-члены смогут определять стратегическую связь между планом и распределением ресурсов и давать соответствующие указания Генеральному секретарю.
The World Conference would enable the connection to be made between racism and racial discrimination, on the one hand, and poverty and underdevelopment, on the other, and would serve to lay the foundations for equality for all. Он добавил, что Всемирная конференция позволит установить связь между вопросами расизма, расовой дискриминации, нищеты и недостаточного развития и послужит основой для обеспечения равенства для всех.
Further, it was noted that the "historical connection with the law of nuisance must now be regarded as pointing towards the conclusion that foreseeability of damage is a prerequisite of the recovery of damages under the rule". Кроме того, было отмечено, что "историческая связь с правом ньюснс должна теперь рассматриваться как основание для вывода, что предсказуемость ущерба является предпосылкой для взыскания убытков согласно данной норме".
A connection was also established with the take-off and landing controller with a report on the descent to the airport, after which information about the weather and other aircraft around the airport was requested. Также была установлена связь с диспетчером взлёта и посадки с докладом о снижении к аэропорту, после чего была запрошена информация о погоде и других самолётах в районе аэропорта.
I think that there's an obvious connection between the two of us (we actually come from the same neighborhood in Brooklyn) and I think you will be able to feel that when you hear the song. Я думаю, что между нами есть очевидная связь (мы фактически происходим из одного и того же района в Бруклине), и я думаю, вы будете в состоянии почувствовать это, когда услышите песню.
Paragraph (c) does not use the term "voluntary link" to describe this exception as this emphasizes the subjective intention of the injured individual rather than the absence of an objectively determinable connection between the individual and the host State. В пункте с) не используется термин "добровольная связь" для описания этого исключения, поскольку он подчеркивает субъективное намерение лица, которому причинен вред, а не отсутствие объективно установимой связи между отдельным лицом и принимающим государством.
Therefore, the multilateral option, which allows an operator to open multiple connections by making a single contract and single technical connection with the IPX provider, makes interconnection deployment easier and faster. Поэтому многостороннее взаимодействие, позволяющее оператору открыть несколько соединений, создав единый договор и единую техническую связь с IPX-провайдером, делает взаимодействие проще и быстрее.
The connection between Oxford and "John Freeman" was established by F. B. Smith's 1987 article "Lights and Shadows in the Life of John Freeman". Связь между Оксфордом и «Джоном Фриманом» была проведена в 1987 году в статье Смита «Свет и тени в жизни Джона Фримана».
Spielberg "wanted to continue to have that connection where Frank kept trying to please his father; by making him proud of him; by seeing him in the uniform, the Pan-American uniform". Спилберг «хотел продолжать иметь такую связь, когда Фрэнк пытался угодить своему отцу, заставляя его гордиться им, видя его в пан-американской форме».
Tokens in this category automatically transmit the authentication information to the client computer once a physical connection is made, eliminating the need for the user to manually enter the authentication information. Токены данного типа автоматически передают информацию для аутентификации на компьютер клиента, как только устанавливается физическая связь, что избавляет пользователя от необходимости вводить данные аутентификации вручную.
The connection is The set of constants 0, ∞, 1 in the upper row on the left hand side are the regular singular points of the Gauss' hypergeometric equation. Вот эта связь Константы множества 0, ∞, 1 из верхнего ряда слева являются регулярными особыми точками гипергеометрического уравнения.
When you come and see me on stage I am going to look you in the eyes and make that connection, I want the audience to know that I am ready to take the responsibility of being a leader, something they can believe in. Когда ты придёшь и увидишь меня на сцене я посмотрю тебе в глаза, образуется нужная связь между исполнителем и слушателем, я хочу чтобы моя аудитория понимала что я готов взять на себя ответственность за пост лидера».
The server carries out connection between clients and server GEPIR, forms requests and interprets requests, conducts the accounting operation, gives the various service information to clients, to advertisers and partners. Сервер осуществляет связь между клиентами и сервером GEPIR, формирует запросы и интерпретирует ответы, ведет необходимый учет, предоставляет разнообразную служебную информацию клентам, рекламодателям и партнерам.
The only thing that you need is a GSM modem or a GSM connection via a mobile phone or GSM card. Все, что Вам будет нужно - это GSM модем или связь с GSM через мобильный телефон или карту GSM.
adaptation of the software product to the requirements of new information structure, transfer to the new platform, connection with the program products used in the enterprise. адаптация программного продукта под требования новой информационной структуры, перенос на новую платформу, связь с программными продуктами применяемыми на предприятии.
I do not know where the reason, and where the result is, but the connection is obvious. Не знаю, где здесь причина, а где следствие, но связь - очевидна.
The First Ukrainian Soviet Army fought against the UNR Army west of Kiev and by the end of May occupied Rivne, Dubno and Sarny, having cleared a considerable part of the Western Ukraine from the enemy and interrupted the connection of the UNR Army with Galicia. 1-я Украинская советская армия вела бои против армии УНР западнее Киева и к концу мая заняла Ровно, Дубно, Сарны, очистив значительную часть территории Западной Украины от противника и прервав связь петлюровцев с Галицией.
The rebels had established a connection with the Karakalpaks and with them they attacked the forts, settlements, factories, monasteries and villages located on Bashkir lands in the river basins Iset, Miass and Techa. Повстанцы установили связь с каракалпаками и совместно с ними нападали на остроги, слободы, заводы, монастыри и села, расположенные на башкирских землях в бассейнах рек Исеть, Миасс и Теча.
For instance, a 53.3 kbit/s connection with V. can transmit up to 53.3× 6 = 320 kbit/s using pure text. Например, связь на 53,3 кбит/с с V. может передать до 53,3× 6 = 320 кбит/с, используя чистый текст.
A local police superintendent commented that, "We are not sure so far whether the target of the bombing was the book launch, but the connection cannot be ruled out." Местный суперинтендант полиции прокомментировал эту ситуацию: «Мы не уверены, была ли целью минирования презентация книги, но связь не исключена.»
There is a natural connection between the Mathieu groups and the larger Conway groups, because the Leech lattice was constructed on the binary Golay code and in fact both lie in spaces of dimension 24. Существует естественная связь между группами Матьё и бо́льшими группами Конвея, поскольку решётка Лича была построена на бинарном коде Голея и обе группы, фактически, лежат в пространстве размерности 24.