You think there is a connection between her and Aramis. |
Вы думаете, у неё связь с Арамисом? |
You know, this psychic connection thing, it goes both ways and the moment that I walked in here, I started feeling really anxious and guilty. |
Вы же знаете, что эта психическая связь работает двусторонне, и как только я сюда зашёл, я почувствовал тревогу и вину. |
And it reminded me that even people who grow up in cities feel a natural connection with the natural world and with animals. |
И это напомнило мне о том, что даже те, кто вырос в городах, чувствуют родственную связь с миром природы и животных. |
So why don't you do something different and hold off on the physical until you've had a chance to establish a real emotional connection with her. |
Так почему бы тебе не сделать что-то отличное от обычного и удержаться от физического контакта, пока не появится шанс наладить с ней настоящую эмоциональную связь. |
Do you think there might be a connection with what you have discovered and the dreadful events these recent days? |
Вы считаете, может быть связь между тем, что вы обнаружили и ужасными событиями последних дней? |
It's soon, but when you share a connection like ours, why wait? |
Всё так быстро, но когда ты чувствуешь столь глубокую связь, как у нас, к чему ждать? |
Like, I just thought we had a connection. |
Просто, мне показалось, что между нами появилась связь |
Do you think there's a connection? |
Вы думаете, между ними есть связь? |
Okay, so, the connection between this Earth Mother and Agnes is what? |
Ладно, а какая связь между богиней Земли и Агнес? |
This malvo fella's saying he's a pastor, so I'm not sure of the connection there. |
Тот тип, Малво, говорит, что он пастор, Но я не уверен, что здесь есть какая-то связь. |
If you want, I can stay and help you find a connection between Hatem and Flynn. |
Если хочешь, я могу остаться и помочь тебе найти связь между Хатемом и Флинном |
You have destroyed my children's connection to their past, and you might have done it on purpose? |
Ты уничтожил связь моих детей с их прошлым, и ты мог сделать это умышленно? |
I said there was a connection, and there is. |
Я сказала, что есть связь, и она есть. |
And if she uses her connection to you to kill one of us? |
Что если она использует эту связь, чтобы убить кого-то из вас? |
Because whether Melody wanted to admit it or not, there was a definite connection between us! |
Потому что, чувствует это Мелоди или нет, была удивительная связь между нами! |
Did we find any connection between Teddy White and the employees at the store? |
Есть связь между Тедди и кем-то из сотрудников? |
By any chance, does that person have a connection with this hotel? |
Этот человек, случайно, не имеет связь с этим отелем? |
That new concept indicated the close connection between the limitation experienced by individuals with disabilities, the design and structure of their environments and the attitude of the general population. |
Эта концепция учитывала тесную связь между ограничениями, которые испытывает инвалид, структурой и характером окружающей его среды и отношением населения к инвалидам. |
That complexity notwithstanding, it is clear that only members of tribes whose connection with the Territory within the limits of recognized international borders is clearly established should participate in the referendum. |
Несмотря на эту трудность, ясно, что лишь члены племен, связь которых с Территорией в пределах международно признанных границ четко установлена, должны участвовать в референдуме . |
It was the objective of the Special Rapporteur to acquaint himself with the status of the judicial system and find out whether different provinces or regions had any connection with the authorities in Kabul. |
Специальный докладчик поставил перед собой цель ознакомиться с состоянием судебной системы и узнать, имеют ли различные провинции или регионы какую-либо связь с властями в Кабуле. |
During 1994-1995, the connection of Permanent Missions to the United Nations to the optical disk system (at present 20 in New York and 14 at Geneva) will be continued. |
В течение 1994/1995 годов связь с постоянными представительствами Организации Объединенных Наций с системой на "оптических дисках" (в настоящее время 20 находятся в Нью-Йорке и 14 в Женеве) будет осуществляться, как и прежде. |
I stress the need to involve States in these matters, which have an altogether logical connection to the sport movement within their sphere of competence. |
Я подчеркиваю необходимость вовлечения государств в эти мероприятия, которые в общем имеют логическую связь с тем спортивным движением, которое находится в рамках их компетенции. |
The connection would be particularly important with regard to the promotion of integrated coastal area management approaches at the national and regional levels and the development of clearing-houses or linkages for information exchange. |
Эта связь будет играть особо важную роль в плане развития комплексных подходов к управлению прибрежными районами на национальном и региональном уровнях, а также создания центров анализа и синтеза информации или налаживания связей для информационных обменов. |
Earth has been variously called the planet of water and the planet of life, the connection between the two attributes being by no means casual. |
З. Планету Земля называют по-разному: Планета воды и Планета жизни, причем связь между этими двумя определениями ни в коей мере не является случайной. |
Highlighting the many aspects of development and its connection with peace, the environment, international security and human rights, it is a reference document in our quest for solutions to the many economic difficulties facing the developing countries. |
Выделяя многочисленные аспекты процесса развития и его связь с проблемами мира, окружающей среды, международной безопасности и прав человека, она становится отправной точкой в наших поисках решений многочисленных экономических трудностей, которые стоят перед развивающимися странами. |