Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
In point of fact, the connection lies between Carpenter's hired hand and Woodbine. Исходя из фактов, связь Происходит между нанимателем Карпентера и Вудбайном.
Your personal connection here is a problem. Твоя личная связь с этим делом - проблема.
We also have a connection between him and Helle Anker. Также есть связь между ним и Хелле Анкер.
My connection with the world was, I felt, finished. что моя связь с миром была оборвана.
An interesting feature of this version for situations with unreliable telecommunications is the fact that no permanent connection to a national server is required. Одна из особенностей этой версии представляет интерес в тех случаях, когда невозможно установить надежную телекоммуникационную связь, поскольку для нее не требуется постоянного соединения с национальным сервером.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
In my case, everything was easy; the expert starts before connection to server and update of the historical data. В моем случае все оказалось просто, эксперт начинает выполняться до того, как происходит соединение с сервером и обновление исторических данных.
If this happens, the connection between Kerio Administration Console and WinRoute Firewall Engine is interrupted (upon clicking on the Apply button in Configuration/ Traffic Policy). Если такое случится, соединение между Kerio Administration Console и WinRoute Firewall Engine прервется (как только нажмете на кнопку Apply в Configuration/ Traffic Policy).
Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type. Как только соединение создано, имя источника данных, элемента запросов или таблиц и имя выбранного запроса или таблицы выделяется жирным шрифтом.
You vetted that connection yourself. Ты сам проверил это соединение.
The Internet server returns requested information to the Firewall client via the Firewall client connection made to the ISA firewall. Интернет-сервер возвращает запрошенную информацию клиенту через соединение клиента с ISA-сервером.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
Football, to be frank, had only indirect connection to the war. Футбол, по большому счету, имел к войне лишь косвенное отношение.
In this connection I would like to emphasize that Russia's attitude to NATO enlargement has not changed, and remains negative. В этой связи хотел бы подчеркнуть, что отношение России к расширению НАТО не изменилось и остается негативным.
In that connection, it should be pointed out that no Colombian bank has reported any person or entity with links to the Consolidated List. В этой связи следует отметить, что ни одно банковское учреждение в Колумбии не сообщило о каком-либо лице или организации, имеющих отношение к упомянутому перечню.
In the modern world, however, air transport is also becoming increasingly important to trade and very relevant to security issues in the light of its connection with international terrorism. Вместе с тем в современном мире воздушный транспорт также становится все более важным для торговли и имеет самое прямое отношение к проблемам безопасности с учетом его связи с международным терроризмом.
No one in the universe roots for the Bills unless they have a connection to Buffalo. За "Биллс" болеют только те, кто имеет отношение к Буффало.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Application sphere: connection to server and host systems, integration into home banking service environment, support of existing networks. Сфера применения: подключение к серверным и хостовым системам, интеграция в среду домашнего банковского обслуживания, поддержка существующих сетей.
The connection to Gabriel (SITA) is realized by means of special connector, developed by XITEX Software. Подключение к Gabriel (SITA) осуществляется посредством специального коннектора, разработанного XITEX Software.
Connection to the undersea fibre-optic cable to enhance Internet access to staff Подключение к проложенному по дну моря оптоволоконному кабелю для расширения доступа сотрудников к Интернету
Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy. Позволяет настроить прямое подключение компьютера к поставщику услуг Интернета без использования прокси-сервера.
The Signalling Connection Control Part (SCCP) is a network layer protocol that provides extended routing, flow control, segmentation, connection-orientation, and error correction facilities in Signaling System 7 telecommunications networks. Signalling Connection Control Part (SCCP) - представляет собой сеть слоя протокол, который обеспечивает расширенную маршрутизацию, управление потоком, сегментацию, подключение ориентации, и коррекции ошибок средства в сигнальной системе 7 телекоммуникационных сетей.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, I have communicated with the Secretary-General, who has shown definite interest in such a plan. В этом контексте я связался с Генеральным секретарем, который проявил определенный интерес к такому плану.
In this connection, it should first of all be noted that the competent authorities in the State have not neglected this issue. В этом контексте прежде всего следует отметить, что компетентные власти государства не обошли вниманием этот вопрос.
In that connection, the concern was expressed that enacting States might view matters addressed in an annex as less important and leave them out of their secured transactions law. В этом контексте была выражена обеспокоенность по поводу того, что принимающие типовой закон государства могут посчитать вопросы, рассматриваемые в приложении, менее важными и не учесть их в своем законодательстве об обеспеченных сделках.
In that connection, the Directorate-General of Special Education was established within the Ministry of National Education, with the objective of identifying students with disabilities or impairments and designing education modules tailored to their needs. В этом контексте при Министерстве национального образования было создано Генеральное управление по вопросам образования для лиц с особыми потребностями, в обязанности которого входит выявление учащихся с инвалидностью или ограниченными возможностями здоровья и разработка учебных модулей с учетом их потребностей.
In this connection, the mission will examine the judicial procedures of the trial in the context both of the various international human rights instruments to which Nigeria is a party and of relevant Nigerian law; Миссия рассмотрит в этой связи применявшиеся судебные процедуры в контексте как различных международных документов по правам человека, стороной которых является Нигерия, так и соответствующего законодательства Нигерии;
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
There is a deep connection between the deficient functioning of the disarmament machinery and the decline of the multilateral ethic in international relations. Между сбоями в работе механизма разоружения и ослаблением многосторонней этики международных отношений существует глубинная взаимосвязь.
It implies a connection of a very specific type. Это понятие предполагает весьма специфическую взаимосвязь.
In this connection, there is also a close linkage between theory and practice, as well as of methodology and tactics. В этой связи отмечается тесная взаимосвязь между теорией и практикой, а также методологией и тактикой.
Study the connection between competition, investment and development; Изучить взаимосвязь между конкуренцией, инвестициями и развитием.
More recently, psychology, economics, sociology, and linguistics were once the domain of philosophers insofar as they were studied at all, but now have only a weaker connection with the field. Сравнительно недавно психология, экономика, социология и лингвистика входили в поле научной деятельности философов, но в настоящее время имеется слабая взаимосвязь.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
Other matters in this connection shall be dealt with in accordance with the relevant international conventions ratified by Honduras. Другие связанные с этим вопросы решаются в соответствии с надлежащими международными конвенциями, ратифицированными Гондурасом.
In this connection ECLAC is carrying out activities relating to coastal and marine biodiversity; social, economic and environmental aspects involving the implementation of UNCLOS and related agreements and programmes; as well as developing a Latin American perspective on the International Year of the Ocean. В этой связи ЭКЛАК проводит мероприятия, связанные с прибрежным и морским биологическим разнообразием; социальными, экономическими и экологическими аспектами, затрагивающими осуществление ЮНКЛОС и смежных соглашений и программ; а также расширением вклада Латинской Америки в проведение Международного года Океана.
Their collections also contain artefacts relating to her connection with Napoleon, including the couch from Maitland's cabin, and the skull of a goat which supplied milk for Napoleon and his suite. В коллекции также содержатся предметы, связанные с пребыванием на борту корабля Наполеона, в том числе диван из каюты Мейтленда, и череп козы, которая давала молоко для Наполеона и его свиты.
Another connection with group theory is that, given any group, symmetrical graphs known as Cayley graphs can be generated, and these have properties related to the structure of the group. Другая связь с теорией групп - если задана любая группа, могут быть образованы графы, известные как графы Кэли, и они имеют свойства, связанные со структурой графа.
The setting of water prices at levels covering abstraction costs is a strategic objective in this connection. Одной из стратегических целей при этом является установление таких цен на воду, которые бы покрывали издержки, связанные с ее забором.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
We know what the connection is? Мы знаем, как они связаны?
You have any connection to the corrections department? Вы как-то связаны с Управлением исправительных учреждений?
In this connection, the Administrator believes that the UNDP SRF, including the way in which it relates to support to the United Nations system as a whole, is relevant for UNV. В связи с этим Администратор считает, что применяемые ПРООН СРР, включая пути, через посредство которых они связаны с оказанием поддержки системе Организации Объединенных Наций в целом, имеют непосредственное отношение к ДООН.
Mr. Crawford, what is your connection to the Richardsons? Мистер Кроуфорд, как вы связаны с Ричардсонами?
Mr. Hardeep Singh Puri (India): We welcome the joint debate on today's agenda items, all of which have an underlying substantive connection. Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Мы приветствуем сегодняшние совместные прения по данным пунктам повестки дня; все они тесно связаны между собой.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
He cannot return to Afghanistan since he has no connection to that country. Он не может вернуться в Афганистан, поскольку никак не связан с этой страной.
Now he's got no connection to Trish, or Cath or Jim. Но он никак не связан с Триш, Кэт или Джимом.
The caller's got a connection to Gavin Bryant? Звонивший связан с Гевином Брайантом?
In that connection, there were a number of essential points that should be emphasized. Первый связан с вкладом Интернет в борьбу против расизма в силу, в частности, его всемирного охвата и быстроты связи.
Mrs. Wale, what was your husband's connection to K-Ram Investments? Мисси Уэйл, был ли ваш муж как-то связан с "Кей-Рэм Инвестментс"?
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In this connection, regional organizations are particularly well suited to working with the Secretary-General and the Security Council to provide accurate assessments of crisis situations. В этом плане региональным организациям удобнее всего налаживать взаимодействие с Генеральным секретарем и Советом Безопасности в целях точной оценки кризисных ситуаций.
In this connection, the assessment highlighted the need to manage the sometimes unrealistic expectations of what UNOWA can do, especially in respect of providing significant financial, technical and logistical assistance to regional institutions. В этой связи по итогам оценки была особо отмечена необходимость придерживаться более реалистичных представлений о том, что может делать ЮНОВА, особенно в плане оказания региональным учреждениям существенной финансовой, технической и логистической помощи.
In this connection, the Committee agreed that it was important to identify specific new priority areas where additional efforts could have a greater impact on enhancing space awareness, not only among young people but also among a broader audience. В этой связи Комитет согласился с тем, что было бы целесообразно выявить новые конкретные приоритетные области, в которых дополнительные усилия могли бы принести бóльшую отдачу в плане распространения информации о космонавтике не только среди молодого поколения, но и среди более широкой аудитории.
The Committee believes that the link between mandates and outputs could be established more clearly in the narrative, better drawing the connection with the priorities in the medium-term plan. Комитет считает, что в описании можно было бы более четко отразить связь между мандатами и мероприятиями программ, в большей степени увязывая их с первоочередными задачами, установленными в среднесрочном плане.
In that connection, one representative described his country's plan to resettle all people currently living in dilapidated and emergency housing, some 3.4 per cent of the total population or 5 million people, by 2010. В этой связи один представитель информировал о плане его страны по переселению к 2010 году жителей пришедших в негодность и находящихся в аварийном состоянии домов, насчитывающих 3,4 процента от общей численности населения или 5 миллионов человек.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
New regulations have been adopted in this connection. По этому поводу был принят еще один нормативный акт.
Georgian Public Broadcaster (GPB) announced on 22 November 2016 that they had begun talks with the EBU in connection to hosting the 2017 contest. 22 ноября 2016 года «Общественное вещание Грузии» (GPB) заявило, что ведут переговоры с ЕВС по поводу организации конкурса.
In this connection, the Special Rapporteur applauds the transparency of the procedure established. В этой связи Специальный докладчик выражает удовлетворение по поводу гласности применяемой процедуры.
In this connection, the Committee takes note of reports of growing concern in the Territory over the sale of land to foreign investors and expresses its concern that property and land development continue to be controlled largely by foreign investors. В этой связи Комитет принимает к сведению сообщения о растущем беспокойстве в территории по поводу продаж земельных участков иностранным инвесторам и выражает озабоченность в связи с тем, что вопросы собственности и освоения земель по-прежнему находятся в основном под контролем иностранных инвесторов.
In that connection, he cited a judgement by the Court forbidding absolutely and without exception any use of brutal or inhuman means and any violation of a suspect's dignity; no circumstances could warrant a derogation. По этому поводу он цитирует постановление Суда, в котором уточняется, что любое использование грубых или бесчеловечных методов и любое покушение на достоинство подозреваемых абсолютно запрещены и не знают исключений или обстоятельств, которые позволили бы отменить запрет.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
The proliferation of small arms and light weapons, with its direct connection to organized crime and terrorism, is a real threat to peace and security. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений, которое напрямую связано с организованной преступностью и терроризмом, представляет собой реальную угрозу для мира и безопасности.
There is no connection to the injection, already with a sense of someone. Это не связано с химией, ты просто чувствуешь что-то к другому
You think there could be a connection? Вы думаете, это как-то связано?
The general related to the particular in a web of interrelationships in which no regime was self-contained in the sense that it could operate in a vacuum without any connection with general international law. Общее связано с частным в сплетении взаимосвязей, в которых ни один режим не является автономным в том смысле, что он не может действовать в вакууме без какой-либо связи с общим международным правом.
In this connection, emphasis was placed upon the importance of the formulation of a precise definition of unilateral acts of States as well as the need to establish a clear distinction between acts which gave rise to legal relationships under international law and those which did not. В этой связи была подчеркнута важность разработки точного определения односторонних актов государств, а также необходимость проведения четкого разграничения между актами, с которыми связано возникновение правоотношений в международном праве, и актами, которые таких последствий не порождают.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
The sequence has an interesting connection to Pythagoras' theorem of the Golden Section. Эта последовательность интересно связана с теоремой Пифагора и золотым сечением.
The privatization price therefore has no connection with the future commercial profit potential. Стоимость приватизации никоим образом не связана поэтому с будущими возможностями получения коммерческой прибыли.
See if there's any connection to the other Vic, Kimberly Payne. Посмотрим, связана ли она с Кимберли Пейн.
It has no connection with the similarly named North American Hockey League, an American junior league for players under twenty. Никак не связана с одноимённой Североамериканской хоккейной лигой (англ. North American Hockey League (NAHL) - высшей юниорской лигой для игроков до 20 лет.
Although Raup and Sepkoski could not identify the cause of their supposed periodicity, they suggested a possible non-terrestrial connection. Хотя Рауп и Сепкоски не могли определить причину предполагаемой периодичности, они предположили, что она может быть связана с внеземными факторами.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
When we finish the connection the beacon will be operational. Когда мы закончим подсоединение, маяк можно будет включать.
An initiative involving the connection of the main headquarters to the national power grid to reduce the use of generators resulted in the signing of a contract in June 2012, and implementation commenced in August 2012. Инициатива, предусматривающая подсоединение штаб-квартиры к национальной энергетической системе с целью уменьшить использование генераторов, привела к подписанию контракта в июне 2012 года, и его осуществление началось в августе 2012 года.
In general, SD device can be installed in two ways: series connection and parallel connection. В целом устройство СУ может быть установлено двумя способами: последовательное подсоединение и параллельное подсоединение.
The connection of a trailer to a towing vehicle is a hazardous process involving a person (usually the driver) who manually connects air pipes and electrical wiring, in addition to the mechanical connection. Подсоединение прицепа к буксирующему его транспортному средству является опасным процессом, в ходе которого необходимо (как правило, водителю) подключить вручную воздушные патрубки и электрические провода в дополнение к механической сцепке.
Brake Electric connection error (E) Неправильное подсоединение тормозов с электрическим приводом (Е)
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
You need to make a physical connection to his bloodstream... a vein, artery, something connected to his heart. Вам нужно обрести физический контакт с его кровотоком... веной, артерией, чем-то, что связано с его сердцем.
Look, if you do this, it's very likely that the next time you fall in love, the emotions that you feel will be authentic and not just projecting on someone because you shared a physical connection. Слушай, поступай так, и скорее всего когда ты в следующий раз влюбишься, твои чувства будут настоящими, а не проекцией на женщину, с который ты имеешь физический контакт.
In this connection, bearing in mind the knowledge accumulated thus far on the effects of forced contact, in certain circumstances such contact could be considered a form of the international crime of genocide. В этой связи и с учетом накопленных знаний о последствиях принудительных контактов можно считать, что в некоторых обстоятельствах принудительный контакт должен расцениваться в качестве международного преступления геноцида.
Maybe there's a loose connection. Может, контакт плохой?
And Jane Goodall, making her own special connection, photographed by Nick Nichols. И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...