Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
The three children were born and raised in the Netherlands and they do not have any connection with Cape Verde. Трое детей родились и выросли в Нидерландах и утратили какую-либо связь с Кабо-Верде.
Now the arktech adapted itself, keeping the connection going through a spread-spectrum signal. Теперь кластер адаптировался, чтобы поддерживать связь посредством широкополосного сигнала.
So far, the cartel angle is the only connection I've been able to come up with. До сих пор только связь с картелем я и смогла предположить.
It is wrong to place the sole and exclusive right to exercise diplomatic protection in a State with which the corporation has the most tenuous connection as in practice such a State will seldom be prepared to protect such a corporation. Таким образом, неправильно наделять единственным и исключительным правом осуществления дипломатической защиты государство, с которым корпорация имела наиболее непрочную связь, поскольку на практике такое государство редко когда будет готово защищать такую корпорацию.
I'm with the F.B.I., investigating a series of seem to have a numerological connection. Я из Ф.Б.Р., расследую серию смертей... которые возможно имеют связь с нумерологией.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
Each connection has a modifiable real-valued weight. Каждое соединение имеет переменный вещественный вес.
For example, when a Firewall client sends a connection request for, the request is sent directly to the ISA firewall. Например, если клиент брандмауэр посылает запрос на соединение с, запрос отсылает напрямую на ISA-сервер.
Connections must also be improved between the transport modes; the road and rail networks must be linked and their connection to inland ports and terminals, dry ports, logistics centres be warranted. Должны быть улучшены также соединения между различными видами транспорта; должны быть созданы соединения между сетями автомобильных и железных дорог и должно быть гарантировано их соединение с внутренними портами и терминалами, сухими портами и логистическими комплексами.
Pneumatic connection error (P) Неправильное пневматическое соединение (Р)
The source connection is not valid. Недопустимое соединение с источником.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
I mean, we know that Angel had a connection to this place. Я имел в виду, что Ангел имеет отношение к этому месту.
In that connection, the Committee should take into account the points raised by other treaty bodies that were relevant to its mandate. В связи с этим Комитету следует принять к сведению вопросы, поднятые другими договорными органами и имеющими отношение к его мандату.
The term "interest" includes any connection, association or interrelation between the applicant and the matter to which the application relates. Термин "интерес" включает в себя любую связь, отношение или взаимосвязь между истцом и вопросом, к которому относится предмет иска.
In this connection, an example of the measures they have taken is the training being offered, with cooperation from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), to those directly involved in implementing it. В этой связи в качестве примера таких мер можно отметить, что в сотрудничестве с УВКБ была проведена подготовка специалистов, которые имеют непосредственное отношение к осуществлению этого Закона.
We know it has something to do with Jennifer's connection to the barn. [Door slams] Мы знаем, что это имеет отношение к связи Дженнифер с амбаром.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Internet broadband connection is also possible with your own laptop from Lounge Bar (Wi-Fi) or directly from your room (LAN). Широкополосное подключение к Интернет также можно с собственного ноутбука от Lounge Bar (Wi-Fi) или непосредственно из Вашего номера (LAN).
If you want to have this rule override another rule that blocks the connection, you can select the Override block rules option. Если вы хотите, чтобы это правило отменяло другое правило, которое блокирует подключение, вы можете выбрать опцию Отменять правило блокирования.
At present, due to speed problems of our connection to the WWW, finding data via Internet is not satisfying for us Поскольку в настоящее время подключение к ШШШ происходит весьма медленно, поиск данных через Интернет нас не удовлетворяет.
Fixed leased lines replaced by digital connection. Вместо арендованных стационарных линий связи в настоящее время используется цифровое подключение.
To use ODBC driver you need to connect the additional layer-OLE DB Provider for ODBC drivers and to make the connection like: Firebird/Interbase -> ODBC -> OLEDB ->MS SQL Linked Server. Для того чтобы испольовать ODBC драйвер, необходимо подключать дополнительный слой - OLE DB провайдер для ODBC драйверов и организовывать подключение типа Firebird/Interbase -> ODBC -> OLEDB ->MS SQL Linked Server.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
Technical assistance and capacity building remained necessary in this connection. В этом контексте по-прежнему необходима работа в области технической помощи и укрепления потенциала.
In that connection, and in the context of trying to elaborate a ninth proposal, the Committee tentatively agreed that the scheme should be phased out gradually over the scale period, with an accelerated phase-out in the second year, as in the current scale. В этой связи и в контексте попытки выработать девятое предложение Комитет принял предварительное решение о том, что эту систему следует поэтапно постепенно упразднить в течение периода действия шкалы при ускоренном устранении ее влияния в течение второго года, как и в рамках нынешней шкалы.
In this connection, the mission will examine the judicial procedures of the trial in the context both of the various international human rights instruments to which Nigeria is a party and of relevant Nigerian law; Миссия рассмотрит в этой связи применявшиеся судебные процедуры в контексте как различных международных документов по правам человека, стороной которых является Нигерия, так и соответствующего законодательства Нигерии;
In that connection, the estimated requirements, amounting to $512,000 and $552,000 for the Department for Disarmament Affairs and the Department of Public Information, respectively, would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. В этой связи сметные потребности Департамента по вопросам разоружения и Департамента общественной информации, составляющие 512000 долл. США и 55200 долл. США соответственно, будут рассмотрены в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов.
However, in the context of the host-based Windows Firewall with Advanced Security, the Outbound connection that do not match a rule are allowed means that there are no outbound access control in place by default. Однако в контексте брандмауэра Windows Firewall с Advanced Security на базе хоста параметр Исходящее подключение, несоответствующее правилу, разрешено означает, что по умолчанию отсутствует контроль над исходящим доступом.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
In order to better understand that connection, I wish to address three main elements. Чтобы лучше понять эту взаимосвязь, я хотел бы остановиться на трех основных элементах.
These two issues are strongly interrelated as there is a natural connection between the accommodation of religious diversity within existing employment and a non-discriminatory accessibility of employment. Эти два вопроса тесно взаимосвязаны, поскольку между уважением религиозного многообразия в рамках существующих трудовых отношений и недискриминационным доступом к трудоустройству существует естественная взаимосвязь.
Mr. STANISLAVOV (Russian Federation) said that the connection between the two issues was clear. Г-н СТАНИСЛАВОВ (Российская Федерация) говорит, что взаимосвязь между этими двумя вопросами очевидна.
In this connection, my delegation believes that the CTBT is an invaluable complement to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its safeguards and we hope that the relationship between the two regimes will be further developed and strengthened. В этой связи моя делегация считает ДВЗЯИ исключительно важным дополнением к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и предусмотренным им гарантиям и выражает надежду на то, что взаимосвязь между двумя режимами получит дальнейшее развитие и будет укрепляться и впредь.
Such a connection is nothing but a disingenuous attempt that will only allow the region's only nuclear-weapon Power to buy more time to continue producing and stockpiling nuclear and unconventional weapons, hence drawing us away from our stated goal. Подобная взаимосвязь является всего лишь уловкой, которая позволит единственной в регионе державе, обладающей ядерным оружием, выиграть время, с тем чтобы продолжать производство и накопление ядерных и других видов оружия помимо обычных вооружений и таким образом лишь отвлечет нас от нашей цели.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
In this connection, difficulties surrounding the regulatory framework and institution building in developing countries need to be taken into account. В этой связи необходимо учитывать трудности, связанные с укреплением нормативно-правовой базы и формирования институтов.
In this connection, I would moreover call your attention to the special fund established by the Secretary-General in 1989 to assist States unable to meet the expenses incurred in submitting a dispute to the Court. В этой связи я хотел бы обратить ваше внимание на специальный фонд, учрежденный Генеральным секретарем в 1989 году для оказания помощи государствам, которые не в состоянии покрыть расходы, связанные с передачей спора в Суд.
In this connection, the Committee was informed that for GAVI, there are 11 posts funded from support cost charges, as shown in summary table III against the line "Other resources relating to programmes". В этой связи Комитет был информирован, что в ГАВИ 11 должностей финансируются за счет поступлений на покрытие вспомогательных расходов, как показано в сводной таблице III в разделе «Другие ресурсы, связанные с программами».
In that connection, she was convinced that the adoption of the two optional protocols to the Convention would contribute to the protection of children. Вместе с тем международному сообществу все еще предстоит решить проблемы, связанные с нищетой, ВИЧ/СПИДом, вооруженными конфликтами и торговлей детьми.
But this flashbulb memory, as it's called, is when all the elements came together to define not just the event, but my emotional connection to it. Но это, так называемые, "вспышки памяти", когда все детали соединяются вместе, чтобы составить не только событие, но и эмоции, связанные с ним.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
He lied about receiving a ransom demand to make us think there was a connection. Он соврал насчет требования выкупа, чтобы мы подумали, что дела связаны.
There was no legal connection between the Senegalese Human Rights Committee and the Inter-ministerial Committee. Сенегальский комитет по правам человека и Межведомственный комитет по правам человека никак не связаны между собой с правовой точки зрения.
I know your connection to the Ha'la'tha. Я знаю, что Вы связаны с Ха'ла'та.
Because, through love we feel the intensity of our connection to everything and everyone and at the core, we're all the same We're all one Потому что, через любовь мы чувствуем насколько неразрывно связаны мы со всем и каждым со всем что происходит, и в глубине души мы все единое целое
What's the connection to Shrike? Как они связаны со Шрайком?
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
So you figured out his connection to Sonia Bloom. Ты выяснил, как он связан с Соней Блум?
We come around asking about human experiments, and when we find the man responsible, he has a direct connection to you. Мы тут поспрашивали об экспериментах на людях и нашли человека, ответственного за них, который был напрямую связан с вами.
We need somebody to get close to her, someone with a... personal connection. Нам нужен кто-то, кто может подобраться к ней, кто-то, кто... связан с ней лично.
In addition to naturalistic explanations, Billy Booth of reported that "there has been speculation that it is alien, and thereby the connection to UFOs, undersea bases, the whole ball of wax". В дополнение к реалистичным объяснениям Билли Бут из сообщил, что «ходят слухи, что это пришелец, который связан с НЛО, подводными базами и представляет собой шар из воска».
Furthermore, the body (1) is connected with the aid of a threaded connection to a mounting element (5), which is connected with the aid of annular grooves and a locking ring to the rod (2). Кроме того, корпус (1) с помощью резьбового соединения связан с крепежным элементом (5), который связан с помощью кольцевых проточек и стопорного кольца со штоком (2).
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In that connection, several members stressed the importance of a personal role by the Secretary-General in generating the political will of national leaders in the major areas of disarmament and non-proliferation, including highlighting important issues. В связи с этим несколько членов Совета подчеркнули, что важная роль в мобилизации политической воли национальных лидеров в контексте основных направлений деятельности в области разоружения и нераспространения принадлежит лично Генеральному секретарю, в том числе в плане выявления и активного освещения важных проблем.
The Akhalgori Region is closely linked to and absolutely dependent on Tbilisi and the rest of Georgia to meet its economic needs, since there is only a limited land connection between Tshkinvali and Akhalgori (despite the road constructed recently by the Russian occupying forces). Ахалгорский регион тесно привязан к Тбилиси и остальной Грузии и целиком зависит от них в плане удовлетворения своих экономических нужд, поскольку между Цхинвали и Ахалгори существует только ограниченное сообщение по суше (хотя недавно российскими оккупационными силами была построена дорога).
In this connection, the closure of camps for internally displaced persons in the south-west and the consequent return of a large number of people to their previous neighbourhoods, as well as the continued repatriation of refugees, have increased the pressure for housing and land. В этой связи закрытие лагерей для лиц, перемещенных внутри страны, на юго-западе Руанды и последовавшее за этим возвращение большого числа людей в их прежние районы проживания, а также продолжающаяся репатриация беженцев усилили давление в плане обеспечения жильем и землей.
In that connection, we believe that it is the international community's efforts with regard to education that, over the long term, must yield the best results in order to establish conditions of peace, stability, understanding and harmony in Africa. В этой связи мы считаем, что именно усилия международного сообщества в области просвещения обеспечат в долгосрочном плане наилучшие результаты в создании обстановки мира, стабильности, взаимопонимания и гармонии в Африке.
In that connection, one representative described his country's plan to resettle all people currently living in dilapidated and emergency housing, some 3.4 per cent of the total population or 5 million people, by 2010. В этой связи один представитель информировал о плане его страны по переселению к 2010 году жителей пришедших в негодность и находящихся в аварийном состоянии домов, насчитывающих 3,4 процента от общей численности населения или 5 миллионов человек.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
Women's empowerment projects also contribute towards reducing poverty (in that connection see paras. 203 ff above concerning article 7 of the Convention). Проекты, направленные на повышение самостоятельности женщин, также способствуют снижению уровня бедности (см. по этому поводу пункт 203 и далее в разделе, посвященном статье 7 Конвенции).
In this connection, Haiti deplored the nuclear tests recently carried out by India and Pakistan, which have contributed to increasing tensions in that part of the world. В этой связи Гаити выразила сожаление по поводу ядерных испытаний, проведенных недавно Индией и Пакистаном, которые привели к эскалации напряженности в этом районе мира.
In that connection, she wondered whether any programmes had been put in place to assist such women, and expressed particular alarm at reports that about 200 members of the group of relatives of disappeared persons had been mistreated by the police. В этой связи она спрашивает, имеются ли какие-либо программы по оказанию помощи таким женщинам, и выражает особую тревогу по поводу сообщений о том, что около 200 участников группы родственников пропавших без вести лиц подверглись жестокому обращению со стороны полиции.
It was noted in that connection that the General Assembly resolution entitled "Elimination of unilateral extraterritorial coercive economic compulsion" reflected the concern of the international community with that kind of unilateral act. Было отмечено в этой связи, что принятие резолюции Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Пресечение применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления», отражает озабоченность международного сообщества по поводу такого одностороннего акта.
In that connection, he regretted that Bolivia's request to the Centre for Human Rights for assistance in human rights matters, especially in the preparation of its report, had not received a favourable response. В этой связи он выражает сожаление по поводу того, что просьба Боливии об оказании ей помощи в вопросах прав человека, особенно в подготовке ее доклада, с которой она обратилась к Центру по правам человека, не встретила положительного отклика.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
In addition, it was established that this Society makes no foreign transactions or remittances and has no connection with foreign offices in other foreign States. Кроме того, было установлено, что Общество не производит каких-либо зарубежных операций или платежей и никак не связано с отделениями за границей, в других государствах.
In this connection, she sought clarifications as to how civil society participation would be linked with the Conference and its parallel events. В этой связи она просила пояснить, каким образом участие гражданского общества будет связано с самой Конференцией и с параллельными мероприятиями.
It was subsequently shown to the world that the plant was manufacturing medicinal drugs and related precursors, that this was the purpose for which it had originally been established and that it had no connection with any alleged chemical weapons. Впоследствии всему миру было продемонстрировано, что на нем производятся медикаменты и их компоненты, что именно для этой цели он был построен с самого начала и что это предприятие никоим образом не связано с предполагаемым химическим оружием.
It behooves us, therefore, to understand the phenomenon that we are facing, including its connection - if any - to climate change, which low- lying States have been warning about for years. Поэтому нам надо понять суть явления, с которым мы имеем дело, в том числе, как оно связано с изменением климата, о чем уже многие годы предупреждают государства, располагающиеся на малой высоте над уровнем моря.
That might be the connection. Может, это как-то связано.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
Molly is an easygoing dog but has a mysterious connection to the supernatural events that run through the book. Молли - спокойная собака, но таинственным образом связана со сверхъестественными событиями, которые проходят через книгу.
She's still got a mystical connection to all those vampires who escaped the Phoenix Stone. Она по-прежнему связана со всеми вампирами, которые сбежали из Камня Феникса.
And no dice because she had no connection to Nick. Никаких шансов, с Ником она никак не связана.
The intensity of violations of human rights has a direct connection to conditions in each of the categories identified by the Special Rapporteur. Интенсивность нарушений прав человека прямо связана с условиями, сложившимися в каждой из этих категорий, которые были определены Специальным докладчиком.
Competition is associated with increased mainline penetration, payphones, connection capacity, and lower prices for local calls. Конкуренция связана с расширением охвата магистральными телефонными линиями, увеличением числа платных телефонов, повышением потенциала подключаемости и снижением тарифной платы за местные звонки.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
"LNG nozzle" means device which permits quick connection and disconnection of fuel supply hose to the LNG receptacle in a safe manner. 4.73 "Штуцер СПГ" означает устройство, позволяющее быстро и безопасным образом осуществлять подсоединение топливного шланга к заправочному узлу СПГ и его отсоединение.
The ITL administrator suspended the virtual private network connection of the affected registries and these registries were requested to provide a security incident report to the ITL administrator before being allowed to be operational again in the ITL, in accordance with the agreed procedure. Администратор МРЖО приостановил виртуальное частное подсоединение к сети затронутых реестров, и этим реестрам было предложено представить администратору МРЖО доклад об инцидентах, связанных с нарушениями безопасности, прежде чем им будет разрешено вновь проводить операции через МРЖО в соответствии с согласованной процедурой.
Furthermore, developing country ISPs must bear the entire cost of the connection to Europe or the United States, which effectively gives the ISPs in developed countries free access to their network. К тому же провайдеры из развивающихся стран должны в полной мере оплачивать подсоединение к европейским или американским сетям, что фактически дает провайдерам в развитых странах свободный доступ к их сетям.
When the private companies stepped in, their first move was to eliminate the standpipes, a strategy designed to make people pay high fees for a household connection. Когда в этой сфере начали действовать частные компании, их первым шагом было уничтожение стояков, что преследовало цель заставить людей платить высокие сборы за подсоединение их домов к сети водоснабжения.
Series connection means that SD devices are connected with safety devices in series, and then connected with other igniters in parallel. Последовательное подсоединение означает, что устройства СУ подсоединяются к предохранителям последовательно, а затем параллельно подсоединяются к другим взрывателям.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
Someone with whom you share a meaningful connection. Кто-то, к кому у тебя будет осмысленный контакт.
You have to build a connection with Josh, all right? Ты должна установить контакт с Джошем хорошо?
If the insider has failed... they'll sever the connection as soon as possible, unless - They're dead. Если информатор раскрыт они немедленно разорвут контакт, или... они мертвы.
You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no, because I felt like I wasn't going to be able to make that personal connection, you know, that I wanted to. Когда Крис впервые предложил мне выступить на TED, я отказался, потому что мне показалось, что я не смогу установить личный контакт.
In this connection she repeats that although she is able to visit her mother for one hour once a week on Saturdays, the visit takes place in a room where no direct contact is possible and they are unable to speak freely. В этой связи она повторяет, что, хотя ей и были разрешены свидания с матерью в течение одного часа один раз в неделю по субботам, эти свидания проходили в помещении, где невозможен какой-либо непосредственный контакт и где они не могли говорить свободно.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...