Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
Was organized to test the connection on the line from Paris to Nancy. Была организована пробная связь на линии Париж - Нанси.
It's their way of expressing... their connection to eternity or whatever you want to call it. Это их способ выразить... связь с вечностью, или называйте как хотите.
It's this connection that will allow us to cross the light. Эта связь... позволит нам пересечь тот мост... к свету.
You will be saying there is a connection between all this and Erny's snake bite next. Ты ещё скажи, что есть связь... между всем этим и укушенным змеёй Эрни.
You're implying there's a connection? Вы намекаете, что есть связь?
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
I've got a dial-up connection. У меня есть соединение по телефонной линии.
The machine did not work either with the new electric connection. Дефектный же станок не функционировал и через новое электронное соединение.
If the client does not close the connection when all of the data it needs has been received, the resources needed to keep the connection open on the server will be unavailable for other clients. Если клиент не закрывает соединение после того, как получил все необходимые данные, задействованные на поддержание соединения ресурсы сервера будут недоступны другим клиентам.
The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer available. Соединение с системой инфракрасной передачи данных потеряно. Пульты управления больше не доступны.
Furthermore, the enveloping link is made in one piece with the bearing and enclosing surfaces, and the links are joined by a bayonet connection with corresponding sector cuts and projections made on the two links. При этом охватывающее звено выполнено в виде единой детали с опорной и замыкающей поверхностями, а соединение звеньев выполнено байонетным с соответствующими секторными вырезами и выступами на обоих звеньях.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
This was the only information that was provided to the Panel regarding the seizure of diamonds that had a connection to the Democratic Republic of the Congo. Это была единственная информация, которая была предоставлена Группе относительно конфискации алмазов, имевших отношение к Демократической Республике Конго.
Did Michael have any connection to hockey? Майкл имел какое-нибудь отношение к хоккею?
Well, can you think of any connection that Lucas would have to this? Подумай, какое отношение к этому может иметь Лукас.
In this connection, the Russian Federation and China deem it necessary to express their attitude of principle towards some of the most acute conflict situations whose escalation is capable of leading to the emergence of real threats to the international community. В этой связи Российская Федерация и Китай считают необходимым высказать свое принципиальное отношение к некоторым из наиболее острых конфликтных ситуаций, эскалация которых может привести к возникновению реальных угроз для мирового сообщества.
Its purpose was to ensure that the assignor or the assignee would be located at the branch with the closest connection with the assignment, but he did not believe that that result could be achieved by deeming branches to be separate legal persons. Его цель - обеспечить, чтобы цедент или цессионарий нахо-дились в отделении, имеющем самое непосредст-венное отношение к уступке, однако он не считает, что этого результата можно добиться, рассматривая отделения в качестве самостоятельных юридических лиц.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Pertaining to computer networks, a downlink is a connection from data communications equipment towards data terminal equipment. В компьютерных сетях нисходящей линей связи является подключение оборудования передачи данных в направлении оконечного оборудования данных.
The client machine may be a different platform, and may not have the same GUI routines available locally-in this case the server may need to send the actual bitmap data over the connection. Клиентская машина может быть на другой платформе и не иметь таких же GUI функций локально - в этом случае серверу может потребоваться передавать bitmap данные через подключение.
Tests the connection with the current settings. Проверяет подключение с текущими параметрами.
As you can see, a form appears with some text informing the user that this is a connection for authorized users only. Как вы видите, появляется форма с текстом, информирующим нас о том, что это подключение доступно только для авторизированных пользователей.
Synthesis from PCB terminals and plug-in connectors with CAGE CLAMP connection. For the safe integration of PCB modules in the system wiring. Комбинация клемм для печатных плат с модульными штекерами с зажимами системы CAGE CLAMP S. Для надежной интеграции конструкций печатных плат в системное подключение.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, I have communicated with the Secretary-General, who has shown definite interest in such a plan. В этом контексте я связался с Генеральным секретарем, который проявил определенный интерес к такому плану.
In this connection, OHCHR should be invited to provide the necessary training manuals. В этом контексте к УВКПЧ следует обратиться с просьбой предоставить необходимые учебные пособия.
In this connection, I wish to state that my country believes that the United Nations has a responsibility in the context of the resolution of the Middle East crisis. В этой связи хочу заявить, что, по мнению моей страны, на Организации Объединенных Наций лежит ответственность в контексте урегулирования ближневосточного кризиса.
Within the UNESCO legal framework, reference may be made in this connection to National Commissions, which are not part of UNESCO, but are referred to in the UNESCO Constitution. В правовом контексте ЮНЕСКО в этой связи можно сделать ссылку на национальные комиссии, которые не являются частью ЮНЕСКО, однако упомянуты в Уставе ЮНЕСКО.
In this connection, it has been noted that developing countries have, in general, not participated actively in the drafting of the ISO 14000 standards.ISO is a private standardization organization and its members are national standardization bodies. В данном контексте отмечается, что развивающиеся страны в целом не принимали активного участия в разработке стандартов ИСО серии 14000 ИСО является частной организацией по стандартизации, членами которой выступают национальные органы по стандартизации.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
It was observed that a connection existed between the loss of marine biodiversity and the loss of ecosystem services. Было замечено, что существует взаимосвязь между утратой морского биоразнообразия и потерей экосистемных услуг.
At the opening session, the Secretary-General emphasized the connection between population and development and praised the Conference for promoting a fuller understanding of those interactions. Выступая на первом пленарном заседании сессии, Генеральный секретарь подчеркнул взаимосвязь между народонаселением и развитием и дал высокую оценку Конференции, которая способствовала более четкому пониманию этой взаимосвязи.
I need hardly point out the close connection between addiction and crime, given the fact that a large proportion of the prison population are drug addicts. Мне вряд ли следует указывать на тесную взаимосвязь между наркоманией и преступностью, учитывая тот факт, что большая доля заключенных в тюрьмах являются наркоманами.
There's aiways a connection, right? Ведь всегда есть какая-то взаимосвязь.
Although the population did not always make the connection between their social anxiety and their quasi-colonial status, the two were inextricably linked. И хотя люди не всегда осознают взаимосвязь между своими социальными проблемами и полуколониальным статусом, оба эти фактора неразрывно связаны.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
In that connection, the Committee notes that the continued non-recognition of divorce serves only to exacerbate problems associated with the de facto termination of marriage. В этой связи Комитет отмечает, что продолжающееся непризнание развода лишь усугубляет проблемы, связанные с расторжением брака де-факто.
It should be recalled in this connection that many new automated processes, such as funds availability verification, education grant, travel, time and attendance, manually processed to date, will be introduced for the first time at most locations. В этой связи следует отметить, что в большинстве мест службы многие новые автоматизированные процедуры, связанные, в частности, с проверкой наличия средств, пособиями на образование, поездками, учетом рабочего времени и присутствия на работе, будут внедрены впервые.
The Committee stressed in that connection that the lists of issues to be dealt with during the Committee's consideration of States' reports submitted under article 40 of the Covenant systematically included practical matters concerning equality of status and the human rights of women. В этой связи Комитет подчеркнул, что в перечни вопросов, которые подлежат обсуждению при рассмотрении Комитетом докладов государств, представленных в соответствии со статьей 40 Пакта, систематически включаются конкретные проблемы, связанные с обеспечением равного положения и основных прав женщин.
In that connection, the criteria for assigning the lead role for a field mission to either the Department of Political Affairs or the Department of Peacekeeping Operations had yet to be finalized, leading to a risk of duplicated responsibilities and unclear accountability. В этой связи критерии возложения ответственности за руководство полевой миссией на Департамент по политическим вопросам или Департамент операций по поддержанию мира еще окончательно не согласованы, что таит в себе риски, связанные с дублированием обязанностей и нечеткостью в порядке подотчетности.
To identify all technical costs involved in the project and construction of the new line, and evaluate the possibilities for the improvement of the operation of this Interconnection after the connection of a new electric power system. определить все технические затраты, связанные с реализацией проекта и строительством новых линий, а также оценить возможности улучшения работы объединенной энергосети после подключения к ней новых электроэнергетических систем.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
I told the police that you have a connection to Thorogood. Я сказал полиции, что вы были связаны с Торогудом.
And what's your connection to them? И как вы с ними связаны?
The crisis that traditional political parties in many countries of the world were facing arose from those parties' very strong connection to major power establishments, which was hardly democratic. Кризис, переживаемый традиционными партиями во многих странах мира, обусловлен тем, что эти партии очень тесно связаны с крупными центрами власти, что не является признаком демократии.
Well, perhaps there's a connection. Может, они как-то связаны.
What's the connection to Shrike? Как они связаны со Шрайком?
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
In Soviet times there was a railroad connection to Kapan and Meghri which was destroyed during the war. В советские времена он был связан с Кафаном и Мегхри железной дорогой, которая была разрушена во время войны.
What is Cedrik's connection with Mrs Garcia? Как Седрик связан с миссис Гарсиа?
Duffy has some connection to the mob. Ну, Даффи связан с руской мафией.
When he finds Queenie in England, he feels an immediate connection to her, but Michael's selfish nature means that he can never be tied down. Когда он встречает в Англии Куини, он ощущает с ней близкую связь, но эгоистичная природа Майкла означает, что он никогда не сможет быть связан.
The principal work remaining involves boundary walls, retaining walls and the connection of the link bridges to the existing Extension Office Building. Основной объем остающихся работ связан с возведением ограды и подпорных стенок и строительством надземных переходов между основным зданием и старым административным корпусом.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In this connection, we benefitted from the results and conclusions of other international conferences. В этом плане мы использовали результаты и выводы других международных конференций.
In this connection, I am pleased to inform this meeting that, at present, steps are being taken in my own country, Thailand, to ratify the Convention, after which we would join with others in anticipating its early implementation. В этом плане я с удовлетворением сообщаю этому форуму о том, что сейчас в нашей стране, Таиланде, предпринимаются шаги по ратификации Конвенции, после чего мы вместе с другими странами будем ждать ее скорейшего вступления в силу.
Among other important matters, it addressed the connection between demographic dynamics and sustainability, thereby extending and reinforcing the earlier references in the World Population Plan of Action and the recommendations for its further implementation. К числу других рассматриваемых на ней важных вопросов относился анализ взаимосвязи между динамикой населения и устойчивостью развития, который способствовал подкреплению соображений, ранее высказывавшихся во Всемирном плане действий в области народонаселения, и выработке рекомендации в отношении его дальнейшего осуществления.
In that connection, he acknowledged the effective leadership of the Council President, Mr. Wibisono, both in breaking new ground and consolidating the achievements of the past few years. Он отмечает в этой связи эффективность руководства деятельностью Совета его Председателем гном Вибисоно как в плане достижения новых успехов, так и с точки зрения закрепления прогресса, достигнутого за последние несколько лет.
Specific mention was made in this connection of acts connected with the law of treaties, such as offer, acceptance, signature, ratification and the formulation of reservations. В конкретном плане упоминались в этой связи акты, связанные с правом договоров, такие, как предложение, принятие, подписание, ратификация и оговорки.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
Some connection with her father, perhaps? Что-нибудь по поводу её отца, возможно?
In that connection, it was unfortunate that population issues in the Central and Eastern European countries had not been duly taken into consideration in the preparatory work for the Conference. В этой связи выступающий высказывает сожаление по поводу того, что в ходе подготовки к Конференции не были учтены должным образом демографические проблемы стран Центральной и Восточной Европы.
Counsel refers in this connection to a report on Sweden, dated 8 July 2004, of the Council of Europe, where criticism was expressed on the use of guarantees. Адвокат ссылается в этой связи на доклад Совета Европы от 8 июля 2004 года по Швеции, в котором высказывалась критика по поводу соблюдения гарантий.
In that connection, Cuba was concerned by a number of practices, such as considering reports from States parties in the absence of the State party in question, that had crept into the work of the treaty bodies. В этой связи Куба выражает озабоченность по поводу таких вошедших в практику договорных органов методов работы, как рассмотрение докладов государств-участников заочно.
In that connection, he recalled the concern expressed by the Committee against Torture, following its consideration of Montenegro's report in 2008, at the climate of impunity prevailing in the State party. В этой связи он напоминает о том, что в 2008 году Комитет против пыток, рассмотрев доклад Черногории, выразил озабоченность по поводу существующей в государстве-участнике атмосферы безнаказанности.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
That there's a connection with what went down in Afghanistan six years ago. Что это связано с тем, что произошло в Афганистане 6 лет назад.
Even if there's no connection... if a rumor's circulating about you we could be suspected as well: me, my wife, my daughter. Даже если все это никак не связано... если вокруг тебя ходят слухи, мы тоже можем оказаться под подозрением - я, моя жена, моя дочь.
Peacebuilding in Liberia also involved meeting basic human needs; in that connection, creating livelihood opportunities for young people remained a major challenge for her Government. Миростроительство в Либерии также связано с удовлетворением основных потребностей населения; в связи с этим создание возможностей для молодежи в сфере занятости по-прежнему является для правительства Либерии одним из главных приоритетов.
More and more evidence suggests that there is a connection between these two trends, and that warming is related to the kind of fuel, and the quantities of it, that the people and businesses are using. Накапливается все больше данных, указывающих на то, что между этими двумя тенденциями существует взаимосвязь и что потепление связано с тем, какое топливо и в каких количествах используют люди и предприятия.
A study on the status of women in relation to religion and traditions, which contained a number of recommendations, was relevant in that connection: respect for cultures and traditions should go hand in hand with respect for the rights of women. Ссылаясь в этой связи на исследование по вопросу о положении женщин с учетом религий и традиций, которое содержит ряд рекомендаций, Специальный докладчик говорит, что уважение культур и традиций непосредственно связано с уважением прав женщины.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
Victoria Nordgren has a connection to Marcus Stenberg. Виктория Нордгрен связана с Маркусом Стенбергом.
What's your connection with Miss Bain? Как ты связана с Мисс Бэйн?
I wish to reiterate, therefore, that the village of Akyar has no connection to the buffer-zone and does not fall within the scope of the mission of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. Поэтому хотел бы еще раз подчеркнуть, что деревня Акьяр не связана с буферной зоной и не относится к сфере действия миссии Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
And he kills his human connection to end his life. И он убьёт человека, с которым связана его жизнь, чтобы умереть.
Information security is related to the concept of national security and the information security system has a direct connection with telecommunications security, given that it is through wired or wireless networks that information is transmitted. Вопросы информационной безопасности связаны с концепцией национальной безопасности, а система информационной безопасности непосредственно связана с безопасностью телекоммуникаций, поскольку передача информации осуществляется по проводным и беспроводным сетям.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
The project provides the connection of the main boiler house to the gas distribution system in the Nizhny Novgorod region. Проект предусматривает подсоединение центральной котельной к газораспределительной системе Нижегородской области.
This means if the remote desktop Web client on the Internet is behind a NAT device or firewall that does not allow outbound TCP port 3389, then the RDP connection to the terminal server will fail. Это означает, что если клиент remote desktop Web в Internet находится за устройством NAT или брандмауэром, которые не позволяют исходящее соединение с TCP портом 3389, то подсоединение RDP к терминальному серверу не состоится.
Some municipalities have used the option identified in national legislation of making connection compulsory when major parts of the existing heat installation need replacement, or at the latest after nine years. Некоторые муниципалитеты применяют указываемые в национальном законодательстве нормативные положения, предусматривающие обязательное подсоединение к таким сетям в тех случаях, когда основные части существующих тепловых установок необходимо заменить или, самое позднее, после девяти лет эксплуатации таких установок.
These costs consist of design and modification of existing hardware in the amount of US$766,757.12 and for connection to the MEW power system in the amount of US$230,647.04. Эти расходы состоят из расходов на проектирование и модификацию имеющейся техники в сумме 766757,12 долл. США и на подсоединение к энергосистеме МЭВ в сумме 230674,04 долл. США.
Since the enactment of the Law and up until 31 May 2007, the Electricity Administration approved the connection of 8,941 buildings to the electricity grid. С момента принятия этого закона до 31 мая 2007 года управление по электроснабжению санкционировало подсоединение к электросети 8941 здания.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
Mattie, I need you to make a direct connection to Max. Матти, нужно, чтобы ты установила прямой контакт с Максом.
Now the magnets have the illusion that the connection's never been broken. Теперь магниты думают, что контакт не прерван.
Stephen Colbert gave a shout-out to the brony fandom at least twice on his comedy news show, The Colbert Report, although since then his positive connection with the fan base has become questionable. Стефен Колберт обращался к брони-фэндому как минимум дважды в его комедийных выпусках новостей «Репортаж Колберта», хотя с тех пор положительный контакт с фан-базой был поставлен под вопрос.
If she makes a connection, it will be with us, not some therapist she doesn't even know. Если у нее установится контакт с кем-то, это будем мы, а не какой-то врач, которого она даже не знает. Простите, шеф.
Notice I'm making physical contact with her in order to establish a connection. Заметьте, я устанавливаю с ней физический контакт, чтобы таким образом упрочить связь.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...