Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
There is no doubt that this madrasa had a direct connection with Friday mosque. Нет никаких сомнений, что это медресе имела прямую связь с Джума мечетью.
It's a connection to the past, that's all. Это связь с прошлым, вот и все.
Maybe the connection's a trick. Возможно, связь - клиент.
That's our connection. Вот и наша связь!
I asked him to call me if he found any definitive Kay Cappuccio connection to the Vasquez family. Я просил его связаться со мной, если он найдет какую-нибудь связь между Кей Капуччо и семьей Васкез.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
At no point is the RDP connection made within an HTTP tunnel. RDP соединение совершается внутри туннеля HTTP.
Significant bottlenecks in the form of inadequately dimensioned locks, bridges or fairways and missing links such as the connection between the Seine and the Scheldt river systems are hampering the sector's full development potential. Характерные узкие места в виде неадекватных шлюзов, мостов или судоходных каналов и такие недостающие звенья, как соединение между Сеной и Шельдой, сдерживают возможности полноценного развития сектора.
For example, when a Firewall client sends a connection request for, the request is sent directly to the ISA firewall. Например, если клиент брандмауэр посылает запрос на соединение с, запрос отсылает напрямую на ISA-сервер.
The connection between Peberholm and the artificial peninsula at Kastrup on Amager island, the nearest populated part of Denmark, is through the 4,050-metre (13,287 ft) long Drogden Tunnel (Drogdentunnelen). Соединение между искусственным островом Peberholm и искусственным полуостровом Каструп на острове Амагер - ближайшей населенной части Дании - осуществляется через тоннель Drogden (Drogdentunnelen).
NOTE: If the cable connector of the external device has thumbscrews, tighten them to ensure a proper connection. ПРИМЕЧАНИЕ. Если на разъеме кабеля внешнего устройства есть винты с накатанными головками, затяните их, чтобы обеспечить надежное соединение.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
In this connection, the Russian Federation and China deem it necessary to express their attitude of principle towards some of the most acute conflict situations whose escalation is capable of leading to the emergence of real threats to the international community. В этой связи Российская Федерация и Китай считают необходимым высказать свое принципиальное отношение к некоторым из наиболее острых конфликтных ситуаций, эскалация которых может привести к возникновению реальных угроз для мирового сообщества.
In that connection, we welcome the fact that the text to be put to the vote shortly reaffirms the need to ensure that all United Nations official languages are given equal treatment in the world Organization's activities. В связи с этим мы приветствуем тот факт, что текст, который вскоре будет поставлен на голосование, подтверждает необходимость обеспечения того, чтобы ко всем официальным языкам в деятельности Организации Объединенных Наций было одинаковое отношение.
In some countries EIA is mainly connected with planning and only loosely attached to the permit procedure, in others the main connection is with the permit procedure. В одних странах ОВОС связана главным образом с планированием, имея лишь косвенное отношение к процедуре выдачи разрешений, а в других - прежде всего именно с данной процедурой.
Mr. Pena, can you please tell the court What your connection is to this tragic situation? Мистер Пенья, расскажите суду, какое отношение вы имеете к этой трагической ситуации.
In this connection, NAM considers that the handling of nuclear safety-related information in a proprietary manner hinders the Agency's efforts and represents an obstacle to the continued improvement of nuclear safety globally. В этой связи Движение неприсоединения считает, что собственническое отношение к информации, касающейся ядерной безопасности, сдерживает усилия Агентства и препятствует дальнейшему повышению уровня ядерной безопасности во всем мире.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Even though challenges remain, connection costs and tariffs were adjusted to ensure affordability, leading to an increase in the revenue base and sustainability. Хотя проблемы сохраняются, затраты на подключение и тарифы корректировались в целях обеспечения ценовой доступности, что содействовало расширению базы поступлений и повышению устойчивости.
TER PCO Internet and its connection to the WAN, Интернет ЦУП ТЕЖ и его подключение к РКС;
To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database. Чтобы просмотреть внесенные в базу данных изменения, закройте подключение к ней, а затем снова подключитесь.
AIHS.Net GmbH company makes connection of user's devices of the Internet-telephony, which allow to make external and international calls by low prices. Компания AIHS.Net GmbH производит подключение абонентских устройств Интернет-телефонии, которые позволяют осуществлять междугородные и международные переговоры по низким тарифам.
The Signalling Connection Control Part (SCCP) is a network layer protocol that provides extended routing, flow control, segmentation, connection-orientation, and error correction facilities in Signaling System 7 telecommunications networks. Signalling Connection Control Part (SCCP) - представляет собой сеть слоя протокол, который обеспечивает расширенную маршрутизацию, управление потоком, сегментацию, подключение ориентации, и коррекции ошибок средства в сигнальной системе 7 телекоммуникационных сетей.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, my delegation welcomes the efforts made by our countries, especially as regards domestic reform and governance. В этом контексте моя делегация приветствует усилия, прилагаемые нашими странами, особенно в том, что касается проведения внутренней реформы и улучшения управления.
However, she stressed that continued multi-agency support was vital in this connection. Вместе с тем она подчеркнула, что дальнейшая поддержка со стороны различных учреждений имеет жизненно важное значение в данном контексте.
In this connection, it will be recalled that this post reduction was approved by the General Assembly at its fifty-second session in the context of approval of the initial appropriation for the biennium 1998-1999. В этой связи следует напомнить, что указанное сокращение должностей было утверждено Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии в контексте утверждения первоначальных ассигнований на двухгодичный период 1998-1999 годов.
In this connection, the Working Group's current work on transport law aimed at defining an electronic equivalent of negotiable transport documents should naturally be taken into consideration. В данном контексте необходимо учитывать результаты деятельности Рабочей группы по транспортному праву, предпринимающей попытки к тому, чтобы дать определение электронного эквивалента оборотного транспортного документа.
In this connection, my delegation would like to pay tribute to the Council's commitment, as expressed in its resolutions and in particular resolution 1261, which recognizes the effects of the situation of children in conflict on international peace and security. В этом контексте моя делегация хотела бы воздать должное приверженности Совета, выраженной в его резолюциях, и в частности в резолюции 1261, в которой признаются последствия положения детей в ситуации конфликтов для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
Mr. STANISLAVOV (Russian Federation) said that the connection between the two issues was clear. Г-н СТАНИСЛАВОВ (Российская Федерация) говорит, что взаимосвязь между этими двумя вопросами очевидна.
There is a strong connection between the gender balance in the labour market and in the vocational education and training system (VET system). Существует прямая взаимосвязь между гендерным балансом на рынке труда и в профессиональном образовании и системе профессиональной подготовки (система ПОП).
The Universal Declaration made manifest the relation between fundamental freedoms and social justice and the connection of both of those elements to peace and security. Всеобщая декларация со всей наглядностью продемонстрировала взаимосвязь как между основными свободами и социальной справедливостью, так и этих двух элементов с миром и безопасностью.
Terror has been directed against autocratic regimes as well as democracies; sometimes there has been an obvious link with social dislocation and economic crisis, at other times there has been no such connection . Объектом террора становятся как диктаторские режимы, так и демократические общества; иногда налицо явная взаимосвязь между вспышкой террора и социальными перекосами и экономическим кризисом, а подчас такой связи не прослеживается 95.
There's aiways a connection, right? Ведь всегда есть какая-то взаимосвязь.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
In this connection, serious misgivings were expressed since the proposal related to several sensitive matters concerning international peace and security before the Security Council. В связи с этим высказывались серьезные опасения, связанные с тем, что это предложение касается некоторых деликатных вопросов международного мира и безопасности, которыми занимается Совет Безопасности.
In that connection, his delegation regretted that the International Commission of Inquiry for Libya had failed to investigate fully the cases of civilian casualties resulting from NATO air strikes. В этой связи делегация Российской Федерации с сожалением отмечает, что Международная комиссия по расследованиям в Ливии не смогла в полном объеме расследовать дела, связанные с потерями среди гражданского населения, понесенными в результате воздушных налетов НАТО.
Many people with no connection to the gangs were reportedly arrested, although the commander of the JTF denied this. По сообщениям, арестам подверглись многие лица, не связанные с боевиками, хотя командир объединённого отряда и отрицал это.
In that connection, we would like to reiterate, as a matter of urgency, our request that you send us, through official channels, the list of all natural and legal persons with outstanding invoices from the oil-for-food programme. В этой связи я вновь настоятельно прошу Вас представить нам официальный перечень физических и юридических лиц, имеющих неоплаченные счета, связанные с программой «Нефть в обмен на продовольствие».
USERS ARE SOLELY RESPONSIBLE FOR ALL FEES AND CHARGES RELATED TO INTERNET USE OR CONNECTION, INCLUDING BUT WITHOUT LIMITATION TO, ANY SUBSCRIPTION, DATA OR OTHER USAGE FEES CHARGED BY SERVICE PROVIDERS OR OTHER THIRD PARTIES. ВСЕ УСЛУГИ, СВЯЗАННЫЕ С ПОДКЛЮЧЕНИЕМ К ИНТЕРНЕТУ И ПЕРЕДАЧЕЙ ДАННЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ЛЮБЫЕ ПОДПИСКИ И ДРУГИЕ УСЛУГИ ОПЕРАТОРА СВЯЗИ И ПРОЧИХ ТРЕТЬИХ СТОРОН, ОПЛАЧИВАЕТ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
I'm telling you, there's a connection between these atmospheric disturbances and my research. Уверяю вас, эти атмосферные явления и мои исследования... непосредственно связаны.
Well, we all must have some sort of connection to each other. Должно быть, мы как-то связаны друг с другом.
What's my connection to her? И как мы с ней связаны?
The dead couple... any DOD connection? Убитые... они как-то связаны с Минобороны?
Thirdly, North Korea mentioned some events that took place in 2004 in the context of the International Atomic Energy Agency (IAEA), which involved a rather minor question that came up in connection the signing of the Additional Protocol by the Republic of Korea. В-третьих, Северная Корея упомянула о некоторых имевших место в 2004 году в рамках Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) событиях, которые связаны с довольно незначительной проблемой, возникшей в связи с подписанием Дополнительного протокола Республикой Корея.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
And what is this man's connection to Mr. Carruthers? А как этот человек связан с мистером Карратерсом?
Another connection between loss of sleep is weight gain. Недостаток сна также связан с набором веса.
But you've found no connection to the crime. Но не связан с преступлением.
No connection to Joe Harris? Он как-нибудь связан с Джо Харрисом?
You want to tell me what his connection is to all this? Не скажешь, как он связан со всем этим?
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In this connection, the establishment of a substantive secretariat of the Economic and Social Council seems to us an interesting proposal. В этом плане учреждение постоянного секретариата Экономического и Социального Совета представляется нам интересным.
In that connection, the Bangkok Plan of Action clearly stated that the LDCs should have priority in the assistance provided by UNCTAD. В этой связи в Бангкокском плане действий прямо говорится о том, что НРС должны занимать центральное место в помощи, оказываемой ЮНКТАД.
It should be recalled in that connection that that was the aim of the Mubarak plan, which had the support of the entire international community. В этом отношении стоит напомнить, что именно эта цель предусмотрена в плане Мубарака, который получил поддержку всего международного сообщества.
Among other important matters, it addressed the connection between demographic dynamics and sustainability, thereby extending and reinforcing the earlier references in the World Population Plan of Action and the recommendations for its further implementation. К числу других рассматриваемых на ней важных вопросов относился анализ взаимосвязи между динамикой населения и устойчивостью развития, который способствовал подкреплению соображений, ранее высказывавшихся во Всемирном плане действий в области народонаселения, и выработке рекомендации в отношении его дальнейшего осуществления.
Furthermore, the Executive Committee has recognized the connection between statelessness, displacement and refugees, and has encouraged UNHCR, in addition to its responsibilities for the reduction of statelessness, to work to address statelessness problems more generally. Кроме того, Исполнительный комитет признал существование связи между безгражданством, перемещениями и беженцами и предложил УВКБ, в дополнение к его задачам по сокращению безгражданства, содействовать решению связанных с безгражданством проблем в более общем плане.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In this connection, the Independent Expert should like to reiterate his concern about the impact that the rotation of judges has had on the cases currently under way. В этой связи независимый эксперт вновь выражает озабоченность по поводу влияния ротации судей на расследование уголовных дел.
In that connection, Burkina Faso deplored the mass violation of the individual rights of women in certain countries where violence engendered by racism and xenophobia were rife. В этой связи Буркина-Фасо выражает сожаление по поводу массовых нарушений индивидуальных прав женщин в отдельных странах, где насилие, порождаемое расизмом и ксенофобией, стало повседневным явлением.
In this connection, the situation of "unregistered girls" as regards their entitlement to health care and education is a matter of concern to the Committee. В этой связи Комитет выражает обеспокоенность по поводу положения "незарегистрированных девочек" с точки зрения их права на медицинское обслуживание и образование.
In that connection, the concern was expressed that such an approach would result in inappropriately expanding the scope of the draft Guide В связи с этим была выражена озабоченность по поводу того, что подобный подход может привести к неоправданному расширению сферы применения проекта руководства.
In this connection, the Committee is also concerned at the limitation that this system imposes on the effective enjoyment by all groups of the rights enshrined in article 5 of the Convention. В этой связи Комитет также выражает обеспокоенность по поводу ограничения, возникающего в связи с этой системой для эффективного осуществления всеми группами населения прав, провозглашенных в статье 5 Конвенции.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
Could have a connection with the demon. И это может быть связано с демоном.
What comes now has no connection to the investigation. Это уже не связано с расследованием.
He assured delegations that there was a firm connection between inter-agency collaboration in India and the CCF and UNFPA country programme. Он заверил делегации в том, что межучрежденческое сотрудничество в Индии тесно связано с СРС и страновой программой ЮНФПА.
This is the dramatic situation in countries like Colombia and Nepal where the prevention of disappearances has direct connection with the solution of internal conflicts. Такая драматичная ситуация сложилась в таких странах, как Колумбия и Непал, где предотвращение исчезновений непосредственно связано с урегулированием внутренних конфликтов.
More and more evidence suggests that there is a connection between these two trends, and that warming is related to the kind of fuel, and the quantities of it, that the people and businesses are using. Накапливается все больше данных, указывающих на то, что между этими двумя тенденциями существует взаимосвязь и что потепление связано с тем, какое топливо и в каких количествах используют люди и предприятия.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
Furthermore, the language analysis indicated that the complainant has some kind of connection to Kinshasa. Кроме того, языковой анализ показал, что заявитель каким-то образом связана с Киншасой.
In that connection, it was found that the effective implementation of article 46 of the Convention might be achieved if the discretion to require dual criminality was limited to assistance involving coercive measures. В этой связи было отмечено, что полноценного выполнения статьи 46 Конвенции можно добиться лишь при условии, что право требовать обоюдного признания будет ограничено теми случаями, когда помощь связана с применением принудительных мер.
Because Liberians are so dependent upon and interact so closely with their local forest resources, my Government is fostering a forest sector reform programme that restores the connection between forest and community. Поскольку жизнь либерийцев в значительной степени зависит от местных лесных ресурсов и тесно с ними связана, мое правительство укрепляет программу реформы лесного сектора, которая позволила бы укрепить связь между лесным хозяйством и общинами.
He has noted that "a history's narrative power is typically linked to how readers relate to the actions of individuals in the history; if readers cannot make a connection to their own lives, then a history may fail to engage them at all." Он отметил, что «повествовательная сила истории обычно связана с тем, как читатели относятся к поступкам людей в истории; если читатели не могут найти связь с собственной жизнью, то история и вовсе не окажется для них занимательной.»
And so I think I have to tell you just a few words, a few things about my personal life, because I think there is a connection. Думаю, мне нужно немного рассказать о своей жизни, потому что она связана с этой историей.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
When we finish the connection the beacon will be operational. Когда мы закончим подсоединение, маяк можно будет включать.
2.2.2 Inland ECDIS equipment, parallel installation and connection to radar 2.2.2 Оборудование СОЭНКИ ВС, установленное параллельно с радиолокатором, и подсоединение к нему
According to the user's needs, electronic navigational maps (EM) are produced with different interfaces for connection with other navigational aids on board of vessels. В зависимости от потребностей пользователя электронные навигационные карты (ЕМ) изготавливаются вместе с различными средствами сопряжения, обеспечивающими их подсоединение к другим навигационным средствам на борту судов.
When the private companies stepped in, their first move was to eliminate the standpipes, a strategy designed to make people pay high fees for a household connection. Когда в этой сфере начали действовать частные компании, их первым шагом было уничтожение стояков, что преследовало цель заставить людей платить высокие сборы за подсоединение их домов к сети водоснабжения.
In general, SD device can be installed in two ways: series connection and parallel connection. В целом устройство СУ может быть установлено двумя способами: последовательное подсоединение и параллельное подсоединение.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
That's... that's a pretty powerful moment you've just described... to have that kind of connection with tricia. Это... довольно яркий момент вы только что описали... такой глубокий контакт с Тришей.
But he wanted some type of connection. Но он хотел, какой ни будь контакт.
In this connection, my Government has recently been in contact with President Milosevic of Serbia and Montenegro and elicited from him a firm commitment to cooperate with the Tribunal in its work, whether or not armed conflict continues. В этой связи мое правительство недавно вступило в контакт с президентом Сербии и Черногории г-ном Милошевичем и добилось от него твердого обязательства сотрудничать с Трибуналом в его работе, независимо от того, продолжается ли вооруженный конфликт.
I saw the connection you guys made. У вас установился отличный контакт.
And Jane Goodall, making her own special connection, photographed by Nick Nichols. И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...