Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
According to Gonda, and others, there is a connection and rationale between a Vedic mantra and each Vedic ritual act that accompanies it. Согласно Гонде, и др., существует связь и обоснование между ведической мантрой и каждым ведическим ритуальным актом, который сопровождает его.
11-6.2 The connection to the public communication system if available shall be independent of the installation referred to in paragraph 11-6.1. 11-6.3 There shall be a voice intercommunication network on board. Положение прием/передача выбирается при помощи кнопки. 11-6.2 Связь общего пользования, если таковая имеется, должна быть независимой от установок, упомянутых в пункте 11-6.1. 11-6.3 На борту судна должна иметься система переговорной связи.
The lack of powerful associations of business women means that women have not established a connection with network of other business women they could approach to share ideas and knowledge. Отсутствие влиятельных ассоциаций деловых женщин означает, что у женщин не установлена связь с сетями других деловых женщин, с которыми они могли бы контактировать с целью обмена идеями и знаниями.
I think the connection's bad. Я думаю, связь плохая.
Well, as far as we can see, his only connection with Sov personalities is this meeting with Colin Blakefield, when he was handed a package, contents unknown. Пока что единственная его связь с Советами - это встреча с Колином Блейкфилдом и передача пакета с неизвестным содержимым.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
If you test the connection immediately after selecting [Automatic] > [AOSS] in step 7, the router settings may not be completed and the connection may fail. Если соединение тестируется немедленно после выбора [Автоматически] > [AOSS] в шаге 7, настройка маршрутизатора может быть не завершена, поэтому может произойти ошибка при установлении соединения.
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней.
High Quality (LAN, direct connection), which is the default, and you should evaluate how well this setting performs before selecting a lower performance option that uses less bandwidth. Высокое качество (LAN, прямое соединение), является значением по умолчанию, и вы должны проверить как хорошо это работает, перед установкой более низкого значения скорости и использовании более низкой пропускной способности.
I think that these sorts of connections between your worlds can be incredibly beneficial, and I support a more active connection between your conscious and unconscious mind. Я думаю, что такого рода связи между вашии мирами могут быть невероятно полезны, и я поддерживаю более активное соединение между сознательным и бессознательным.
They left the connection open? Они оставили соединение открытым?
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
What's his connection to the case? Какое отношение он имеет к делу?
In that connection, Japan welcomed the trend towards consolidating resolutions relating to macroeconomic policy issues which were directly linked to substantive follow-up of the Consensus. В этой связи Япония приветствует тенденцию к укреплению резолюций по вопросам макроэкономической политики, которые имеют непосредственное отношение к основной деятельности по осуществлению решений Консенсуса.
Sometimes these projects don't have a direct connection with literature, but they have a direct connection with me, and my Path in life. Эти проекты порой не имеют прямого отношения к литературе, но они имеют самое непосредственное отношение ко мне и к моему жизненному Пути.
It was noted in this connection that some of the substantive articles might be applicable in respect of United Nations personnel involved in all types of operations while others might be relevant only to personnel involved in specific categories of operations. В этой связи было отмечено, что некоторые из статей по существу могут быть применимы в отношении персонала Организации Объединенных Наций, участвующего во всех видах операций, тогда как другие могут иметь отношение лишь к персоналу, участвующему в конкретных категориях операций.
One of the girls has a connection to Beaufort -but no-one's naming names. Одна из девушек имеет отношение к Бофорту, но имён никто не называет.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
To create a connection manager based on previously defined connection information, select a data connection, and then click OK. To create a new connection manager, click New. Чтобы создать диспетчер соединений с использованием ранее заданных сведений о подключении, выберите Подключение к данным и нажмите кнопку ОК. Чтобы создать новый диспетчер соединений, нажмите кнопку Создать.
We then got the idea to test the Macintosh version, and indeed found connection to, which belongs to a company named Omniture. Затем мы решили проверить версию для Macintosh, и нашли подключение к, которые принадлежат компании Omniture.
Notice though that IPCONFIG provides you with the connection number (in this case it's Ethernet adapter Local Area Connection 2). Однако обратите внимание, что IPCONFIG предоставляет вам номер подключения (в данном случае это будет Ethernet адаптер, подключение по локальной сети 2).
The control channel connection is established the first time it is needed. Подключение контрольного канала устанавливается по мере необходимости.
During the period, there was a 100 per cent VSAT connection to the United Nations Logistics Base and 99 per cent of local Internet service providers were at 4 megabytes В течение отчетного периода было обеспечено полное подключение через ВСАТ к Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, и 99 процентов времени местный поставщик сетевых услуг обеспечивал скорость 4 мегабайта
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, the Government had made significant progress in reducing poverty among older persons. В этом контексте правительство добилось существенного прогресса в деле сокращения масштабов нищеты среди пожилого населения.
The Committee is also concerned at reports that there is opposition to the presence of Brazilian workers on Paraguayan territory in this connection. В этом контексте Комитет также выражает свою обеспокоенность информацией о том, что в этой связи растет недовольство присутствием бразильских трудящихся на территории Парагвая.
The Advisory Committee has provided its comments on UNLB as a global service centre in its report on the proposed global field support strategy (A/64/660) and will consider resource requirements in that connection in future budget proposals. Консультативный комитет высказал свои замечания в отношении использования БСООН в качестве глобального центра обслуживания в своем докладе о предлагаемой глобальной стратегии полевой поддержки (А/64/660) и будет рассматривать потребности в ресурсах в этой связи в контексте предлагаемых бюджетов на будущие периоды.
I would like to announce in this connection that since the introduction of that draft resolution, the following country has become a sponsor of the draft resolution: Kazakstan. Я хотел бы заявить в этом контексте, что после представления данного проекта резолюции следующая страна стала соавтором проекта резолюции: Казахстан.
In this connection, in the context of budget instructions for the preparation of the proposed 2009/10 support account budget, programme managers were encouraged to continue refining the formulation of results-based budgeting frameworks. В этой связи в контексте бюджетных инструкций по подготовке предлагаемого бюджета для вспомогательного счета на 2009/10 год руководителям программ было рекомендовано продолжить внесение уточнений в таблицы бюджетных показателей, ориентированных на результаты.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
Skier's connection with the nature and the mountains is incredible. Взаимосвязь райдера с природой и горами невероятна.
Recent studies show that there is a connection between high labour force participation, increased gender segregation in the labour market and stable differences between men's and women's pay. Как показывают недавно проведенные исследования, существует взаимосвязь между высоким уровнем участия в составе рабочей силы, возросшей сегрегацией по признаку пола на рынке труда и устойчивыми различиями в оплате труда женщин и мужчин.
In the light of the connection between development, peace, stability and democracy, programmes of international assistance were an effective long-term means of helping to prevent the factors that caused refugee flows. З. Поскольку существует тесная взаимосвязь между вопросами развития, мира, стабильности и демократии, программы международной помощи являются эффективным в долгосрочной перспективе средством, позволяющим устранить коренные причины возникновения потоков беженцев.
The connection between the peoples and area of the Sahel and the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the internationalization of troops makes the Sahel a danger for all countries of the region and even beyond. Взаимосвязь между народами Сахеля и стран, входящих в Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС), и создание международных сетей стали теми факторами, которые превратили Сахель в источник угрозы для всех стран региона и даже за его пределами.
In that connection, the Commission needed to clarify the relationship between draft articles 1 to 6 and the annex, as proposed by the Special Rapporteur in his fifth report, and the draft articles on State responsibility as a whole. В этой связи Комиссии следует уточнить взаимосвязь между проектами статей 1-6 и приложением, как это было предложено Специальным докладчиком в его пятом докладе, и проектом статей об ответственности государств в целом.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
The only people who have any connection to your child are there, so we will be too. Раз люди, связанные с ребенком там, то и мы должны быть там.
Related persons are generally defined by varying levels of connection to the debtor. Лица, связанные с должником, определяются, как правило, по различным уровням связей с должником.
In this connection, and in more general terms, it was observed that the regional commissions were important instruments entrusted with tasks related to development in their respective regions. В этой связи в целом было отмечено, что региональные комиссии являются важными инструментами, на которые возложены задачи, связанные с развитием в их соответствующих регионах.
Conventional energy would not be able to meet the needs of developing countries, where service might not reach the rural areas; connection to the electric power grid would be very costly. Традиционные источники энергии не отвечают потребностям развивающихся стран, так как их использование не позволяет обеспечить электроэнергией сельские районы; расходы, связанные с их подключением к сети электроснабжения, оказываются чрезмерно высокими.
In that connection, she was convinced that the adoption of the two optional protocols to the Convention would contribute to the protection of children. Вместе с тем международному сообществу все еще предстоит решить проблемы, связанные с нищетой, ВИЧ/СПИДом, вооруженными конфликтами и торговлей детьми.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
What's your connection to Sam Lewis? Теперь наши имена будут связаны, навсегда.
Hank is our original connection, But we should have a direct connection too. мы связаны только через Хэнка но мы должны иметь и прямую связь
In the view of his Government, however, there was no connection between the two things. По мнению правительства Соединенных Штатов, эти два момента между собой не связаны.
What's the African connection? И как вы связаны с Африкой?
What is your connection with the zoo? Как вы связаны с зоопарком?
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
Ask him what his connection is with the van you saw the night of the explosion. Лучше спроси, как он связан с красным фургоном который ты видела в ночь перед взрывом...
What is your connection to Walter Larson? Как ты связан с Уолтером Ларсоном?
Franklin indicated that the fire was not racially motivated, and had no connection to the Jena Six. Франклин подчеркнул, что поджог не был связан с расовой нетерпимостью и нет никакой связи с шестёркой из Джены.
Any connection between this George Beacon and the real estate developers? Джордж Бикон как-нибудь связан с этим застройщиком?
Yes, and in the course of one brief exchange, I've already gleaned that Moriarty is between 40 and 45 years of age, he hails from Sussex, and he has some interest or connection to Mr. Wallace Rourke. Да, и за короткий разговор я уже выяснил, что Мориарти где-то между 40 и 45, его акцент похож на сассекский, и он каким-то образом заинтересован или связан с Уоллесом Рурком.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
She underscored the primary role which NGOs and the mass media had to play in that connection. Она подчеркивает ключевую роль неправительственных организаций и информационных органов в этом плане.
In this connection, efforts of parties to the START agreements to secure their swift implementation were welcomed. В этой связи приветствуются усилия сторон в рамках соглашения ОСВ в плане обеспечения их скорейшего проведения в жизнь.
Let me recall, in this connection, that Poland has always believed it important for the concerns of non-nuclear-weapon States over their security to be adequately addressed. Позвольте мне в этой связи напомнить, что Польша всегда придавала важное значение надлежащему учету озабоченностей государств, не обладающих ядерным оружием, в плане их безопасности.
In that connection, we can say that Chad need not envy any other country in the world in terms of the guarantees it provides of the security of its citizens and respect for their rights, including the freedoms of expression and opinion. В этой связи можно сказать, что Чаду не приходится завидовать какой бы то ни было стране мира в плане гарантий безопасности граждан и соблюдения их прав, в том числе свободы слова и свободомыслия.
In that connection, the recent talks in Russia with the Director-General had demonstrated UNIDO's readiness to provide Russia with practical assistance based on its new sets of service modules and had resulted in a series of cooperation agreements. В этом плане особенно цен-ными для нас были итоги переговоров, которые имели место в России с Генеральным директором ЮНИДО и которые продемонстрировали готовность ЮНИДО ока-зать России практическое содействие на основе новых модулей комплексных услуг ЮНИДО, что позволило достичь ряд важных договоренностей о сотрудничестве.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In that connection, the delegation should comment on the veracity of recent press reports on violent clashes between Tartars and Cossacks over land claims. В этой связи делегации следует прокомментировать правдивость недавних статей в прессе по поводу ожесточенных столкновений между татарами и казаками из-за земельных претензий.
In this connection, the Committee expresses its concern over the culture of impunity for perpetrators of acts of torture and ill-treatment throughout the country. В этой связи Комитет выражает свою озабоченность по поводу культуры безнаказанности виновных в актах пыток и жестокого обращения по всей стране.
There were deep-seated concerns that the trading system increasingly depended on a few growth poles due to uneven distribution of demand, and in that connection new negotiations on GSTP would provide impetus for South-South trade. Существует имеющая глубокие корни озабоченность по поводу того, что торговая система в растущей степени зависит от нескольких полюсов роста из-за неравномерного распределения спроса, и в этой связи новые переговоры о ГСТП придадут новый импульс торговле Юг-Юг.
In that connection, she expressed concern that, despite the interim measures set out in the report, and contrary to the explicit wishes of the Assembly, concrete action to address urgent issues had been deferred to the biennium 2008-2009. В связи с этим она выражает обеспокоенность по поводу того, что несмотря на временные меры, указанные в докладе, и явное желание Ассамблеи, принятие конкретных мер по решению неотложных вопросов было отложено на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
In connection to the recommendation concerning the elimination of the use of security certificates, the Government stated that security certificate proceedings should be characterized as deportation proceedings. По поводу рекомендаций относительно прекращения использования справок о благонадежности, правительство заявило, что процедуру выдачи справок о благонадежности следует характеризовать как разбирательство по вопросу о депортации.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
There's no connection between that and partying. Это никак не связано с вечеринками.
In addition, that expected accomplishment has no connection whatsoever to the two basic objectives for the establishment of UNIFIL under Council resolution 1701 (2006). Кроме того, это ожидаемое достижение никоим образом не связано с двумя основными целями создания ВСООНЛ по резолюции 1701 (2006) Совета.
In this connection, the State party argues that this distinction is related to the obligations imposed upon family members under civil law. Таким образом, государство-участник утверждает, что это различие связано с обязанностями, которые возлагаются на членов семьи гражданским правом.
The term "connection" may be interpreted as a substantial connection, i.e., between crimes, or as an evidentiary connection, i.e., that the persecution may be demonstrated with evidentiary factors common to another crime under the jurisdiction of the Court. Понятие "в связи" можно интерпретировать как основополагающую связь, иначе говоря, связь между преступлениями или доказательную связь, т.е. можно доказать, что преследование связано с общими доказательными факторами, применимыми к другому деянию, подпадающему под юрисдикцию Суда.
Might be the connection - Это может быть связано.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
In Chapter 3 of the Guide it is explained that Merchanting can exist in close connection to other forms of global production. В главе З Руководства поясняется, что перепродажа товаров за границей может быть тесно связана с другими моделями глобального производства.
Before Kepler astronomy had little connection with physical reality. До Кеплера астрономия была слабо связана с физической реальностью.
Data security has a strong connection with the right of an individual to respect for his/her private life in accordance with international human rights law. Безопасность данных тесно связана с правом человека на уважение его личной жизни в соответствии с международными нормами в области прав человека.
In some countries EIA is mainly connected with planning and only loosely attached to the permit procedure, in others the main connection is with the permit procedure. В одних странах ОВОС связана главным образом с планированием, имея лишь косвенное отношение к процедуре выдачи разрешений, а в других - прежде всего именно с данной процедурой.
In that connection, he stressed that it was imperative that as many members as possible should attend, В этой связи, он подчеркивает, что необходимо добиться присутствия как можно большего числа его членов, поскольку тема Конференции связана с ключевыми целями Международной конвенции, наблюдательным органом которой является Комитет.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
(b) The work on and completion of 37 wells and connection of 53 pre-drilled dual purpose wells; Ь) текущие работы и заканчивание 37 скважин и подсоединение 53 ранее пробуренных скважин двойного назначения;
A Kutir Jyoti programme is launched in 1988-89 for improving the living standards of the SC/STs including rural families living below poverty line for providing single point connection. В 1988 - 1989 годах в целях улучшения уровня жизни представителей СК/СП, в том числе сельских семей, находящихся за чертой бедности, начала осуществляться программа Кутир Джиоти, с тем чтобы обеспечить их централизованное подсоединение.
There is no housing grant, but a grant scheme exists for the connection of dwellings to the foul water drainage system. Несмотря на отсутствие пособия на погашение части арендной платы, существует программа пособий, позволяющих обеспечить подсоединение жилищ к коммунальной канализационной системе.
In general, SD device can be installed in two ways: series connection and parallel connection. В целом устройство СУ может быть установлено двумя способами: последовательное подсоединение и параллельное подсоединение.
1.6. The electrical connection of the electrical braking system to the towing vehicle shall be effected by means of a special plug and socket connection corresponding to 1/, the plug of which shall not be compatible with the sockets of the lighting equipment of the vehicle. 1.6 Электрическое подсоединение электрической тормозной системы к транспортному средству-тягачу должно обеспечиваться посредством специального штепсельного разъема, соответствующего 1/, вилка которого не должна быть совместимой розетки осветительного оборудования транспортного средства.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
You have to build a connection with Josh, all right? Ты должна установить контакт с Джошем хорошо?
I think we have a connection. Похоже у нас есть контакт.
Now the magnets have the illusion that the connection's never been broken. Теперь магниты думают, что контакт не прерван.
I made a connection. Я установил с ним контакт.
Currently, 98 data collection centres that are directly in contact with migrants are working with the Government in this connection. Сегодня с правительством взаимодействуют 98 пунктов сбора сведений, которые имеют непосредственный контакт с мигрантами.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...