Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
So, if there is a connection, we need to follow that lead now. Так что, если есть связь, надо взяться за эту зацепку немедленно.
The operations of a financial institution which although physically located in a country, has little connection with that country's financial systems. Деятельность финансовой организации, которая физически находится в стране, однако имеет слабую связь с финансовой системой страны.
The theory did at one time appear on the Star Trek website, and would explain the connection between the Romulans and Roman mythology, as well as the institutions of Roman government. Теория в своё время появлялась на сайте Star Trek и может объяснить связь между ромуланами и римской мифологией и внутренними устройствами Римского и Ромуланского государств.
You think about whatever your life has been, however many obstacles you have faced in your life, at critical junctures you always knew there was a predictable connection between the effort you exerted and the result you achieved. Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали.
The Living Theatre's productions have won four Obie Awards: The Connection (1959), The Brig (1963 and 2007), and Frankenstein (1968). Спектакли Живого театра«Связь» (1959), «Бриг» (1963 и 2007) и «Франкенштейн» (1968) получили Офф-Бродвейскую премию.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
If the incoming connection does not comply with the settings in the Remote Access Profile, then the next Remote Access Policy is applied to the connection. Если входящее соединение не соответствует настройкам в профиле, тогда применяется следующая политика удаленного доступа к соединению.
Amend the list of missing links as follows: "Missing links: Danube-Oder-Elbe connection. Изменить список недостающих звеньев следующим образом: "Недостающие звенья: - Соединение Дунай-Одер-Эльба.
If the WinRoute host is connected to the Internet via dial-up, WinRoute can automatically dial the connection when users attempt to access the Internet. Если WinRoute подключается к Интернету по телефонной линии, то он может автоматически устанавливать соединение когда один из пользователей пытается выйти в Интернет.
Depending on at which point of the installation the connection was lost, you may or may not be able to resume the installation after reconnecting. В зависимости от этапа установки, при котором было разорвано соединение, вы не всегда сможете продолжить установку после переподключения.
The communication session with the calling user of the telecommunication network is carried out by switching a connection on the intermediate device and receiving the message of the calling user on the device of the called user. Коммутируя соединение в промежуточном устройстве, принимая в устройстве вызываемого пользователя сообщения от вызывающего пользователя, осуществляют сеанс связи с вызывающим пользователем сети телекоммуникаций.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
What's his connection to the case? Какое отношение он имеет к делу?
Therefore, the United States understands that the written interpretive statement that it submitted in that connection is applicable, where relevant and appropriate, to the outcome document. Поэтому Соединенные Штаты исходят из того, что письменное изложение позиции, которое они представили в этой связи, относится к соответствующим разделам итогового документа, имеющим отношение к этим вопросам.
In this connection, the suggestion was made that the Secretariat might make available to the Commission at its next session a compilation of relevant excerpts from all of those decisions of the International Court of Justice which were relevant to the study of the topic. В этой связи было высказано пожелание, чтобы секретариат подготовил для следующей сессии Комиссии подборку соответствующих выдержек из всех решений Международного Суда, имеющих отношение к изучению данной темы.
Denmark, for example, examines all such notices and checks to see if any of the names or aliases has a connection to the country. Дания, например, изучает все подобные уведомления и контрольные предупреждения в целях определения того, имеют ли лица, реальные или вымышленные имена которых в них указаны, отношение к их стране.
What's the connection? Какое отношение ты имеешь к ним?
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
The connection and setup is performed by our specialists in any place of Ukraine. Подключение и настройка осуществляется нашими специалистами в любом населенном пункте Украины.
For example, in urban areas, a connection to the sewerage system will almost always be the cheapest and most convenient option for the user. Например, в городах подключение к канализационной системе почти во всех случаях будет самым дешевым и удобным вариантом для пользователя.
If no data is transmitted via a particular connection, WinRoute removes the connection from the table upon the timeout expiration the connection is closed and no other data can be transmitted through it. Если в течение таймаута через указанное подключение ни прошло ни одного пакета, то WinRoute удаляет данное подключение из таблицы - соединение закрывается и ни один пакет не может быть передан через него.
So, the reason for all of these rules is that if you choose the alternate behavior, which is Block, then if there is no allow rule, the connection will be blocked. Поэтому причина использования всех эти правил заключается в том, что если вы захотите изменить поведение, в этом случае выбирается параметр Блокировать, то в случае отсутствия разрешающего правила данное подключение будет заблокировано.
During the period, there was a 100 per cent VSAT connection to the United Nations Logistics Base and 99 per cent of local Internet service providers were at 4 megabytes В течение отчетного периода было обеспечено полное подключение через ВСАТ к Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, и 99 процентов времени местный поставщик сетевых услуг обеспечивал скорость 4 мегабайта
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, he drew attention to the assistance provided by the European Union. В этом контексте следует особо отметить помощь, оказываемую Европейским союзом.
In this connection, UNFPA is very actively involved in the project to strengthen the overall framework for the advancement of women and gender issues. В этом контексте ЮНФПА принимает весьма активное участие в проекте укрепления Общих рамок улучшения положения женщин и поощрения их прав.
In that connection, his country had, in response to the Secretary-General's report entitled "An Agenda for Peace", organized two series of seminars on ASEAN-United Nations cooperation in peace-keeping and preventive diplomacy, held in Bangkok and Singapore. В этой связи Таиланд в контексте доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Повестка дня для мира" организовал две серии семинаров на тему "Сотрудничество между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций в области поддержания мира и превентивной дипломатии", состоявшиеся в Бангкоке и Сингапуре.
In that connection, it should be borne in mind that generally acceptable criteria had been used as early as the 1920s by the League of Nations in evaluating information submitted to it in the context of a regime for the protection of minorities. В этой связи следует учитывать, что общепризнанные критерии использовались уже в 20-е годы Лигой Наций при оценке направлявшейся ей информации в контексте режима защиты меньшинств.
In this connection, in the context of budget instructions for the preparation of the proposed 2009/10 support account budget, programme managers were encouraged to continue refining the formulation of results-based budgeting frameworks. В этой связи в контексте бюджетных инструкций по подготовке предлагаемого бюджета для вспомогательного счета на 2009/10 год руководителям программ было рекомендовано продолжить внесение уточнений в таблицы бюджетных показателей, ориентированных на результаты.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
This connection between security, development and human rights means that gains in one area translate into positive consequences for the other two. Подобная взаимосвязь между безопасностью, развитием и правами человека означает, что успехи на одном из этих направлений позитивно сказываются на продвижении по двум другим.
The Special Rapporteur has also examined a connection between States' international obligations to respect, protect and fulfil the right to health and protection from violence (ibid.). Специальный докладчик рассмотрел также взаимосвязь между международными обязательствами государств по уважению, защите и соблюдению права на здравоохранение и защитой от насилия (там же).
There is no doubt that the Committee, through its work, has in many respects highlighted the connection between terrorism and other forms of organized crime and the existence of a world structure to combat it. Несомненно, что в ходе своей работы Комитет обратил внимание во многих отношениях на взаимосвязь между терроризмом и другими формами организованной преступности и на наличие мировой структуры для борьбы с ним.
The Summit brought together 200 pension fund managers, United States state treasurers, government officials, business executives, representatives of non-governmental organizations and senior United Nations staff to explore the connection between climate risk and fiduciary responsibility. На эту встречу собрались 200 управляющих пенсионными фондами, работников министерства финансов Соединенных Штатов, государственных чиновников, представителей деловых кругов и неправительственных организаций и старших сотрудников Организации Объединенных Наций, чтобы изучить взаимосвязь между факторами, представляющими опасность для климата, и фидуциарной ответственностью.
In addition, the Committee would expect the revised proposal to include a cost/benefit analysis that would also address the connection between the expected benefits identified by the Secretary-General and the contribution of the Facility, over and above the existing partnership structures, to their attainment. Кроме того, Комитет ожидает, что пересмотренное предложение будет включать анализ эффективности с точки зрения затрат, в рамках которого будет также рассмотрена взаимосвязь между ожидаемыми выгодами, выявленными Генеральным секретарем, и участием Механизма партнерства, помимо существующих партнерских структур, в их достижении.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
In this connection, the State of Kuwait wishes to emphasize some important facts concerning this subject. В этом контексте Государство Кувейт хотело бы особо выделить некоторые важные факты, связанные с этим вопросом.
In this connection, the Office will coordinate with government officials and UNMIS on all matters related to UNAMID operations. В этой связи Отделение связи будет координировать с государственными должностными лицами и МООНВС все вопросы, связанные с операциями ЮНАМИД.
In this connection ECLAC is carrying out activities relating to coastal and marine biodiversity; social, economic and environmental aspects involving the implementation of UNCLOS and related agreements and programmes; as well as developing a Latin American perspective on the International Year of the Ocean. В этой связи ЭКЛАК проводит мероприятия, связанные с прибрежным и морским биологическим разнообразием; социальными, экономическими и экологическими аспектами, затрагивающими осуществление ЮНКЛОС и смежных соглашений и программ; а также расширением вклада Латинской Америки в проведение Международного года Океана.
Another connection with group theory is that, given any group, symmetrical graphs known as Cayley graphs can be generated, and these have properties related to the structure of the group. Другая связь с теорией групп - если задана любая группа, могут быть образованы графы, известные как графы Кэли, и они имеют свойства, связанные со структурой графа.
In this connection less precise convention provisions are transformed into more precise national provisions suitable for enforcement and - owing to their precision - sanctionable with punishment. В этой связи широкие по своему охвату положения Конвенции преобразуются в более узкие и точные положения национального законодательства, которые приемлемы для их практического применения и благодаря их точности предусматривают конкретные меры, связанные с наказанием.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
We think there might be a connection, Мы считаем, что они могут быть как-то связаны
There are 549 permanently inhabited islands in Finland with no road connection to mainland. 455 обитаемых островов Финляндии связаны с материком паромами.
And that your connection to Alison and... and your attraction to Lucy, to you, are connected in some way to your father's hypocrisy. Ваши отношения с Элисон, и влечение к Люси, для вас каким-то образом связаны с лицемерием отца.
There's always a connection, right? Они все связаны, так?
Lithuanian organizations have a direct connection to the TAIPNET network used for transfer of international data flow to Internet. Литовские организации напрямую связаны с сетью ТАИПНЕТ, используемой для передачи международного потока данных на Интернет.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
You just proved that someone in Broad Channel Has a connection with Jackie Dooley. Вы только что доказали, что кто-то в Брод-Чаннел связан с Джеки Дули.
Did Max have any connection to S.P.I? Макс был каким-то образом связан с С.П.И.?
What is your connection to Walter Larson? Как ты связан с Уолтером Ларсоном?
Any connection to Geitman? Он как-то связан с Гейтманом?
You want to tell me what his connection is to all this? Не скажешь, как он связан со всем этим?
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In this connection, we benefitted from the results and conclusions of other international conferences. В этом плане мы использовали результаты и выводы других международных конференций.
In this connection, regional organizations are particularly well suited to working with the Secretary-General and the Security Council to provide accurate assessments of crisis situations. В этом плане региональным организациям удобнее всего налаживать взаимодействие с Генеральным секретарем и Советом Безопасности в целях точной оценки кризисных ситуаций.
In this connection great importance has been attached to the training of specialized personnel, and this period saw the publication of the book Reproductive Health in the Adolescent, which is intended for family doctors and nurses. В этом плане большое значение имеют подготовка специального персонала, а также издание книги "Репродуктивное здоровье и подростки" для семейных врачей и медсестер.
In this connection close links with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the Art Loss Register, London, would be most helpful to us. Мы хотели бы иметь тесные контакты в этом плане с Интерполом и с Международным реестром украденных ценностей (Лондон).
The victory over Feodosia promised good prospects by way of connection in due course to territory of all Kerch peninsulas together with his Scythian population. Победа над Феодосией сулила хорошие перспективы в плане присоединения со временем территории всего Керченского полуострова вместе с его скифским населением.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
New regulations have been adopted in this connection. По этому поводу был принят еще один нормативный акт.
She recalled in that connection the provision of resolution 52/220 concerning the integration of the centres with UNDP. Она напоминает по этому поводу о положении резолюции 52/220, касающемся объединения центров с ПРООН.
In that connection, the Department's initiative to establish a web site for user feedback on the quality of service and terminology was a welcome step. В этой связи приветствуется намерение Департамента создать веб-сайт, куда можно будет направлять замечания по поводу употребляемой терминологии и качества оказываемых услуг.
In this connection, the Special Rapporteur wishes to express her particular concern with regard to the situation in Myanmar. Специальный докладчик хотела бы высказать свою особую озабоченность по поводу положения в Мьянме.
In this connection, the Committee expresses its concern at the violation of the constitutional right of consultation in respect of the Coro Coro mining project (arts. 5 and 6). В этой связи Комитет выражает обеспокоенность по поводу нарушения конституционного права на проведение консультаций в случае проекта строительства металлургического комбината в Коро-Коро (статьи 5 и 6).
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
Both are the product of an ideological reading of the world that bears little connection with reality. Обе стороны следуют идеологической интерпретации, что мало связано с реальностью.
This has no connection with the Air Force. Это никак не связано с воздушными силами.
Do you think there's a connection? Думаете, это как-то связано?
What is the connection with Blackstream Ты считаешь, что это связано с "Блэкстрим"?
But apparently, Isaacs barely remembers the name Richard Lavro or any connection to me. или всё, что связано со мной.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
The sequence has an interesting connection to Pythagoras' theorem of the Golden Section. Эта последовательность интересно связана с теоремой Пифагора и золотым сечением.
The village that is adjacent to the British base area has no connection to the buffer zone, and therefore falls outside the scope of the UNFICYP mission. Эта деревня, примыкающая к району базы Великобритании, никоим образом не связана с буферной зоной, поэтому она не входит в сферу деятельности ВСООНК.
I wish to reiterate, therefore, that the village of Akyar has no connection to the buffer-zone and does not fall within the scope of the mission of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. Поэтому хотел бы еще раз подчеркнуть, что деревня Акьяр не связана с буферной зоной и не относится к сфере действия миссии Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
In this connection, the Ministry of Labour and Social Welfare, through its Department of Indigenous Peoples, is taking steps to comply with ILO Convention No. 169. Проводится работа по разработке стратегий и механизмов координации с остальными государственными учреждениями, деятельность которых связана с выполнением Конвенции 169 МОТ.
In this connection, we believe that the international community should initiate new strategies and targeted programmes for the benefit of girl children whose rehabilitation is even more difficult. В этой связи мы считаем, что международное сообщество должно разработать новые стратегии и целенаправленные программы, учитывающие потребности девочек, реабилитация которых связана с еще большими трудностями.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
This means if the remote desktop Web client on the Internet is behind a NAT device or firewall that does not allow outbound TCP port 3389, then the RDP connection to the terminal server will fail. Это означает, что если клиент remote desktop Web в Internet находится за устройством NAT или брандмауэром, которые не позволяют исходящее соединение с TCP портом 3389, то подсоединение RDP к терминальному серверу не состоится.
A Kutir Jyoti programme is launched in 1988-89 for improving the living standards of the SC/STs including rural families living below poverty line for providing single point connection. В 1988 - 1989 годах в целях улучшения уровня жизни представителей СК/СП, в том числе сельских семей, находящихся за чертой бедности, начала осуществляться программа Кутир Джиоти, с тем чтобы обеспечить их централизованное подсоединение.
There is no housing grant, but a grant scheme exists for the connection of dwellings to the foul water drainage system. Несмотря на отсутствие пособия на погашение части арендной платы, существует программа пособий, позволяющих обеспечить подсоединение жилищ к коммунальной канализационной системе.
Site works, utilities connection, technology backbone, LAN/WAN, enhanced security, fire safety, back-up power etc. at $150/m2 Подготовка площадки, подсоединение коммунальных сетей, установка технического оборудования, укладка кабеля для локальной и глобальной сети, установка дополнительной охранной и сигнальной аппаратуры, противопожарное оборудование, система резервного электроснабжения и т.д. из расчета 150 долл. США за квадратный метр.
Since the enactment of the Law and up until 31 May 2007, the Electricity Administration approved the connection of 8,941 buildings to the electricity grid. С момента принятия этого закона до 31 мая 2007 года управление по электроснабжению санкционировало подсоединение к электросети 8941 здания.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
When you and Jake were together, it seemed like you had a connection. Когда вы с Джейком были вместе, казалось, что у вас есть контакт.
But she had a connection here in Las Vegas. Но у неё был контакт здесь, в Лас-Вегасе.
You have to build a connection with Josh, all right? Ты должна установить контакт с Джошем хорошо?
You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no, because I felt like I wasn't going to be able to make that personal connection, you know, that I wanted to. Когда Крис впервые предложил мне выступить на TED, я отказался, потому что мне показалось, что я не смогу установить личный контакт.
In this connection, bearing in mind the knowledge accumulated thus far on the effects of forced contact, in certain circumstances such contact could be considered a form of the international crime of genocide. В этой связи и с учетом накопленных знаний о последствиях принудительных контактов можно считать, что в некоторых обстоятельствах принудительный контакт должен расцениваться в качестве международного преступления геноцида.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...