Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
We discovered a connection between Mancuso and Scott. Мы нашли связь между Манкузо и Скоттом.
Provinces (territorial connection and balance) Провинции (связь между территориями и сбалансированность)
Okay, so red indicates level of attractiveness, blue - intellectual stimulation, green - emotional connection, yellow - compatibility of life goals, and purple - whether or not she reached for the check. Итак, красный обозначает уровень привлекательности, синий - интеллектуальная стимуляция, зеленый - эмоциональная связь, желтый - совместимость жизненных целей, и фиолетовый - потянулась или не потянулась за счетом.
On the other hand, close connection to the major refineries is the root of competitive and attractive bunker prices that we offer. С другой стороны тесная связь с нефтеперерабатывающими заводами позволяет нам предлагать партнерам объективно конкурентоспособные цены на нефтепродукты.
There is no weight added to responsibility or legal offences, but naturally there is often a connection between clear offences and a significant percentage of the crash's cause. Ответственность или правонарушения не рассматриваются, хотя, естественно, нередко существует связь между явными нарушениями и значительной долей причины дорожно-транспортных происшествий.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
Okay, so, this vehicle has Internet via an on board satellite connection. В этом автомобиле есть интернет через встроенное спутниковое соединение.
If a static route uses a dial-up interface (dial-up connection), any packet sent via this route activates the dial-up (detailed information is provided in chapter Demand Dial). Если статический маршрут использует интерфейс удаленного доступа (коммутируемое соединение), любой пакет, отправленный по этому маршруту, активирует дозвон (подробная информация приведена в главе Требования дозвона).
The trusted forwarding mode allows all X applications to work correctly when forwarded over an SSH connection; but, as with previous releases of Red Hat Enterprise Linux, it should only be used when invoking trusted applications. Надёжное перенаправление позволяет всем Х приложениям корректно функционировать при перенаправлении через соединение SSH. Однако, аналогично предыдущим выпускам Red Hat Enterprise Linux, это должно быть использовано только при вызове "надёжных" приложений.
The connection will be entirely user-financed. Соединение будет полностью финансироваться пользователями.
Automated connection mode: No coiled cables connected, Connection between tractor and trailer when P4 and P7 are connected (i.e. when the fifth wheel coupled) Режим автоматизированного соединения: соединение через спиральные шланги не производится, соединение тягача и прицепа обеспечивается при соединении Р4 и Р7 (т.е. через опорно-сцепное устройство тягача)
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
The saint's connection to this town is in doubt. Отношение святой у этому городу сомнительно.
As "Somaliland's" jurisdiction is limited to cases that have a connection with "Somaliland", any future agreements with naval States for the transfer of suspects may be similarly limited. Поскольку юрисдикция «Сомалиленда» распространяется только на дела, которые имеют отношение к «Сомалиленду», в отношении любых будущих соглашений с такими государствами о передаче подозреваемых будут действовать такие же ограничения.
(a) Person or persons for whom protection measures are being requested (name and connection with the case in question): а) лицо(а), в отношении которого(ых) направляется просьба о применении мер защиты (укажите фамилию, имя и отношение к данному делу):
Mr. Fletcher, I don't really see the connection with my lesson. Мистер Флечер, но какое это имеет отношение ко мне?
Fifth, we consider that the Security Council should pay due attention, when considering the situation on the Korean peninsula, to the current status of the Korean Armistice Agreement, with which the Security Council has a deep connection. В-пятых, мы считаем, что Совету Безопасности при рассмотрении ситуации на Корейском полуострове следует уделять должное внимание нынешнему состоянию Соглашения о перемирии в Корее, к которому Совет Безопасности имеет самое непосредственное отношение.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Pertaining to computer networks, a downlink is a connection from data communications equipment towards data terminal equipment. В компьютерных сетях нисходящей линей связи является подключение оборудования передачи данных в направлении оконечного оборудования данных.
For urban areas, the average investment costs could vary from about $25 per person for promoting sanitation and hygiene to $120 for a sewer connection with community labour to $160 for a conventional sewer connection. В городских районах средние показатели инвестиционных затрат могут варьироваться от примерно 25 долл. США на человека на цели пропаганды санитарии и гигиены до 120 долл. США на подключение к канализации с использованием местной рабочей силы и до 160 долл. США на подключение к стандартной канализационной системе.
Direct foreign law enforcement access to extraterritorial data could occur when investigators make use of an existing live connection from a suspect's device, or where investigators use lawfully obtained data access credentials. Иностранные правоохранительные органы могут использовать прямой доступ к экстерриториальным данным в тех случаях, когда следователи используют существующее "живое" подключение с устройства подозреваемого или когда следователи используют полученное законным образом разрешение на доступ к данным.
To use ODBC driver you need to connect the additional layer-OLE DB Provider for ODBC drivers and to make the connection like: Firebird/Interbase -> ODBC -> OLEDB ->MS SQL Linked Server. Для того чтобы испольовать ODBC драйвер, необходимо подключать дополнительный слой - OLE DB провайдер для ODBC драйверов и организовывать подключение типа Firebird/Interbase -> ODBC -> OLEDB ->MS SQL Linked Server.
The limitations should be considered especially within designing and configuration of the network that will use WinRoute for connection and of the dial-up connected to the Internet. Эти ограничения должны быть учтены на этапе планирования и конфигурирования сети, которая будет использовать WinRoute для соединения и диалап соединения, по которому будет осуществляться подключение к Интернет.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, he would like to hear the delegation's views on the very strong persistence of racist practices in Peru. В этом контексте г-н Лахири хотел бы узнать мнение делегации по поводу весьма устойчивого проявления расизма в Перу.
In this connection, the Committee recommends that in line with the economy measures being undertaken in the United Nations Secretariat, the Conference of Parties should be requested to review the number of documents envisaged and the manner in which they are to be produced. В этой связи Комитет рекомендует, чтобы в контексте мер по экономии, предпринимаемых в Секретариате Организации Объединенных Наций, Конференции Сторон было предложено пересмотреть количество запланированных документов и то, каким образом они должны выпускаться.
In this connection, it would be critical for the Forum to develop a strategy and establish appropriate channels to provide meaningful contributions to the Economic and Social Council for the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum. В этой связи исключительно важно, чтобы Форум разработал стратегию и определил надлежащие каналы для обеспечения реального вклада в деятельность Экономического и Социального Совета в контексте ежегодного обзора на уровне министров и проведения Форума по сотрудничеству в целях развития.
In this connection, I would like to refer to my dissenting opinion on the Ondracka case (Communication 1533/2006, Zdenek and Ondracka v. Czech Republic, Views adopted on 31 October 2007) in which the time lapse was more than eight years. В этой связи я хотел бы сослаться на мое несогласное мнение по делу Ондрачки (сообщение 1533/2006, Зденек и Ондрачка против Чешской Республики, Соображения, принятые 31 октября 2007 года), в контексте которого продолжительность истекшего периода составляла более 8 лет.
In this connection, Bolivia brings to the Forum's attention the progress achieved, as set out in this table: В этом контексте для информации Форума предлагается следующая таблица о достигнутом прогрессе:
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
Both economists and environmentalists are increasingly pointing to the connection between environmental damage and economic loss. Как экономисты, так и экологи все чаще указывают на взаимосвязь между ухудшением состояния окружающей среды и экономическими убытками.
You don't think there's a connection? Вы не считаете, что есть взаимосвязь?
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): There is a strong substantive connection between the two agenda items under consideration today. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Между двумя пунктами повестки дня, которые мы сегодня рассматриваем, имеется существенная и прочная взаимосвязь.
In this connection, it considered the meaning of "natural prolongation" and its interrelation with that of "continental margin" in the application of article 76 of the Convention. В этой связи он рассмотрел значение понятия «естественное продолжение» и его взаимосвязь с понятием «подводная окраина материка» по смыслу статьи 76 Конвенции.
The Special Committee also notes the importance of continuing work in the areas of reintegration of ex-combatants and the connection between disarmament, demobilization and reintegration and peace processes, and requests the Secretariat to keep the Committee informed on these developments. Специальный комитет также отмечает важное значение дальнейшей работы в таких областях, как реинтеграция бывших комбатантов и взаимосвязь между разоружением, демобилизацией и реинтеграцией и мирными процессами, и просит Секретариат информировать Комитет о ходе этой работы.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
In this connection, let me point out two other elements related to the credibility of the Security Council: transparency and decision-making. В этой связи я хотел бы обратить внимание на два других фактора, связанные с авторитетом Совета Безопасности: это транспарентность и принятие решений.
Is there any suggestion of a connection there? Есть другие предположения, связанные с делом?
Specific mention was made in this connection of acts connected with the law of treaties, such as offer, acceptance, signature, ratification and the formulation of reservations. В конкретном плане упоминались в этой связи акты, связанные с правом договоров, такие, как предложение, принятие, подписание, ратификация и оговорки.
Their collections also contain artefacts relating to her connection with Napoleon, including the couch from Maitland's cabin, and the skull of a goat which supplied milk for Napoleon and his suite. В коллекции также содержатся предметы, связанные с пребыванием на борту корабля Наполеона, в том числе диван из каюты Мейтленда, и череп козы, которая давала молоко для Наполеона и его свиты.
As all of these conferences will address issues closely related to human rights, such as the reduction of poverty and unemployment, strengthening of criminal justice standards and the enhancement of women's rights, the related information programmes also emphasize this connection. Поскольку на этих конференциях предстоит рассмотреть вопросы, тесно связанные с правами человека, в том числе проблемы сокращения нищеты и безработицы, возможность укрепления норм уголовного правосудия и предоставления женщинам более широких прав, они также нашли свое отражение в информационных программах.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
We had no connection to the Gaddafi regime, none of us. Мы никак не связаны с режимом Каддафи, никто из нас.
Our Group affirms that such controversial concepts have no connection with existing international human rights instruments and should not be linked to them. Наша Группа заявляет, что такие спорные концепции не связаны с существующими международными документами в области прав человека и не должны с ними увязываться.
We know what the connection is? Мы знаем, как они связаны?
(b) The Aboriginal peoples or Torres Strait Islanders, by those laws or customs, have a connection with the land or waters; and Ь) аборигены или жители островов Торресова пролива на основании этих законов и обычаев связаны с этими землями или водами;
But this does not mean that it would be impossible to establish an institutional connection between "chains" or clusters of treaties that are linked institutionally and that States parties envisage as part of the same concerted effort. Это, однако, не означает невозможность установления институциональной связи между "сериями" или "категориями" договоров, которые связаны институционально и которые государства-участники рассматривают как элемент одних и тех же согласованных усилий.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
No. I mean, he did mention something about Arthur Holmes having some connection to it all, but... Нет, в смысле, он упомянул, что Артур Холмс как-то с этим связан, но...
In addition, it was observed that use of that term would facilitate the application of a law which had a real connection to the relevant transaction and would appropriately address the problem of transactions made through a branch office. Кроме того, было указано, что использование такого термина облегчит применение закона, который реально связан с соответствующей сделкой, и позволит надлежащим образом решить проблему сделок, заключенных через филиалы.
And his connection to the boy? А как он с ним связан?
You have a solid connection to them. Ты связан с ними обоими.
During the night, Ahn obtained permission from a prison guard to practice on his confiscated cello; unable to make a connection between a musician and a criminal, the prison guard investigated the cause of Ahn's imprisonment and arranged for his release the next day. Той же ночью Ан добился от тюремного охранника разрешения заниматься на виолончели; убедившись, что музыкант никак не связан с криминальным миром, тюремное начальство на следующий день освободило Ана.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
The senior officials of the PNC, and particularly its Inspector-General, bear a heavy responsibility in this connection. Большая ответственность в этом плане лежит на высших руководителях НГП, и особенно на ее Генеральном инспекторе.
In that connection, Tunisia, a country characterized by openness and moderation, would spare no effort in promoting the values of dialogue and tolerance. В этом плане Тунис, будучи открытой страной, стоящей на умеренных позициях, не щадит усилий в деле пропаганды ценностей диалога и терпимости.
In that connection, an important strategy element was the introduction of a workplan-based Performance Appraisal System (PAS). Здесь важным элементом стратегии является внедрение основанной на плане работы системы служебной аттестации (ССА).
In that connection, his delegation was convinced that the meeting between small island developing States and donors, to be held in February 1999, would lead to significant and concrete results with regard to financing of projects of importance to those countries. В этой связи делегация Кубы убеждена в том, что совещание с участием малых островных развивающихся государств и доноров, которое состоится в феврале 1999 года, приведет к существенным и конкретным результатам в плане финансирования проектов, имеющих важное значение для этих стран.
In this connection, the Advisory Committee notes that the Board of Auditors, in its most recent report on the capital master plan, observed that the Administration is applying lessons learned from the capital master plan to the strategic heritage plan. В этой связи Консультативный комитет отмечает сделанное Комиссией ревизоров в ее последнем докладе о Генеральном плане капитального ремонта замечание о том, что в стратегическом плане сохранения наследия администрация учитывает опыт, полученный в ходе осуществления Генерального плана капитального ремонта.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
He was laughed right out of academia for his preposterous ideas about... a connection between various ancient civilisations. Он заставил смеяться всю академию по поводу его нелепых идей о... о связях между различными древними цивилизациями.
In that connection, concern is expressed at the present level of protection for detainees regarding lengthy pre-trial detention. В этой связи обеспокоенность выражается по поводу существующего уровня защиты прав заключенных с точки зрения продолжительности содержания под стражей до суда.
In this connection, the Special Rapporteur expressed concern about the portrayal of Uganda's racial, ethnic, religious and linguistic diversity in textbooks. В этой связи Специальный докладчик выразила обеспокоенность по поводу своеобразной манеры изложения в учебных пособиях аспектов расового, этнического, религиозного и языкового многообразия Уганды.
In that connection, it reiterated its concerns about the circumstances surrounding the appointment of the Executive Secretary of the Unit in 2009. В этой связи она вновь подтверждает свою обеспокоенность по поводу обстоятельств, сложившихся вокруг вопроса о назначении Исполнительного секретаря ОИГ в 2009 году.
The European Union commended the Commission for improving its working methods and drew attention in that connection to the decisions on strengthening the Commission contained in General Assembly resolution 61/239. Европейский союз выражает Комиссии одобрение по поводу улучшения методов ее работы и в этой связи обращает внимание на решения об укреплении Комиссии, содержащиеся в резолюции 61/239 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
Any chance there's a connection to yesterday's larks in The Broad? Есть вероятность, что это как-то связано со вчерашним весельем на Броад стрит?
According to the information in his medical records, he had contacted the medical centre on a number of occasions, but never in connection to corporal injuries. Согласно информации, содержащейся в его медицинской карте, он неоднократно обращался в медицинский пункт, но ни разу это не было связано с телесными повреждениями.
Even if there's no connection... if a rumor's circulating about you we could be suspected as well: me, my wife, my daughter. Даже если все это никак не связано... если вокруг тебя ходят слухи, мы тоже можем оказаться под подозрением - я, моя жена, моя дочь.
You need to make a physical connection to his bloodstream... a vein, artery, something connected to his heart. Вам нужно обрести физический контакт с его кровотоком... веной, артерией, чем-то, что связано с его сердцем.
I don't understand the connection between that stuff. Не понимаю, как это всё может быть связано.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
But this Audrey Higuerra - she doesn't have any connection to these people. Но Одри Хигуэрра... Она никак не связана с этими людьми.
Tell me your connection to Supergirl. Скажи мне, ты связана с Супергёрл.
Victoria Nordgren has a connection to Marcus Stenberg. Виктория Нордгрен связана с Маркусом Стенбергом.
Finally, the strategy must connect to the culture by understanding and respecting customers' culture and tradition, building trust and connection with them in evocative ways, then making the company' brand multicultural friendly. И, наконец, стратегия должна быть связана с культурой пониманием и проявлением уважения к культуре и традициям клиентов, выстраивая с ними доверительные отношения и налаживая связь, затем делая бренд компании многокультурным.
Although Raup and Sepkoski could not identify the cause of their supposed periodicity, they suggested a possible non-terrestrial connection. Хотя Рауп и Сепкоски не могли определить причину предполагаемой периодичности, они предположили, что она может быть связана с внеземными факторами.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
Some municipalities have used the option identified in national legislation of making connection compulsory when major parts of the existing heat installation need replacement, or at the latest after nine years. Некоторые муниципалитеты применяют указываемые в национальном законодательстве нормативные положения, предусматривающие обязательное подсоединение к таким сетям в тех случаях, когда основные части существующих тепловых установок необходимо заменить или, самое позднее, после девяти лет эксплуатации таких установок.
The connection to this network can be outsourced and be considered as one of the elements of the tender for a card issuing system Подсоединение к этой сети может быть поручено подрядным организациям и рассматриваться как один их элементов международных торгов по системе выпуска карточек
Site works, utilities connection, technology backbone, LAN/WAN, enhanced security, fire safety, back-up power etc. at $150/m2 Подготовка площадки, подсоединение коммунальных сетей, установка технического оборудования, укладка кабеля для локальной и глобальной сети, установка дополнительной охранной и сигнальной аппаратуры, противопожарное оборудование, система резервного электроснабжения и т.д. из расчета 150 долл. США за квадратный метр.
The connection of a trailer to a towing vehicle is a hazardous process involving a person (usually the driver) who manually connects air pipes and electrical wiring, in addition to the mechanical connection. Подсоединение прицепа к буксирующему его транспортному средству является опасным процессом, в ходе которого необходимо (как правило, водителю) подключить вручную воздушные патрубки и электрические провода в дополнение к механической сцепке.
Since the enactment of the Law and up until 31 May 2007, the Electricity Administration approved the connection of 8,941 buildings to the electricity grid. С момента принятия этого закона до 31 мая 2007 года управление по электроснабжению санкционировало подсоединение к электросети 8941 здания.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
I think the Mare established a psychic connection with you, the first time she was on top of you. Мне кажется, Мары установила физический контакт с тобой, в первый раз когда была на тебе.
You need to make a physical connection to his bloodstream... a vein, artery, something connected to his heart. Вам нужно обрести физический контакт с его кровотоком... веной, артерией, чем-то, что связано с его сердцем.
Now the magnets have the illusion that the connection's never been broken. Теперь магниты думают, что контакт не прерван.
In this connection, the new regime has already approached a number of friendly countries in our subregion that have the same legal heritage as the Gambia and asked them to assist by providing judges with the requisite expertise in similar exercises. В этой связи новый режим уже вступил в контакт с рядом дружественных стран нашего субрегиона с таким же правовым наследием, что и Гамбия, и попросил их в качестве помощи предоставить нам судей с необходимым опытом в аналогичных делах.
I saw the connection you guys made. У вас установился отличный контакт.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...