Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
Another Mercian connection to Kent was through Merewalh, the king of the Magonsæte, and hence a subking under Wulfhere. Другая связь Mercian с Кентом была через Merewalh, короля Magonsæte, и следовательно подкороля при Wulfhere.
Loewen (1963) and Constenla Umaña & Margery Peña (1991) have suggested a connection between Cueva and the Chocoan family. Лёвен (Loewen, 1963), Уманья и Пенья (Constenla Umaña & Margery Peña, 1991) предположили связь между языком куэва и чокоанской семьёй.
Of course, many of the draft articles drew their inspiration from the 1997 Convention; there was a close connection between the two types of water sources, which favoured a holistic legal approach. Разумеется, стимулом для разработки многих проектов статей послужила Конвенция 1997 года; существует тесная связь между двумя указанными типами водных ресурсов, что благоприятствует применению целостного правового подхода.
However, the connection between accountability and the outcomes and outputs of a public-private collaboration should apply to all actors of that collaboration, since the possible risks and expected benefits are shared. Однако связь между подотчетностью и итогами и результатами государственно-частного взаимодействия должна распространяться на всех участников этого взаимодействия, поскольку возможные риски и ожидаемые выгоды распределены между всеми.
This connection includes but is not limited to a combination of the following elements: criminal intent, the purpose behind the attacks, the nature of the victims targeted, the pattern of the attacks and the perpetrators. Эта связь включает, в частности, сочетание следующих элементов: преступный умысел, цель нападений, характер потерпевших, против которых они были направлены, способ совершения нападений и исполнители.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
The ISA firewall's RDP Server Publishing Rule listener intercepts the second connection and the connection attempt is forwarded to the RDP server the user wants to connect to. RDP Server Publishing Rule listener брандмауэра ISA перехватывает второе соединение и передает его на тот сервер RDP, с которым хочет соединиться пользователь.
The output location is empty. Verify that an existing file connection or variable is specified. Местоположение выхода пусто. Убедитесь, что указано существующее файловое соединение или переменная.
On the VPN Connection page, select the NIC in the Network interfaces section that represents the external interface of the VPN server. На странице VPN соединение выберите NIC в секции Интерфейсы сети, которая представляет внешний интерфейс VPN сервера.
The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer available. Соединение с системой инфракрасной передачи данных потеряно. Пульты управления больше не доступны.
The first group forms rigid connections; after connection the pusher and the barge form a structural unit preventing any relative displacements of both sections of the convoy. Первая группа сцепов образует жесткое соединение, при котором толкач после счаливания с баржей образует единое конструктивное целое, исключающее всякое взаимное перемещение обеих секций состава относительно друг друга.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
It is clear that some of the issues raised in this paper would be relevant to products in general, not just to those having a connection with GMOs. Очевидно, что некоторые из рассматриваемых в настоящем документе вопросов будут иметь отношение к продуктам в общем, а не только к тем из них, которые каким-либо образом связаны с ГИО.
In this connection, we should like to stress that the Russian Federation's position with regard to the expansion of NATO has not changed and remains negative. В этой связи хотели бы подчеркнуть, что отношение России к расширению НАТО не изменилось и остается негативным.
In that connection he recalled that the Committee had often expressed concern over that issue, which could, to some extent, fall within the ambit of the Convention. В этой связи он напоминает, что Комитет зачастую выражает беспокойство в связи с этим явлением, которое может определенным образом иметь отношение к Конвенции.
Fifth, we consider that the Security Council should pay due attention, when considering the situation on the Korean peninsula, to the current status of the Korean Armistice Agreement, with which the Security Council has a deep connection. В-пятых, мы считаем, что Совету Безопасности при рассмотрении ситуации на Корейском полуострове следует уделять должное внимание нынешнему состоянию Соглашения о перемирии в Корее, к которому Совет Безопасности имеет самое непосредственное отношение.
When asked by reporters what his connection was to Walter Scott's castle, Johnson replied that he was Mr. Scott's banker. Когда Джонсона спросили, какое отношение к нему имеет Скотт, тот ответил в том духе, что он, Джонсон, был банкиром Скотта.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
You can make a business connection at the dealers, as well as the informational centers of Kyivstar Company. Произвести подключение вы можете у дилеров, а также в информационных центрах компании «Киевстар».
Pertaining to computer networks, a downlink is a connection from data communications equipment towards data terminal equipment. В компьютерных сетях нисходящей линей связи является подключение оборудования передачи данных в направлении оконечного оборудования данных.
It is very important that you know which connection corresponds to which network adapter, or else the techniques that I am about to show you will not work. Очень важно, чтобы вы знали, какое подключение соответствует какому адаптеру, иначе прием, который я вам собираюсь показать, работать не будет.
Moreover, they can and should offer flexible payment schemes adapted to the needs of people living in poverty, such as phased connection charges, payment in instalments and grace periods. Кроме того, они могут и должны предлагать гибкие схемы оплаты, адаптированной к потребностям лиц, живущих в условиях бедности, в частности поэтапные начисления за подключение, платежи в рассрочку и льготные периоды.
So, the reason for all of these rules is that if you choose the alternate behavior, which is Block, then if there is no allow rule, the connection will be blocked. Поэтому причина использования всех эти правил заключается в том, что если вы захотите изменить поведение, в этом случае выбирается параметр Блокировать, то в случае отсутствия разрешающего правила данное подключение будет заблокировано.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, new elements in the work programme should be clearly identified. В этом контексте необходимо четко определить новые элементы в программе работы.
In that connection, it was recalled that the Convention was intended to cover crimes committed by organized criminal groups for financial or other material benefit and reference was made to the preamble to General Assembly resolution 55/25. В этом контексте было напомнено о том, что Конвенцией предполагалось охватить преступления, совершаемые организованными преступными группами с целью получения финансовой или другой материальной выгоды, и было обращено внимание на преамбулу к резолюции 55/25 Генеральной Ассамблеи.
In that connection my country, Mali, continues to call for a reform of the global economic and financial architecture, the only way to prevent the occurrence of even worse crises. В этом контексте моя страна, Мали, продолжает призывать к реформе глобальной финансово-экономической архитектуры, единственному способу предотвратить еще более тяжелые кризисы.
In this connection, the programme for the encouragement and support of low-income businesswomen, introduced by Nacional Financiera in March 1997, is directed towards encouraging initiatives and giving practical and programmatic support to micro-enterprises managed by women, from a business development angle. В этом контексте Программа содействия и помощи развитию женщин-предпринимателей с небольшими доходами, провозглашенная национальной финансовой организацией в марте 1997 года, направлена на поддержку инициатив и оказание реальной и перспективной помощи малым предприятиям, которыми руководят женщины, в рамках стратегии развития предпринимательства.
In this connection, the Inspector recalls the endorsement by the General Assembly of the benchmark framework for results-based management proposed by the JIU and the recognition of its importance in the context of the triennium review of operational activities for development. В этой связи инспектор напоминает об одобрении Генеральной Ассамблеей эталонных рамок ориентированного на результаты управления, предложенных ОИГ[53], и признании их важности в контексте трехлетнего обзора оперативной деятельности в целях развития[54].
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
While such an interpretation could be excluded by article 53, paragraph 1, the connection needed to be made explicit. Хотя такое толкование исключается в силу пункта 1 статьи 53, эту взаимосвязь следует сделать более четкой.
This study clearly established the direct connection between the high incidence of poverty among indigenous peoples and high illiteracy. В этом исследовании выявлена четкая прямая взаимосвязь между высокими показателями нищеты среди коренных жителей и высокими показателями неграмотности.
The experiences of Japan and the four new industrializing economies of Asia have shown that there is a deep and fundamental connection between catching up, or forging ahead, and mastery of technology. Опыт Японии и четырех новых индустриальных стран Азии показал, что между ликвидацией отставания и владением технологией существует глубокая и фундаментальная взаимосвязь.
Data is submitted which establishes a connection between emissions and vehicle performance such that as emissions increase due to lack of maintenance, vehicle performance will simultaneously deteriorate to a point unacceptable for typical driving. 4.1.7.1 Представляются данные, позволяющие установить взаимосвязь между выбросами и характеристиками транспортного средства, так чтобы при увеличении объема выбросов, обусловленного отсутствием технического обслуживания, одновременно ухудшались и характеристики транспортного средства, причем до уровня, неприемлемого для обычной эксплуатации.
More recently, psychology, economics, sociology, and linguistics were once the domain of philosophers insofar as they were studied at all, but now have only a weaker connection with the field. Сравнительно недавно психология, экономика, социология и лингвистика входили в поле научной деятельности философов, но в настоящее время имеется слабая взаимосвязь.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
We welcome Germany's commitment in this connection with regard to the Council's mission in Afghanistan. Мы приветствуем обязательство Германии в этой связи, связанные с миссией Совета в Афганистан.
In that connection, he welcomed the Secretariat's intention to absorb the cost of the salary increases to the maximum extent possible. В этой связи он с удовлетворением отмечает намерение Секретариата максимально покрывать, насколько это возможно, расходы, связанные с увеличением окладов.
In this connection, the Committee was informed that for GAVI, there are 11 posts funded from support cost charges, as shown in summary table III against the line "Other resources relating to programmes". В этой связи Комитет был информирован, что в ГАВИ 11 должностей финансируются за счет поступлений на покрытие вспомогательных расходов, как показано в сводной таблице III в разделе «Другие ресурсы, связанные с программами».
In this connection, the Working Group decided to discuss matters related to international cooperation in criminal matters that would form an essential part of an international legally binding instrument. В этой связи Группа постановила обсудить вопросы, связанные с международным сотрудничеством по вопросам уголовного права, которое должно стать важной составной частью международно-правового документа, обязательного с юридической точки зрения.
In this connection, MONUC is carrying out reconnaissance missions for future deployment, security assessments, humanitarian and human rights investigations, child protection activities, and liaison with local chiefs, political leaders and armed factions. В этой связи МООНДРК проводит рекогносцировочные мероприятия для целей будущего развертывания, анализ ситуации в плане безопасности, расследования, связанные с гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека, мероприятия по защите детей и налаживает связь с местными руководителями, политическими лидерами и вооруженными группами.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
In Bosnia and Herzegovina there is a very strong connection between the social role of a woman, her education, profession and position in the labour market. В Боснии и Герцеговине социальная роль женщин, их образовательный уровень и уровень профессиональной квалификации и положение женщин на рынке труда тесно связаны между собой.
Data generated by dry-run participants are kept separate from the data provided by actual test participants. (d) Some test participants with visual impairments come from within the ranks of Census Bureau employees and contractors who have had no prior connection with the project. Информация, полученная от участников пробных тестов, хранится отдельно от информации, получаемой от участников реальных тестов. d) Некоторые участники тестов с недостатками зрения набираются среди сотрудников Бюро переписей или нанимаемых по контрактам лиц, которые не были связаны ранее с соответствующим проектом.
What's your connection to reddington? Как вы связаны с Реддингтоном?
All of us have a very close connection. Все мы очень тесно связаны.
What's the connection to Shrike? Как они связаны со Шрайком?
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
He's got a past connection to Phantom and knows way more than he's letting on. В прошлом связан с подразделением «фантом» и знает о нём больше, чем кажется.
What is your connection to my father? Как ты связан с моим отцом?
What's his connection to Paul Romano? Как он связан с Полом Романо?
So he has no direct connection to the drug trafficking? То есть, он не связан с поставками наркотиков?
What's his connection to Bodnar? Как он связан с Боднаром?
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In that connection, the Chairman recalled the plan of action on training, as well as other relevant documents of the Commission. В этой связи Председатель напомнил о плане действий в области подготовки кадров, а также о других соответствующих документах Комиссии.
Mr. BANTON said, by way of a general remark on concluding observations, that he did not agree with Mr. Diaconu on a point he had made at the previous meeting, regarding the necessary connection between paragraphs 9 and 14 of the text just adopted. Г-н БЕНТОН, комментируя в общем плане заключительные замечания, говорит, что он не согласен с соображением, высказанным г-ном Дьякону на предыдущем заседании, ввиду необходимости взаимоувязывания пунктов 9 и 14 только что принятого текста.
In that connection, today's resolution emphasizes the importance of making real progress in the peace talks facilitated by the African Union in Abuja between the Government of the Sudan and the Sudanese Liberation Army and the Justice and Equality Movement. В этом плане сегодняшняя резолюция подчеркивает значение достижения подлинного прогресса в мирных переговорах, продолжающихся в Абудже при посредничестве Африканского союза между правительством Судана и Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство.
It is clearly necessary to refer in general terms to the right to take countermeasures, and in this connection reference may be made to the constraints that are necessary to protect States against possible abuses of the right to take countermeasures. Представляется очевидной необходимость упомянуть в общем плане о праве принимать контрмеры, в связи с чем можно было бы сослаться на ограничения, необходимые для защиты государств от возможных злоупотреблений правом на принятие контрмер.
In this connection, the central trade union offices in Honduras help local or enterprise-based trade unions with the submission of formal requests to employers for the collective negotiation of working, economic and social conditions. Поэтому гондурасские профцентры трудящихся поддерживают профсоюзные организации на низовом уровне или на предприятиях в плане обращения к работодателям с ходатайствами относительно согласования путем коллективных переговоров условий работы, экономических и социальных условий.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In that connection, he was concerned about the implementation of the principle of best value for money. В этой связи оратор выражает обеспокоенность по поводу осуществления принципа оптимальности затрат.
Lastly, he was disturbed at the resurgence of racially-motivated crimes and assaults in recent years and would like to know what measures the Government had taken in that connection. В заключение он выражает обеспокоенность по поводу вновь отмечающегося в последние годы роста числа преступлений и нападений расистского характера и просит сообщить о том, какие меры были приняты правительством в этом отношении.
In that connection, I believe it would be appropriate to observe that, since the Protocol entered into force, Brazil and the Governments of Argentina, Chile and the United States have repeatedly demonstrated their readiness to assist the parties when the latter considered it necessary. По этому поводу считаю необходимым заявить Вам, уважаемый г-н президент, что правительство Бразилии наряду с правительствами Аргентины, Соединенных Штатов Америки и Чили в течение всего времени с момента вступления Протокола в силу неоднократно демонстрировали свою готовность к оказанию сторонам содействия, когда те считали это необходимым.
In that connection information should have been provided on action taken by the Danish Government in response to the Committee's finding regarding the Habassi v. Denmark case, the author's complaint having been based on his failure to be granted a bank loan. В этой связи следовало представить данные относительно мер, принятых правительством Дании в ответ на заключение Комитета по делу Хабасси против Дании, в основе которого лежит жалоба истца по поводу непредоставления ему банковской ссуды.
In that connection, his delegation was concerned about reports of violations of the drift-net moratorium in the Mediterranean and in the Bay of Biscay and supported the efforts of the flag States to resolve the problem. В связи с этим оратор выражает обеспокоенность своей страны по поводу сообщений о нарушении моратория на лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями в Средиземном море и в Бискайском заливе и выражает поддержку усилиям, предпринимаемым государствами флага для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
That is a very legitimate request, if only because it has a direct connection to the legitimacy of the Council. Это весьма законное требование лишь по той причине, что оно напрямую связано с легитимностью Совета.
That there's a connection with what went down in Afghanistan six years ago. Что это связано с тем, что произошло в Афганистане 6 лет назад.
If it's not a prison connection, it might be someplace he remembered from his childhood. Это не связано с тюрьмой, это может быть место, которое он помнит с детства.
It bears no connection of any sort to religion. Оно никоим образом не связано с религией .
Why, do you think there's a connection? Ты думаешь, это как-то связано?
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
This Millennium Development Goal has the most obvious direct connection with education development cooperation. Эта цель наиболее очевидно и напрямую связана с сотрудничеством в деле развития системы образования.
With the opening of the Oresund Bridge and the Great Belt Fixed Link, Norway is connected to the European continent by a continuous highway connection through Sweden and Denmark. С открытием Эресуннского моста и моста Большой Бельт Норвегия стала связана с европейским континентом непрерывной сетью шоссе через Швецию и Данию.
This connection must be "relevant" in the sense that it must relate in some way to the injury suffered. Такая связь должна быть "относящейся к делу" в том смысле, что она должна в той или иной мере быть связана с понесенным ущербом.
Do we know her connection? Мы знаем, связана ли она с этим?
What is Shana's connection to Wren? Как Шана связана с Реном?
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
It shall be the functional connection between the HV model and driver model to the HILS hardware. Следует обеспечить функциональное подсоединение модели ГТС и модели водителя к аппаратному обеспечению АПМ.
Cost-recovery systems for water and sanitation often include one-time connection charges, which can be a major financial obstacle for poor households. Система возмещения расходов на водоснабжение и сантехнические услуги часто включает одноразовый платеж за подсоединение к системе водоснабжения, что может явиться крупным финансовым бременем для бедных домашних хозяйств.
These costs consist of design and modification of existing hardware in the amount of US$766,757.12 and for connection to the MEW power system in the amount of US$230,647.04. Эти расходы состоят из расходов на проектирование и модификацию имеющейся техники в сумме 766757,12 долл. США и на подсоединение к энергосистеме МЭВ в сумме 230674,04 долл. США.
In general, SD device can be installed in two ways: series connection and parallel connection. В целом устройство СУ может быть установлено двумя способами: последовательное подсоединение и параллельное подсоединение.
Since the enactment of the Law and up until 31 May 2007, the Electricity Administration approved the connection of 8,941 buildings to the electricity grid. С момента принятия этого закона до 31 мая 2007 года управление по электроснабжению санкционировало подсоединение к электросети 8941 здания.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
It's obviously just a, you know, loose connection. Знаете ли, очевидно, что тут просто контакт отошёл.
If the insider has failed they'll sever the connection as soon as possible, unless - Если бы лазутчика раскрыли они сразу бы разомкнули контакт, ёсли, конёчно, нё -
In this connection, a formal approach has recently been made to the Government of one of the foreign nationals in order to address the wider proliferation-related implications. В этой связи недавно был установлен официальный контакт с правительством страны одного из иностранных граждан на предмет урегулирования более широких последствий, касающихся распространения ядерной технологии.
CEE 7/4 (Schuko), CEE 7/7 (Schuko-French hybrid), and earthed CEE 7/6 French plugs will also fit into the socket but will not provide an earth connection and may be attached to appliances requiring more than the 13 A maximum rating of the socket. Вилки типа F CEE 7/4 (Schuko), E/F CEE 7/7 (Schuko-французский гибрид), и заземлённая французская вилка типа E также подойдут к данной розетке, но их не следует использовать для устройств, которым нужен заземляющий контакт.
Once the door is unprotected, the connection will be severed. Он снимет защиту двери, и контакт прервётся.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...