Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
We're just two curious women who shared a special connection. Мы просто две женщины, между которыми есть особая связь.
You two have such an amazing connection. У вас обоих такая удивительная связь.
This is because it obscures both the potential and actual destructiveness of the processes of economic globalization, as well as its connection to incidents of racism, racial discrimination and xenophobia. Это происходит потому, что при этом из вида упускается потенциальное и фактическое негативное воздействие процессов экономической глобализации, а также ее связь со случаями расизма, расовой дискриминации и ксенофобии 17/.
I wanted that connection. Мне нужна эта связь.
That's where the emotions lie, that's where past life experiences lie, that's where the connection to the universal energies lie and everything. Именно в нем хранятся эмоции, опыт прошлой жизни, связь с энергиями вселенной и все остальное.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
To use VNC, you need a network TCP/IP connection, a vncserver and a vncviewer to connect to the machine running the vncserver. Для использования VNC необходимо TCP/IP соединение, vncserver и vncviewer для подключения к компьютеру с vncserver.
This means that a network connected to the alternate interface must be added to the Destination section of all rules defining traffic going out to the Internet through the primary connection. Это значит, что сеть, соединенную с альтернативным интерфейсом, нужно добавить в раздел "Адрес назначения" в правилах для исходящего Интернет трафика через основное соединение.
The station at the Helsinki Airport opened later, with the Tietotie entrance opening on 10 July and the direct connection to the terminal opening in December 2015. Станция в аэропорту Хельсинки открылась позже: у выхода Tietotie 10 июля и прямое соединение с терминалом - осенью.
"2.36."Sequential activation" means an electrical connection where the individual light sources of a lamp are wired such that they are activated in a predetermined sequence." "2.36"Последовательное включение" означает электрическое соединение, при котором отдельные источники света лампы соединены таким образом, что они включаются в заданной последовательности".
The tether provides a mechanical connection that enables the transfer of energy and momentum from one object to another and as a result can be used as a form of space propulsion. С помощью троса обеспечивается механическое соединение, позволяющее передавать энергию и момент движения от одного объекта к другому и, следовательно, трос может использоваться в качестве одной из форм сообщения движения в космосе.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
The "Somaliland" courts exercise jurisdiction exclusively in respect of offences where there is a connection with "Somaliland". Суды «Сомалиленда» осуществляют юрисдикцию исключительно в отношении преступлений, которые имеют отношение к «Сомалиленду».
I planned to get in and find out about Tanya's connection with the bombing, and get out as quickly as possible. План был прост: выяснить, имеет ли Таня отношение к взрывам и затем, как можно скорее оттуда выбраться...
Well, I'll see if anyone he's been hanging with has any connection to arson. Я проверю, имеют ли его бывшие дружки какое-либо отношение к поджогам.
The Act will apply to all legal and natural persons having a connection with the manufacture, sale, circulation, possession, bearing, transfer and use of arms, ammunition, explosives and dual-use chemical agents. Сфера применения распространяется на всех юридических и физических лиц, имеющих отношение к производству, торговле, распространению, обладанию, ношению, отчуждению и использованию оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и химических агентов двойного назначения.
In this connection, the Human Rights Committee is an important parliamentary committee with responsibility for follow-up on vital issues pertaining to the observance of human rights including, by way of example: К числу основных комиссий относится также Комиссия по защите прав человека, которой поручено следить за чрезвычайно важными вопросами, имеющими отношение к соблюдению этих прав.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Please note that connection to Internet Reservation Systems and GDS is a subject to additional fees. Обратите внимание, что подключение к системам интернет бронирования и GDS оплачивается дополнительно.
In web terms: A connection to Internet via telephone and modem. В веб-термины: подключение к Интернету с помощью телефона и модема.
Connection to the national electricity grid is often difficult and prohibitively expensive. Подключение к национальной энергетической системе нередко сопряжено с большими трудностями и чрезмерно высокими затратами.
The hotel provides Internet access in your room or via a wireless connection in public areas. В Интернет можно войти через подключение в вашем номере или через сеть WLAN (общедоступная зона отеля).
It includes direct connection to host systems and to normal multi-users systems, as well as integration into "client-server" architectures and into other providers' network. Сюда входит прямое подключение к хост-системам и обычным мульти-пользовательским системам, а также интеграция в архитектуры типа "клиент-сервер" и в сети других провайдеров.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In this connection, the Advisory Committee is seriously concerned about the apparent lack of electronic data-processing and communications capacity for the Court. В этом контексте Консультативный комитет серьезно озабочен отсутствием средств электронной обработки данных и систем связи у Суда.
In that connection, it had taken note of the Advisory Committee's intention to conduct a comprehensive review of the administration of justice in the context of its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. В связи с этим он принял к сведению намерение Консультативного комитета провести всеобъемлющий анализ процесса отправления правосудия в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
Mr. SCHEININ stressed that the Algerian Government had a responsibility to ensure the protection of the human rights embodied in the Covenant. In that connection, Algeria should take priority measures to deal with the question of disappearances. Г-н ШЕЙНИН также подчеркивает ответственность, которая возлагается на правительство Алжира в связи с обеспечением защиты прав человека, провозглашенных в Пакте, и говорит, что в этом контексте алжирское государство обязано прежде всего принять меры по борьбе с практикой исчезновений.
In this connection, it should also be mentioned that private individuals and companies interested in carrying out productive activities in areas near minefields are supplied with all the information needed to enable them to pursue their activities safely. Кроме того, в данном контексте следует отметить, что ввиду наличия частных лиц и компаний, заинтересованных в продуктивном освоении зон вблизи минных полей, они снабжаются возможно более полной информацией, необходимой для безопасного осуществления ими своей деятельности.
In that connection, our Government has just held a round table on the financing of our national agricultural investment programme, which is based on concerted agricultural policies at the continental level in the context of a detailed African agricultural development programme. В связи с этим наше правительство только что провело заседание «за круглым столом» по вопросу о финансировании нашей национальной программы инвестирования в сельское хозяйство, которая основывается на необходимости проведения целенаправленной сельскохозяйственной политики в рамках всего континента в контексте детально разработанной африканской программы сельскохозяйственного развития.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
As an artist, connection is very important to me. Как художнику для меня очень важна взаимосвязь.
That connection was underlined by Argentina on numerous occasions during its membership of the Security Council in 2005 and 2006. Такая взаимосвязь подчеркивалась Аргентиной неоднократно в период ее пребывания в составе Совета Безопасности в 2005-2006 годах.
There is a close connection between those pirates and armed extremist elements in Somalia. Существует тесная взаимосвязь между этими пиратами и вооруженными экстремистскими группировками в Сомали.
We urge, therefore, leaders and organizers to understand the connection between democratic, collective decision-making and the realization of such human values as self-determination and empowerment. Поэтому мы настоятельно призываем лидеров и организаторов понять взаимосвязь между демократическим коллективным процессом принятия решений и реализацией таких человеческих ценностей, как самоопределение и самовыражение.
In this connection, globalization makes even more complex the equation between sustained and durable development and the mobilization of the financial resources needed to improve social conditions. В этой связи процесс глобализации еще более осложняет взаимосвязь между устойчивым развитием и мобилизацией финансовых ресурсов, необходимых для улучшения социальных условий.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
Warning people about mines, education and raising awareness about the danger posed by mines are all fundamental steps in that connection. Предупреждение населения о минной опасности, просвещение и повышение уровня информированности об угрозе, создаваемой минами, - все это основополагающие шаги, связанные с этой деятельностью.
In that connection, he welcomed the Secretariat's intention to absorb the cost of the salary increases to the maximum extent possible. В этой связи он с удовлетворением отмечает намерение Секретариата максимально покрывать, насколько это возможно, расходы, связанные с увеличением окладов.
Presentation of a technical advisory to units on inspection in the domain of child labour, and responding to communications and questions in that connection; техническое консультирование подразделений по вопросам инспектирования детского труда, ответы на сообщения и вопросы, связанные с этой проблемой;
As all of these conferences will address issues closely related to human rights, such as the reduction of poverty and unemployment, strengthening of criminal justice standards and the enhancement of women's rights, the related information programmes also emphasize this connection. Поскольку на этих конференциях предстоит рассмотреть вопросы, тесно связанные с правами человека, в том числе проблемы сокращения нищеты и безработицы, возможность укрепления норм уголовного правосудия и предоставления женщинам более широких прав, они также нашли свое отражение в информационных программах.
ICT use by the people means that, despite the blockade's restriction of access to technology and connection by international submarine fibre-optic cable, Cuba has more than 1336000 users of Internet services, including 327000 users navigating the entire Internet. Общественное пользование ИКТ позволяет, несмотря на ограничения, связанные с блокадой доступа к современным технологиям и оптико-волоконным международным подводным кабелям, в нашей стране зарегистрировано свыше 1336000 пользователей Интернета, из которых 327000 являются повседневными пользователями Интернета.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
What was your connection to the defendants? Как вы были связаны с подсудимыми?
What is your connection with that monster? Как Вы связаны с тем монстром?
Right, we have a connection. Да, мы же связаны.
There's your connection between Freddy Barlow and Baitfish. Фредди Барлоу и Живец связаны.
Was their a connection between Clayton and Floressa? Клейтон и Флоресса были как-то связаны?
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
His only connection is to Scarlett's character, Natasha. Он связан только с персонажем Скарлетт, Наташей.
What was Chief Wiley's connection to Bayar? Так был шеф Вайли связан с Байяром?
What is Cedrik's connection with Mrs Garcia? Как Седрик связан с миссис Гарсиа?
Duffy has some connection to the mob. Ну, Даффи связан с руской мафией.
So it's possible he's the unsub, but he didn't seem to have a connection with the Clayvin family. Значит, возможно, что он наш субъект, но похоже, с семьёй Клейвинов он не был связан.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In that connection he welcomed the efforts made by the Secretariat. В этом плане он приветствует усилия, предпринимаемые Секретариатом.
In that connection, we encourage the efforts of Prime Minister Fayyad to strengthen his Government's capacities to ensure the rule of law. В этой связи мы поддерживаем усилия премьер-министра Файяда, направленные на укрепление потенциала его правительства в плане обеспечения правопорядка.
In that connection, the proposal put forward by some delegations for the issue of a handbook and for the organization of a seminar was very useful. В этом плане заслуживают внимание предложения некоторых делегаций разработать руководство или организовать семинар.
In this connection, I am pleased to inform this meeting that, at present, steps are being taken in my own country, Thailand, to ratify the Convention, after which we would join with others in anticipating its early implementation. В этом плане я с удовлетворением сообщаю этому форуму о том, что сейчас в нашей стране, Таиланде, предпринимаются шаги по ратификации Конвенции, после чего мы вместе с другими странами будем ждать ее скорейшего вступления в силу.
In that connection, it welcomed the decision of certain countries not to insist on arrangements that would be contrary to the principle of equal opportunity for all Member States to participate in the force. В этой связи она с удовлетворением отмечает решение некоторых стран отказаться от положений, противоречащих принципу равенства возможностей государств-членов в плане участия в этих силах.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In that connection, he expressed satisfaction at the imminent start-up of a Global Environment Facility (GEF) project to support national communications. В этой связи он выразил удовлетворение по поводу предстоящей реализации проекта Глобального экологического фонда (ГЭФ) по оказанию поддержки процессу представления национальных сообщений.
In that connection, the Committee's concern extended to reports of abduction by security forces of children. Комитет также выразил обеспокоенность по поводу сообщений о случаях похищения детей силами безопасности.
In that connection, it was unfortunate that population issues in the Central and Eastern European countries had not been duly taken into consideration in the preparatory work for the Conference. В этой связи выступающий высказывает сожаление по поводу того, что в ходе подготовки к Конференции не были учтены должным образом демографические проблемы стран Центральной и Восточной Европы.
In connection to the recommendation concerning the elimination of the use of security certificates, the Government stated that security certificate proceedings should be characterized as deportation proceedings. По поводу рекомендаций относительно прекращения использования справок о благонадежности, правительство заявило, что процедуру выдачи справок о благонадежности следует характеризовать как разбирательство по вопросу о депортации.
One delegation was pleased to hear that UNCDF had been successful in building new partnerships with both public and private donors, and in this connection asked for UNCDF plans to expand strategic partnerships with emerging donors. Одна из делегаций выразила удовлетворение по поводу успешного налаживания ФКРООН партнерских отношений с новыми донорами, представляющими как государственный, так и частный сектор, и в этой связи поинтересовалась планами ФКРООН в отношении расширения стратегических партнерских отношений с перспективными донорами.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
Have you found the connection to your husband? Ты нашла, как это связано с твоим мужем?
In this connection, she sought clarifications as to how civil society participation would be linked with the Conference and its parallel events. В этой связи она просила пояснить, каким образом участие гражданского общества будет связано с самой Конференцией и с параллельными мероприятиями.
The general related to the particular in a web of interrelationships in which no regime was self-contained in the sense that it could operate in a vacuum without any connection with general international law. Общее связано с частным в сплетении взаимосвязей, в которых ни один режим не является автономным в том смысле, что он не может действовать в вакууме без какой-либо связи с общим международным правом.
And we are increasingly aware of the fact that much of what we are talking of in terms of issues - global environment issues - have a strong connection with oceans. И мы все в большей степени сознаем то обстоятельство, что многое, о чем мы говорим в плане вопросов - глобальных экологических вопросов, - тесно связано с океанами.
And then of course "Connection to FP." И затем, конечно, "связано с ФП".
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
See if there's any connection to the other Vic, Kimberly Payne. Посмотрим, связана ли она с Кимберли Пейн.
And he kills his human connection to end his life. И он убьёт человека, с которым связана его жизнь, чтобы умереть.
She had no connection to his daughter or his ex-wife. Она никак не была связана с его дочерью или бывшей женой.
I mean, what's her connection to any of this? Как она-то со всем этим связана?
Madame Ascher had no connection with Bexhill-on-Sea, and Mademoiselle Betty Barnard had no link with Andover that we can discover. Насколько мы знаем, мадам Ашер не связана с Бексхилл-он-Си, а мадемуазель Бетти Барнерд не имела связи с Андовером.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
The connection of all permanent missions to the Internet, with access to the optical disk system, was a remarkable achievement. Примечательным достижением стало подсоединение всех постоянных представительств к системе "Интернет", что дает доступ к системе на оптических дисках.
The ITL administrator suspended the virtual private network connection of the affected registries and these registries were requested to provide a security incident report to the ITL administrator before being allowed to be operational again in the ITL, in accordance with the agreed procedure. Администратор МРЖО приостановил виртуальное частное подсоединение к сети затронутых реестров, и этим реестрам было предложено представить администратору МРЖО доклад об инцидентах, связанных с нарушениями безопасности, прежде чем им будет разрешено вновь проводить операции через МРЖО в соответствии с согласованной процедурой.
These costs consist of design and modification of existing hardware in the amount of US$766,757.12 and for connection to the MEW power system in the amount of US$230,647.04. Эти расходы состоят из расходов на проектирование и модификацию имеющейся техники в сумме 766757,12 долл. США и на подсоединение к энергосистеме МЭВ в сумме 230674,04 долл. США.
Brake Electric connection error (E) Неправильное подсоединение тормозов с электрическим приводом (Е)
Since the enactment of the Law and up until 31 May 2007, the Electricity Administration approved the connection of 8,941 buildings to the electricity grid. С момента принятия этого закона до 31 мая 2007 года управление по электроснабжению санкционировало подсоединение к электросети 8941 здания.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
If the insider has failed... they'll sever the connection as soon as possible, unless - They're dead. Если информатор раскрыт они немедленно разорвут контакт, или... они мертвы.
Maybe it's... to try to have some kind of connection from afar. Возможно... пыталась наладить с ним как-то контакт.
No, Nick, you're not spying on the one student that I have a connection with. Нет, Ник, ты не будешь шпионить за единственным студентом, с которым я наладила контакт.
I made a connection. Я установил с ним контакт.
Maybe there's a loose connection. Может, контакт плохой?
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...