Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
And we don't want to because that's... a genuine connection. И мы не хотим этого делать, потому что это живая связь.
The connection between the amplituhedron and scattering amplitudes is at present a conjecture that has passed many non-trivial checks, including an understanding of how locality and unitarity arise as consequences of positivity. Связь между амплитуэдром и амплитудами рассеяния в настоящее время является гипотезой, которая прошла много нетривиальных проверок, включая понимание того, как локальность и унитарность возникают как следствия позитивности.
Now that I've gone out with him, there's this... undeniable connection. И теперь, когда я встретилась с ним, я увидела явную связь между нами.
What's your connection with this fellow? Что ваша связь с этим парнем?
The connection is the energy it takes to run the web, and to make everything we think possible, possible. Связь - это энергия, которая нужна, чтобы управлять сетью и сделать возможным то, что мы думаем возможно.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
From the list of connections, select the connection for the access point to be used for remote play. В списке соединений выберите соединение для точки доступа, которая используется для дистанционного воспроизведения.
Active this side of the tunnel will automatically attempt to establish and maintain a connection to the remote VPN server. Активный эта сторона туннеля будет автоматически пытаться установить и поддерживать соединение с удаленным VPN сервером.
Secondary Use the Connection failover tab in Configuration/ Interfaces to define a secondary connection. Чтобы определить вторичное соединение, используйте вкладку "Исправление соединения" (Connection failover) в Настройках/Интерфейсах (Configuration/ Interfaces).
Connection was closed by the remote host. Please check your settings. Соединение было закрыто удаленным узлом. Проверьте ваши настройки.
I've just got one more connection to make. Осталось сделать еще одно соединение.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
The "Somaliland" courts exercise jurisdiction exclusively in respect of offences where there is a connection with "Somaliland". Суды «Сомалиленда» осуществляют юрисдикцию исключительно в отношении преступлений, которые имеют отношение к «Сомалиленду».
The term "interest" includes any connection, association or interrelation between the applicant and the matter to which the application relates. Термин "интерес" включает в себя любую связь, отношение или взаимосвязь между истцом и вопросом, к которому относится предмет иска.
Do you think this particular landscape has a connection with Wagner's music? Значит, вы думаете, что этот пейзаж имеет непосредственное отношение к музыке Вагнера?
In the modern world, however, air transport is also becoming increasingly important to trade and very relevant to security issues in the light of its connection with international terrorism. Вместе с тем в современном мире воздушный транспорт также становится все более важным для торговли и имеет самое прямое отношение к проблемам безопасности с учетом его связи с международным терроризмом.
The development of consistent case-law to specify whether it is necessary for the actions of the public official to fall within the scope of his/her functions or it suffices that he/she has only a connection to them, may also be an alternative. Одной из альтернатив может быть также разработка последовательных положений прецедентного права, с тем чтобы уточнить, попадают ли деяния публичного должностного лица в сферу его функций или достаточно того, чтобы оно имело лишь какое-то отношение к ним.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
In web terms: A connection to Internet via telephone and modem. В веб-термины: подключение к Интернету с помощью телефона и модема.
Database connection must exist in the form. В форме должно существовать подключение к базе данных.
The costs include the setting-up of temporary offices, stores, fences and the connection of water and electricity lines to enable work to begin. Они включали в себя расходы на создание временных офисов, складов, ограждений и на подключение к водопроводным и электрическим линиям с целью создания условий для начала работы.
(e) In the United States, the National Science Foundation has funded the building of a backbone Internet network, while universities and research networks pay for their individual connection to the network. е) в Соединенных Штатах Национальный научный фонд финансирует создание опорной сети Интернет, при этом сети университетов и исследовательских организаций оплачивают индивидуальное подключение к такой сети.
Land, environmental, generation, connection and other licences and permits: Разрешение на землю, природоохранное разрешение, разрешение на производство электроэнергии, разрешение на подключение и другие разрешения и лицензии:
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In this connection, we would like to thank the European Union for contributing to the debate by submitting the draft code of conduct. В этом контексте мы признательны за вклад Европейского союза в дискуссию путем представления проекта кодекса поведения.
In this connection, it was stressed that the Study Group should focus on hierarchy and other possible relationships between norms of international law in the context of fragmentation. В этой связи было подчеркнуто, что Исследовательской группе следует сосредоточиться на иерархических и других возможных связях между нормами международного права в контексте фрагментации.
There was a need in that connection to improve the efficiency of the Department's procedures for securing closer cooperation with Member States in the training and deployment of their peacekeeping personnel. В этом контексте Казахстан полагает необходимым повышать эффективность деятельности ДОМП, направленной на более тесное взаимодействие с государствами-членами в подготовке и использовании их миротворческого персонала.
In that connection and as part of CONACULTA's objectives and lines of action, the new headquarters of the National School of Conservation, Restoration and Museum Sciences was inaugurated in December 2003. В этой связи и в контексте целей и стратегических направлений действий Конакульта в декабре 2003 года было торжественно открыто новое здание Национальной школы сохранения, реставрации и музейного дела.
In this connection, the Minister for Social Planning issued ministerial decree number 21 of 1994 to create a national committee under the chairmanship of the Minister of State for Social Planning within the framework of the International Year's official celebration. В этом контексте министр социального планирования издал министерский указ под номером 21 от 1994 года о создании национального комитета в рамках официального проведения Международного года семьи под началом государственного министра социального планирования.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
The connection between human and fixed capital and economic growth was studied in 1910 - 2000. Взаимосвязь человеческого и основного капиталов и экономического роста была изучена на основе данных за 1910-2000 годы.
In this connection, my delegation believes that the CTBT is an invaluable complement to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its safeguards and we hope that the relationship between the two regimes will be further developed and strengthened. В этой связи моя делегация считает ДВЗЯИ исключительно важным дополнением к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и предусмотренным им гарантиям и выражает надежду на то, что взаимосвязь между двумя режимами получит дальнейшее развитие и будет укрепляться и впредь.
The Special Representative notes with concern the connection between the low quality and high cost of health care and the general impoverishment of the population, in particular the frequency with which the poor are obliged to go into debt to pay for health services. Специальный представитель с озабоченностью отмечает взаимосвязь между низким качеством и высокой стоимостью медицинских услуг и общим обнищанием населения, в частности большим числом случаев, когда бедное население оказывается вынужденным брать в долг, чтобы оплатить медицинские услуги.
In that connection, while the efficient treatment of the agenda has been improved through the convening of various segments, we feel that the relationship between the results achieved by the Council and the work of the Second and Third Committees remains weak. Однако, на наш взгляд, несмотря на повышение эффективности рассмотрения его повестки дня благодаря проведению различного рода сегментов, взаимосвязь между результатами, достигнутыми в ходе работы Совета, и работой Второго и Третьего комитетов по-прежнему недостаточно прочна.
Connection between the ICP and national consumer price indexes (CPIs) is currently underplayed. В настоящее время взаимосвязь между ПМС и национальными индексами розничных цен (ИРЦ) недооценивается.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
Transmission line construction represents the biggest cost associated with grid connection. Наиболее высокие затраты, связанные с подключением к энергосистеме, приходятся на строительство линий электропередачи.
In that connection, the economics of the slum environment should be understood: in Nigeria, as in most of Africa and the developing world, urban housing was financed mostly with personal and family savings. В этой связи необходимо понимать экономические условия, связанные с трущобами: в Нигерии, как и в большинстве стран Африки и развивающегося мира, жилищное строительство в городах финансируется в основном за счет личных средств и сбережений семей.
The second Dialogue Conference on Criminal Justice will be followed by a third, which will consider the reform programme and existing projects in that connection, presented in the form of a discussion document for decision-makers and other leading stakeholders, including donor agencies. За второй конференцией в рамках национального диалога по проблемам уголовного правосудия последует третья, где предстоит обсудить программу реформ и связанные с ними проекты, которые будут представлены в виде дискуссионного документа для сведения руководящих работников и других участников этого процесса, включая агентства-доноры.
The Division advised that there would be security issues connected with the use of DSL connectivity, and advised that caution be used in deciding which data to store on the device used for the connection. Отдел отметил, что при этом возникают касающиеся безопасности вопросы, связанные с использованием каналов абонентской цифровой линии, и призвал к осторожности при принятии решений о том, какие данные следует хранить в компьютере, используемом для подсоединения.
Considering non-connected or unrelated groundwaters as a combination resource with conjunctive characteristics, the connection with flow resources is closer to the hydrogeological realities. Если рассматривать не связанные или не соединенные друг с другом грунтовые воды в качестве комбинированного ресурса с близкими характеристиками, то по их гидрогеологическим свойствам их можно скорее отнести к водотокам.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
What's your connection to all of this? Как вы связаны со всем этим?
What is your connection to Sherlock Holmes? Как вы связаны с Шерлоком Холмсом?
The six others happened close to meetings that were being held, and so it was assumed that there was a connection with the Loya Jirga, but it is not so. Шесть других случаев произошли незадолго до проведения заседаний, и поэтому многие предположили, что они были связаны с процессом Лойя джирги, но это было не так.
In that connection, it had been stated that the authorities did not collect information about crimes committed against members of ethnic minorities and had not provided details on measures taken by human rights defenders in response to several complaints apparently involving racial discrimination. По этому поводу ранее было сказано, что власти не собирают информацию о совершенных преступлениях против представителей этнических меньшинств, и что не было предоставлено подробностей о мерах, принятых правозащитниками в ответ на ряд жалоб, которые, похоже, связаны с расовой дискриминацией.
Data generated by dry-run participants are kept separate from the data provided by actual test participants. (d) Some test participants with visual impairments come from within the ranks of Census Bureau employees and contractors who have had no prior connection with the project. Информация, полученная от участников пробных тестов, хранится отдельно от информации, получаемой от участников реальных тестов. d) Некоторые участники тестов с недостатками зрения набираются среди сотрудников Бюро переписей или нанимаемых по контрактам лиц, которые не были связаны ранее с соответствующим проектом.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
In Soviet times there was a railroad connection to Kapan and Meghri which was destroyed during the war. В советские времена он был связан с Кафаном и Мегхри железной дорогой, которая была разрушена во время войны.
But what's your connection to all this? Но ты-то как с этим всем связан?
Another key issue was the existence and scope of exception to the rule of immunity of State officials in cases where they had committed crimes under international law, and the connection between such exception and peremptory norms of general international law prohibiting those crimes. Еще один центральный вопрос связан с наличием и сферой применения исключения из иммунитета должностных лиц государства в случае совершения ими преступлений по международному праву, а также с тем, какова взаимосвязь между таким исключением и императивными нормами общего международного права, предусматривающими ответственность за такие преступления.
What's his connection to Bodnar? Как он связан с Боднаром?
You want to tell me what his connection is to all this? Не скажешь, как он связан со всем этим?
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
We are aware that there are still unresolved issues in this connection. Нам известно, что в этом плане по-прежнему имеются нерешенные вопросы.
In that connection, an important strategy element was the introduction of a workplan-based Performance Appraisal System (PAS). Здесь важным элементом стратегии является внедрение основанной на плане работы системы служебной аттестации (ССА).
In this connection, WHO has repeatedly stressed that detention or segregation of any kind is not warranted for the prevention and control of the spread of AIDS. В этой связи ВОЗ неоднократно подчеркивала, что любое лишение свободы или сегрегация любого рода не имеет правового основания в плане предупреждения распространения СПИДа и борьбы с ним.
Russia is also, in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, drawing up a number of measures in this connection to protect the right to work of refugees and persons who have been forced to resettle. На разработку комплекса мероприятий в этом плане, охватывающих обеспечение прав беженцев и вынужденных переселенцев на труд, направлено взаимодействие России с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Obviously, the African continent is one of the most affected in this connection, with the most problems, where the rate of ICT penetration among the public at large unfortunately is very low and may further impede Africa's development. Очевидно, что африканский континент является одним из наиболее затронутых в этом плане; здесь больше всего проблем, а коэффициент охвата населения ИКТ является, к сожалению, очень низким, что может еще больше затруднить развитие Африки.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
Lately much has been said and discussed here about the disturbing possibility of a connection between terrorism and weapons of mass destruction. В последнее время здесь немало говорится и дискутируется по поводу тревожной возможности стыковки между терроризмом и оружием массового уничтожения.
In this connection, we express our satisfaction at the convening of the Inter-American Specialized Conference on Terrorism, which will be held under the auspices of OAS. В этой связи мы выражаем свое удовлетворение по поводу созыва специальной межамериканской конференции по борьбе с терроризмом, которая будет проходить в штаб-квартире ОАЕ.
In this connection, I must express my particular concern at indications that active-duty members of the Armed Forces and the National Police are participating in criminal activities. В этой связи я хотел бы выразить особую обеспокоенность по поводу наличия признаков участия руководителей вооруженных сил и Национальной полиции в преступной деятельности.
In this connection, OAU in its communiqué has stated that it "strongly deplores that its appeal for an immediate end of the fighting has not yet been heeded". В связи с этим ОАЕ в своем коммюнике указало на то, что оно «глубоко сожалеет по поводу того, что ее призыв к незамедлительному прекращению военных действий не был услышан».
In that connection, the Secretary-General welcomes the close cooperation and relationship of trust that has developed among the member States, the United Nations and certain observers, in particular ECCAS, whose contribution to the work of the Committee secretariat is of particular importance. В этой связи Генеральный секретарь выразил удовлетворение по поводу тесного сотрудничества и отношений взаимного доверия, сформировавшихся между государствами-членами, Организацией Объединенных Наций и некоторыми наблюдателями, в частности, ЭСЦАГ, вклад которых в работу секретариата имеет особое значение.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
Do you really think there's a connection here? Вы действительно думаете, что это как-то связано?
This is the dramatic situation in countries like Colombia and Nepal where the prevention of disappearances has direct connection with the solution of internal conflicts. Такая драматичная ситуация сложилась в таких странах, как Колумбия и Непал, где предотвращение исчезновений непосредственно связано с урегулированием внутренних конфликтов.
In that connection, he requested assurances from the Secretariat that the intended integration was purely administrative and did not relate to the mandates of UNOMUR. В этой связи он просит Секретариат подтвердить, что планируемое объединение носит чисто административный характер и не связано с мандатом МНООНУР.
In that connection, the Advisory Committee regretted the absence of a performance report for the period ending 31 March 1994, which it understood was due largely to the need to spend more time to verify the validity of unliquidated obligations. В этой связи Консультативный комитет с сожалением отмечает отсутствие доклада об исполнении бюджета за период, закончившийся 31 марта 1994 года, что, насколько он понимает, главным образом связано с нехваткой времени для определения действительности непогашенных обязательств.
It was subsequently shown to the world that the plant was manufacturing medicinal drugs and related precursors, that this was the purpose for which it had originally been established and that it had no connection with any alleged chemical weapons. Впоследствии всему миру было продемонстрировано, что на нем производятся медикаменты и их компоненты, что именно для этой цели он был построен с самого начала и что это предприятие никоим образом не связано с предполагаемым химическим оружием.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
He must have known Marcy had a connection to Talbot's photography class. Он должен был знать, что Марси связана с уроками фотографии Талбота.
The sequence has an interesting connection to Pythagoras' theorem of the Golden Section. Эта последовательность интересно связана с теоремой Пифагора и золотым сечением.
Before Kepler astronomy had little connection with physical reality. До Кеплера астрономия была слабо связана с физической реальностью.
If there is a suspicion that transaction has a connection to the financing of terrorism the money does not need to originate from criminal activities. При наличии подозрения в том, что операция связана с финансированием терроризма, денежные средства необязательно должны поступать от осуществления преступной деятельности.
With the opening of the Oresund Bridge and the Great Belt Fixed Link, Norway is connected to the European continent by a continuous highway connection through Sweden and Denmark. С открытием Эресуннского моста и моста Большой Бельт Норвегия стала связана с европейским континентом непрерывной сетью шоссе через Швецию и Данию.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
The project provides the connection of the main boiler house to the gas distribution system in the Nizhny Novgorod region. Проект предусматривает подсоединение центральной котельной к газораспределительной системе Нижегородской области.
According to the user's needs, electronic navigational maps (EM) are produced with different interfaces for connection with other navigational aids on board of vessels. В зависимости от потребностей пользователя электронные навигационные карты (ЕМ) изготавливаются вместе с различными средствами сопряжения, обеспечивающими их подсоединение к другим навигационным средствам на борту судов.
This means if the remote desktop Web client on the Internet is behind a NAT device or firewall that does not allow outbound TCP port 3389, then the RDP connection to the terminal server will fail. Это означает, что если клиент remote desktop Web в Internet находится за устройством NAT или брандмауэром, которые не позволяют исходящее соединение с TCP портом 3389, то подсоединение RDP к терминальному серверу не состоится.
Site works, utilities connection, technology backbone, LAN/WAN, enhanced security, fire safety, back-up power etc. at $150/m2 Подготовка площадки, подсоединение коммунальных сетей, установка технического оборудования, укладка кабеля для локальной и глобальной сети, установка дополнительной охранной и сигнальной аппаратуры, противопожарное оборудование, система резервного электроснабжения и т.д. из расчета 150 долл. США за квадратный метр.
As well as the national liaison station at Rabat, the Laayoune and Dakhla Earth stations allow connection of the southern provinces to the national network and provide national radio and television broadcasting coverage to these provinces. Аналогично национальной станции в Рабате станции в Лаайюне и Дахле обеспечивают подсоединение южных провинций к национальной сети и трансляцию в этих провинциях радио- и телевизионных передач.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
Somebody who had a connection to Powell. Тот, у кого был контакт с Пауэллом.
That all-important human connection. Тот самый очень важный человеческий контакт.
You give me a connection. А ты мне контакт.
In this connection, a formal approach has recently been made to the Government of one of the foreign nationals in order to address the wider proliferation-related implications. В этой связи недавно был установлен официальный контакт с правительством страны одного из иностранных граждан на предмет урегулирования более широких последствий, касающихся распространения ядерной технологии.
Maybe there's a loose connection. Может, контакт плохой?
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...