Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
Don't let him break the connection. Не перебивай, а то он потеряет связь.
The connection is his last maze in the book. Связь - это его последний лабиринт в книге.
Moreover, there are countless others who have acquired nationality by birth, descent or operation of law of States with which they have a most tenuous connection. А еще бесчисленное множество людей приобретают по рождению, происхождению или закону гражданство государств, с которыми они имеют самую слабую связь.
There must be some connection. Должна быть какая-то связь.
And what's crazy is that I know that you and I have a connection. И это безумно приятно понимать, что между нами есть особая связь.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
For firewall admins, the last one might sound a bit confusing, since on network firewalls, if there isn't a rule allowing a connection, a default 'clean up' rule is triggered and the connection is blocked. Для администраторов брандмауэра последняя настройка может показаться немного странной, поскольку на сетевых брандмауэрах, если отсутствует правило, разрешающее подключение, стандартное правило 'clean up' включается и соединение блокируется.
Other hotels support only L2TP/IPSec connection, and some hotels that support both PPTP and L2TP/IPSec. В других гостиницах поддерживается только L2TP/IPSec соединение, а в некоторых - поддерживаются и PPTP, и L2TP/IPSec.
From what I have read about SSTP on the RRAS Team Blog, it is at least theoretically possible to terminate the SSL connect at the ISA Firewall and forward the connection to the SSTP VPN gateway. Из того, что я прочел о SSTP на блоге команды RRAS, это, как минимум, теоретически возможно остановить SSL соединение на брандмауэре ISA и перенаправить соединение на SSTP VPN шлюз.
Such connection may occur through threaded metal caps for a rapid positioning on the protected surface. Иногда соединение производится посредством резьбовых металлических наконечников, позволяющих быструю установку на аппаратуру, для которой оно предназначено.
You can schedule virtually any operation: connecting to the Internet, starting a download, changing speed limits, hanging up on a connection, or shutting down your PC. Вы можете планировать практически любую операцию: делать соединение с Интернет, загружать файлы, изменять лимит скорости, на время прерывать загрузку.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
the alleged connection an individual may have with other cases; предполагаемое отношение лица к другим делам;
So what is your connection to the event? Тогда какое отношение вы имеете к мероприятию?
In this connection, we should like to stress that the Russian Federation's position with regard to the expansion of NATO has not changed and remains negative. В этой связи хотели бы подчеркнуть, что отношение России к расширению НАТО не изменилось и остается негативным.
A structural relationship that describes a set of links, in which a link is a connection among objects; the semantic relationship between two or more classifiers that involves the connections among their instances. Структурное взаимоотношение, описывающее набор связей, в которых связь представляет собой соединение между объектами; семантическое отношение между двумя или более классификаторами, в котором участвуют соединения между их экземплярами.
TC: My relationship to this concept of heart-to-heart connection, or mind-to-mind connection, is an interesting one, Мое отношение к идее связи друг с другом через сердце или разум довольно интересно.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Test your network connection as stated before. Проверьте сетевое подключение, как это описано выше.
And they go home at night - they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity. Они пользуются только Скайпом. Вечером, дома, у них есть широкополосное подключение в хижине, где нет электричества.
C. Construction and connection costs С. Расходы на строительство и подключение
You can retest your connection at any time using Menu > Tools > Help > Introduction. Подключение к Интернету можно проверить в любое время, используя Меню > Инструменты > Справка > Введение.
You may also download the CD-ROM images from a Debian mirror and make your own set, if you have a fast network connection and a CD burner (see the Debian CD page for detailed instructions). Также, вы можете загрузить образы компакт-дисков с сервера-зеркала Debian и сделать из них набор самостоятельно, если у вас есть высокоскоростное подключение к сети и устройство записи компакт-дисков (подробные инструкции смотрите на странице Debian GNU/Linux на компакт-дисках).
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In this connection, ADAPT is part of a recent initiative to seek government funding for the establishment of a one-stop centre in Alexandra. В этом контексте АДАПТ участвовал в недавней инициативе, нацеленной на обеспечение правительственного финансирования для создания комплексного центра в Александре.
UNCTAD, whose mandate essentially concerns development, can make a valuable contribution in this connection, in the context of its debate on interdependence. ЮНКТАД, мандат которой в основном касается вопросов развития, может внести в этой связи ценный вклад в контексте проводимых ею обсуждений по вопросам взаимозависимости.
In this connection a substantial report was prepared by the expert, offering general observations on the bill, together with article-by-article commentary, plus proposals for provisions, where appropriate. В данном контексте эксперт подготовил основательный документ с замечаниями общего порядка по законопроекту, а также с постатейными комментариями и в соответствующих случаях предложениями в отношении конкретных положений.
There was a need in that connection to improve the efficiency of the Department's procedures for securing closer cooperation with Member States in the training and deployment of their peacekeeping personnel. В этом контексте Казахстан полагает необходимым повышать эффективность деятельности ДОМП, направленной на более тесное взаимодействие с государствами-членами в подготовке и использовании их миротворческого персонала.
In that connection, a bill was put before the Legislative Assembly at the end of 1998 containing about 90 proposals for the reform of the criminal codes. The bill is currently being scrutinized by the relevant parliamentary committee. В этом общем контексте в конце 1998 года законодательному собранию был предложен законопроект, который предусматривал около 90 реформ уголовных кодексов и который в настоящее время изучается соответствующей парламентской комиссией.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
The connection between CEDAW advocacy and changes to national legislation, meanwhile, often cannot be established clearly. Между тем, зачастую невозможно выявить четкую взаимосвязь между рекомендациями КЛДЖ и внесенными в национальное законодательство изменениями.
The connection between natural resources and armed conflicts is not a simple causal one, nor does possession of the former necessarily lead directly to the latter. Взаимосвязь между природными ресурсами и вооруженными конфликтами не является простой причиной связью, и обладание первыми необязательно ведет ко второму.
It endorsed a holistic definition of collective security which strongly affirmed the connection between peace, development, human rights and the rule of law and called for a comprehensive approach. Оно поддерживает целостную концепцию коллективной безопасности, в которой была бы твердо подтверждена взаимосвязь между сохранением мира, развитием, правами человека и верховенством закона, а также содержался бы призыв к комплексному подходу к вопросам безопасности.
The recommendations on Liechtenstein's first periodic report include the call to investigate the connection between the strict abortion legislation and the supposedly high number of children born out of wedlock. Рекомендации в отношении первого периодического доклада Лихтенштейна включали просьбу выявить взаимосвязь между жестким официальным запретом абортов и большим, как считается, числом детей, родившихся вне брака.
Connection between the ICP and national consumer price indexes (CPIs) is currently underplayed. В настоящее время взаимосвязь между ПМС и национальными индексами розничных цен (ИРЦ) недооценивается.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
The health sector comprises all the institutions, both public and private, having any connection, direct or indirect, with the health of the population through their activities. Сектор здравоохранения включает все частные и государственные учреждения, прямо или косвенно связанные со здоровьем населения.
In that connection, improved inventory management would reduce expenditures on freight and maintenance in the operational area. В этой связи улучшение управления товарно-материальными запасами позволило бы сократить расходы, связанные с перевозкой и техническим обслуживанием оборудования в районе действия миссии.
In that connection we ask - which instrument provides the legal framework to govern all actions on this issue? В этой связи мы хотели бы спросить, какой документ обеспечивает в настоящее время ту правовую основу, которая регулировала бы все действия, связанные с данным аспектом?
In this connection, MONUC is carrying out reconnaissance missions for future deployment, security assessments, humanitarian and human rights investigations, child protection activities, and liaison with local chiefs, political leaders and armed factions. В этой связи МООНДРК проводит рекогносцировочные мероприятия для целей будущего развертывания, анализ ситуации в плане безопасности, расследования, связанные с гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека, мероприятия по защите детей и налаживает связь с местными руководителями, политическими лидерами и вооруженными группами.
In this connection, the Committee was informed that with regard to reports prepared by Special Rapporteurs, it was impossible to apply guidelines relating to size and number of reports. В этой связи Комитет был информирован о том, что в отношении докладов, подготавливаемых специальными докладчиками, невозможно применять директивные указания, связанные с объемом и числом докладов.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
We don't know what the connection is, but Seamus is our only link to Kitty. Мы не знаем, как они связаны, но Шеймус - единственный путь к Китти.
In that connection, it was observed that such matters were often part of complex contractual arrangements and did not lend themselves to unification. В этой связи было отмечено, что такие вопросы часто бывают связаны со сложными договорными механизмами и не поддаются унификации.
In this connection, it is pertinent to note that the whole civil service structure must be addressed, given that its activities feed into those of the financial management bodies. В этой связи уместно отметить необходимость охвата всей структуры гражданской службы, поскольку проводимые в ее рамках мероприятия тесно связаны с деятельностью органов финансового управления.
In that connection, he wondered whether some of the issues raised in the report of OIOS were related to the high vacancy rate of 29 per cent at the United Nations Logistics Base at Brindisi. В этой связи он интересуется, связаны ли некоторые из вопросов, затронутых в докладе УСВН, с высокой ставкой вакантных должностей в 29 процентов на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
There's got to be a connection between these two guys. Эти два парня как-то связаны.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
We also don't know his connection to Jerry Tyson, either. Мы также не знаем, связан ли он с Джерри Тайсоном.
Does he have a connection to Reddington? И он как-то связан с Реддингтоном?
The view was expressed in this connection that, for the sake of consistency, the Court should, at the very least, be bound by its appeal decisions. В этой связи было выражено мнение о том, что в целях обеспечения последовательности суд по меньшей мере должен быть связан решениями апелляционной палаты.
Because of the close connection that exists between the right to adequate housing and the right to equality, adequate housing for women goes to the heart of social inequality and discrimination. В силу тесной взаимосвязи, существующей между правом на достаточное жилище и правом на равенство, вопрос о достаточном жилище для женщин самым непосредственным образом связан с социальной несправедливостью и дискриминацией.
Anyone with a connection to Barkov? Кто-то связан с Барковым?
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In that connection, the proposal put forward by some delegations for the issue of a handbook and for the organization of a seminar was very useful. В этом плане заслуживают внимание предложения некоторых делегаций разработать руководство или организовать семинар.
In that connection, the Federation of Cuban Women called on groups of professionals and specialists to impart information to the public on the various forms of violence, the need to prevent it, and ways of tackling it legally, psychologically and educationally. В этой связи Федерация кубинских женщин призывает группы специалистов предоставлять общественности информацию о различных формах насилия, о необходимости его предотвращения и способах решения этой проблемы в юридическом, психологическом и образовательном плане.
In that connection, the Conference of Ministers of Industry of the region was useful in developing the post-2015 development agenda. В этом плане Конференция министров промышленности региона внесла важный вклад в разработку повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In this connection close links with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the Art Loss Register, London, would be most helpful to us. Мы хотели бы иметь тесные контакты в этом плане с Интерполом и с Международным реестром украденных ценностей (Лондон).
In this connection, we are pleased that steps have been taken to implement the 1995 resolution on the Middle East as a result of the recommendations of the action plan of the recent NPT Review Conference. В этой связи мы также с удовлетворением отмечаем предпринятые шаги по осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку на основе рекомендаций, содержащихся в плане действий недавно проходившей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
It therefore looked forward to the Secretariat's replies to the questions posed in that connection. Поэтому оратор также надеется получить от Секретариата ответы на вопросы, сформулированные по этому поводу.
In this connection, the States Parties had agreed to provide a specific, timely response to any compliance concern alleging a breach of their obligations under the Convention. В этой связи государства-участники согласились давать конкретный, своевременный отклик на любую озабоченность по поводу соблюдения в связи с утверждением о нарушении их обязательств по Конвенции.
In that connection, the concern was expressed that such an approach would result in inappropriately expanding the scope of the draft Guide В связи с этим была выражена озабоченность по поводу того, что подобный подход может привести к неоправданному расширению сферы применения проекта руководства.
In that connection, he regretted the unacceptable reference made by the representative of Pakistan to the Indian State of Jammu and Kashmir, an integral part of the Union of India whose people regularly participated in free and fair elections. В связи с этим оратор выражает сожаление по поводу неприемлемых ссылок представителя Пакистана на индийский штат Джамму и Кашмир, который является неотъемлемой частью Индии и население которого регулярно участвует в свободных и справедливых выборах.
In that connection, she was particularly concerned about some legal changes that still remained to be made, especially the need to address problems of family violence at the first and second degrees of consanguinity. В этой связи она выражает особую озабоченность по поводу некоторых изменений юридического характера, которые еще не были произведены, в частности по поводу необходимости решения проблем насилия в семье на первом и втором уровнях кровного родства.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
'Cause it seems there's a connection to lex. Потому что это как-то связано с Лексом
You need to make a physical connection to his bloodstream... a vein, artery, something connected to his heart. Вам нужно обрести физический контакт с его кровотоком... веной, артерией, чем-то, что связано с его сердцем.
With regard to the State party's reply to question 2, he pointed out that there was in fact at least one exception to universal jurisdiction, that being a connection to Dutch jurisdiction. В отношении ответа государства-участника на вопрос 2 он указывает, что действительно имеется по крайней мере одно исключение в отношении универсальной юрисдикции, которое связано с юрисдикцией Нидерландов.
More and more we can watch the close connection between the astronautics development and changes of human outlook. Мы все больше наблюдаем, как тесно связано развитие космонавтики с изменением мировоззрения людей.
In 1887, H. de Cleuziou argued for a connection between the rows of stones and the directions of sunsets at the solstices. В 1887 г. Э. де Клезю (H. de Cleuziou) выступил с гипотезой о том, что расположение каменных рядов связано с положением солнца во время солнцестояний.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
Find out if Jacquelin has any connection with James Cole outside of school. Выясни, была ли Жаклин связана с Джеймсом Коулом.
Since the Special Rapporteur's mission had had practically no connection with the Committee's work or its dialogue with the State party, the paragraph should be deleted. Поскольку миссия Специального докладчика практически никак не связана с деятельностью Комитета или с его диалогом с государством-участником, данный пункт следует опустить.
A second problem in this connection relates to the provision of accommodation and meal arrangements for the contractors when they begin work. Вторая проблема в этом отношении связана с обеспечением жильем и организацией питания для подрядчиков, когда они начнут работу.
Who's the body in that warehouse, and what's your connection to him? Кто тот мертвец на складе, и как ты с ним связана?
She had a Danish connection from her maternal grandparents Henry Borwin II, Lord of Mecklenburg and Lady Kristina from Scania, who was reportedly a daughter of the Danish magnate Galen clan from Eastern Denmark, and related to the Hvide clan of Zealand. У неё были датские корни через бабушку и дедушку по материнской линии - Генриха Борвина II, лорда Мекленбурга, и леди Кристины из Скании, которая в свою очередь принадлежала к дому Галенов из Восточной Дании и была связана с домом Хвиде из Зеландии.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
Parallel connection means connecting SD devices with safety devices of the fuse in parallel, and SD device has its own safety device. Параллельное подсоединение означает подсоединение устройств СУ к предохранителям взрывателя параллельно, при этом устройство СУ снабжено собственным предохранителем.
The ITL administrator suspended the virtual private network connection of the affected registries and these registries were requested to provide a security incident report to the ITL administrator before being allowed to be operational again in the ITL, in accordance with the agreed procedure. Администратор МРЖО приостановил виртуальное частное подсоединение к сети затронутых реестров, и этим реестрам было предложено представить администратору МРЖО доклад об инцидентах, связанных с нарушениями безопасности, прежде чем им будет разрешено вновь проводить операции через МРЖО в соответствии с согласованной процедурой.
Furthermore, developing country ISPs must bear the entire cost of the connection to Europe or the United States, which effectively gives the ISPs in developed countries free access to their network. К тому же провайдеры из развивающихся стран должны в полной мере оплачивать подсоединение к европейским или американским сетям, что фактически дает провайдерам в развитых странах свободный доступ к их сетям.
Mozambique promotes the restructuring of tariffs to improve affordability, including by providing alternatives to paying a monthly bill and restructuring the connection charge so that it is included in a longer term bill, while still allowing for profitable service delivery. Мозамбик поощряет реструктуризацию тарифов для повышения экономической доступности, в том числе за счет предоставления альтернатив оплате ежемесячного счета, а также реструктуризацию платы за подсоединение, с тем чтобы можно было ее включить в более долгосрочный счет, сохраняя при этом доходность предоставления услуг.
The connection of a trailer to a towing vehicle is a hazardous process involving a person (usually the driver) who manually connects air pipes and electrical wiring, in addition to the mechanical connection. Подсоединение прицепа к буксирующему его транспортному средству является опасным процессом, в ходе которого необходимо (как правило, водителю) подключить вручную воздушные патрубки и электрические провода в дополнение к механической сцепке.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
They need this time to make a connection. Им нужно время, чтобы наладить контакт.
First rule of a crisis situation... establish a connection. Первое правило во время кризисной ситуации... установить контакт.
I've got a connection, a guy I knew from my time with Fring. У меня есть контакт, парень, которого я знаю со времен работы с Фрингом.
Do any of them have a direct connection to Carla marshall? Кто-нибудь из них имел прямой контакт с Карлой Маршал?
You guys are having, like, an instant connection. да у вас ребята произошел контакт
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...