Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
In Afghanistan's experience, there was a direct connection between narcotics and terrorism. Судя по опыту Афганистана, между наркотиками и терроризмом существует прямая связь.
And I think we have lost our connection, and this is a wonderful way of reconnecting to our environment. Я думаю, мы потеряли нашу связь с природой, и это замечательный способ воссоединения с ней.
The phrase "at the time of the incident" is intended to establish a connection between the operator and the transboundary harm. Слова "в момент инцидента" призваны установить связь между оператором и трансграничным вредом.
So I'm thinking, "trimmed trees. Tree-trimmer." Maybe there's a connection? Ну и я начала думать "деревья", "кто стрижет деревья" Может быть, есть связь.
A connection should be made between medium- and long-range ground-ground ballistic missiles and weapons of mass destruction with respect to the prohibition, removal and elimination of such weapons. Необходимо установить связь между баллистическими ракетами средней и большой дальности типа «земля-земля» и оружием массового уничтожения в контексте запрета такого оружия, его ликвидации и разоружения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
It's got a wireless connection to my motor cortex, so I... I just think about what I want it to do... У неё беспроводное соединение с корой головного мозга, я представляю, что хотел бы сделать...
Connection to local file not supported. Please specify an Analysis Services server. Соединение с локальным файлом не поддерживается. Укажите сервер служб Analysis Services.
The remote user has closed the connection. Удалённый пользователь прервал соединение.
Connection Type - traffic with specified connection type (modem, lan, unknown, All - any connetcion). Connection Type - трафик с заданным типом соединения с сетью (modem- модем/диалап, lan - выделенный канал, unknown - неизвестное соединение, All - любое соединение с сетью).
You can connect a Bluetooth-compatible device or a controller for the PS3 system to your PSP system using a wireless Bluetooth connection. Используя беспроводное соединение Bluetooth, вы можете подключить к своей системе PSP устройство с поддержкой Bluetooth или беспроводной контроллер системы PS3.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
In that connection, the Committee should take into account the points raised by other treaty bodies that were relevant to its mandate. В связи с этим Комитету следует принять к сведению вопросы, поднятые другими договорными органами и имеющими отношение к его мандату.
In that connection, she commended the efforts of the World Bank, FAO and other agencies to draft principles for responsible agricultural investment that respected rights, livelihoods and resources. В этой связи она высоко оценивает усилия Всемирного банка, ФАО и других учреждений по разработке принципов ответственного инвестирования средств в сельское хозяйство, обеспечивающих уважительное отношение к правам, жизненному укладу и ресурсам.
This system can significantly improve the quality of information on which decisions are made in the Agency, increase the speed of internal processes, empower managers who are closer to the delivery of services and strengthen the connection between responsibility, delegation and accountability. Эта система может значительно повысить качество информации, на основе которой в Агентстве принимаются решения, повысить скорость внутренних процессов, дать больше возможностей сотрудникам на управленческих должностях, имеющим непосредственное отношение к оказанию услуг, а также укрепить взаимосвязь между процессами распределения обязанностей, делегирования полномочий и подотчетности.
When asked by reporters what his connection was to Walter Scott's castle, Johnson replied that he was Mr. Scott's banker. Когда Джонсона спросили, какое отношение к нему имеет Скотт, тот ответил в том духе, что он, Джонсон, был банкиром Скотта.
We know it has something to do with Jennifer's connection to the barn. [Door slams] Мы знаем, что это имеет отношение к связи Дженнифер с амбаром.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Ask before switching a connection to a network to a different server Подтверждать подключение к другому серверу сети
The component cannot use a connection manager that retains its connection in a transaction with fastload or bulk insert. Компонент не может использовать диспетчер соединений, который сохраняет подключение, в транзакциях с быстрой загрузкой или массовой вставкой.
In window mode, you can terminate the connection by closing the window, by clicking on the logout button. В режиме окна, вы можете прервать подключение просто закрыв окно.
Prague Hotel Locator/AVE.travel web pages include connection (links) to other web pages owned by third parties. «Prague Hotel Locator»/ «AVE.travel» страницы сайта имеют подключение (линии) к страницам сайта, принадлежащим третьим лицам.
Building of branch telephone networks, including supply, installation, and connection of departmental and office digital exchanges (ATX) to the city telephone network. Создание ведомственных телефонных сетей, включая поставку, инсталляцию и подключение к общегородской телефонной сети ведомственных или офисных цифровых автоматических телефонных станций (АТС).
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
Commands are always executed for the currently open DB connection within a transaction. Команда всегда выполняется для заданного открытого подключения к базе данных в контексте транзакции.
I should like in that connection to commend the active and effective role played by the Secretary-General and by the relevant bodies of the United Nations system, especially the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in dealing with the crisis and in coordinating relief efforts. В этом контексте я хотел бы отметить активную и важную роль, которую играют Генеральный секретарь и соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, прежде всего Управление по координации гуманитарной деятельности, в преодолении последствий этого кризиса и в координации усилий по оказанию чрезвычайной помощи.
In that connection, mention should be made of the commendable work done by the International Committee of the Red Cross, which planned to publish in early 2000 a study on the customary norms of humanitarian law applicable in international and non-international armed conflicts. В этом контексте следует отметить достойную самой высокой оценки деятельность Международного комитета Красного Креста, который принял решение о публикации в начале 2000 года исследования об обычных нормах международного гуманитарного права, применимых в вооруженных конфликтах международного и немеждународного характера.
In this connection, the international financial institutions and the United Nations development agencies, in particular IMF, the World Bank and the regional development banks, have received urgent requests for assistance. В этом контексте настоятельные просьбы были обращены к международным финансовым учреждениям и учреждениям по вопросам развития Организации Объединенных Наций, в том числе к МВФ, Всемирному банку и региональным банкам развития.
In this connection Turkmenistan is facilitating the intra-Tadzhik political dialogue, supporting constructive resolution of the Afghan conflict and providing assistance in the implementation of economic-stabilization programmes in a number of countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). В этом контексте Туркменистан содействует межтаджикскому политическому диалогу, поддерживает конструктивное разрешение афганского конфликта, оказывает помощь в осуществлении программ экономической стабилизации в ряде государств СНГ.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
Another connection between growth and inequality is political in nature. Существует и другая, политическая по своему характеру, взаимосвязь между ростом и преодолением неравенства.
That connection was why the effort to improve working methods had proved indispensable. Именно эта взаимосвязь диктует необходимость совершенствования методов работы.
The Special Rapporteur has also examined a connection between States' international obligations to respect, protect and fulfil the right to health and protection from violence (ibid.). Специальный докладчик рассмотрел также взаимосвязь между международными обязательствами государств по уважению, защите и соблюдению права на здравоохранение и защитой от насилия (там же).
States should be aware of this connection and consequently perceive the fight against discrimination as one preventive measure against the breakout and deterioration of violence and armed conflict, allowing all individuals, groups and peoples to enjoy their right to peace. Государства должны осознавать эту взаимосвязь и в связи с этим рассматривать борьбу против дискриминации в качестве одной из профилактических мер, предупреждающих вспышки или ужесточение насилия и вооруженных конфликтов, давая при этом возможность всем лицам, группам лиц и народам осуществлять свое право на мир.
The elements of those offences were highly subjective and included direct or indirect encouragement of terrorism, although the European Court of Human Rights had determined that a direct connection must be established between any words used and the resulting violence. Признаки состава этих преступлений являются крайне субъективными и включают прямое или косвенное поощрение терроризма, хотя Европейский суд по правам человека постановил, что должна быть установлена прямая взаимосвязь между сказанными словами и последовавшим за этим насилием.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
Warning people about mines, education and raising awareness about the danger posed by mines are all fundamental steps in that connection. Предупреждение населения о минной опасности, просвещение и повышение уровня информированности об угрозе, создаваемой минами, - все это основополагающие шаги, связанные с этой деятельностью.
In this connection, I would moreover call your attention to the special fund established by the Secretary-General in 1989 to assist States unable to meet the expenses incurred in submitting a dispute to the Court. В этой связи я хотел бы обратить ваше внимание на специальный фонд, учрежденный Генеральным секретарем в 1989 году для оказания помощи государствам, которые не в состоянии покрыть расходы, связанные с передачей спора в Суд.
In this connection, the Advisory Committee recalls that it had requested the Board of Auditors to ascertain the extent to which the various control, reporting and certification functions are being adequately performed. В этой связи Консультативный комитет напоминает, что он просил Комиссию ревизоров проверить, насколько эффективно выполняются различные функции, связанные с контролем, отчетностью и утверждением.
The Committee stressed in that connection that the lists of issues to be dealt with during the Committee's consideration of States' reports submitted under article 40 of the Covenant systematically included practical matters concerning equality of status and the human rights of women. В этой связи Комитет подчеркнул, что в перечни вопросов, которые подлежат обсуждению при рассмотрении Комитетом докладов государств, представленных в соответствии со статьей 40 Пакта, систематически включаются конкретные проблемы, связанные с обеспечением равного положения и основных прав женщин.
Linkage actuation failures are caused by forces being transmitted to the door's linkage system (i.e., the connection between the door handle and the door latch) due to vehicle deformation during a crash. Отказы, связанные со срабатыванием системы привода замка, обусловлены воздействием сил, передающихся на систему привода замка (т.е. тяги между ручкой двери и дверной защелкой) вследствие деформации транспортного средства при столкновении.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
Why didn't you or Trick tell me about this connection before? Почему вы с Триком не сказали мне раньше о том, что они связаны?
There are 549 permanently inhabited islands in Finland with no road connection to mainland. 455 обитаемых островов Финляндии связаны с материком паромами.
He thought there was some sort of connection. Джоуи подумал, что эти события как-то связаны.
In that connection, it was observed that such matters were often part of complex contractual arrangements and did not lend themselves to unification. В этой связи было отмечено, что такие вопросы часто бывают связаны со сложными договорными механизмами и не поддаются унификации.
The books you read in class always have some strong connection... with whatever angsty adolescent drama is going on. Книги, которые мы читаем в школе оказываются напрямую связаны с текущими подростковыми нравами
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
What's your connection with Lord Benton? Как ты связан с лордом Бентоном?
The terminal has a train connection to Helsinki Central railway station. Терминал связан железнодорожным сообщением с центральным железнодорожным вокзалом Хельсинки.
They were convinced that the bomber was from the Chicago area where he began his bombings, had worked in or had some connection to Salt Lake City, and by the 1990s had some association with the San Francisco Bay Area. Они были убеждены, что бомбист был из Чикагской области (где он начал свои бомбёжки), работал или имел некоторую связь в Солт-Лэйк-Сити и к 1990-м годам был связан с областью залива Сан-Франциско.
What is his connection to the case? Как он связан с делом?
While investigating an old house where Worth keeps his bootlegged alcohol, Florence discovers a monster connected with the museum, but cannot prove any connection with the disappearance of Joan Gale's body. В ходе расследования в старом доме, где Ворт хранит нелегальный алкоголь, Флоренс обнаруживает монстроподобного человека, который как-то связан с музеем, но не может доказать никакой связи его с исчезновением тела Джоан Гейл.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
Egypt reaffirms the vital role played by regional organizations and initiatives in this connection and the need for access to the required assistance. Египет подтверждает важнейшую роль региональных организаций и инициатив в этом плане и необходимость в доступе к адекватной помощи.
In this connection, reference was made to the 1993 World Plan on Education for Human Rights and Democracy, which would include important sections on children's rights. В этой связи было упомянуто о принятом в 1993 году Всемирном плане в области образования по вопросам прав человека и демократии, в который должны быть включены важные разделы о правах детей.
In that connection, appropriate organizational and institutional arrangements should be made within the Secretariat in order to improve the capacity of the Organization to mitigate the adverse impact of sanctions upon third States. В этой связи в рамках Секретариата необходимо принять меры организационного и институционного характера с целью расширения возможностей Организации в плане смягчения отрицательных последствий санкций для третьих государств.
In that connection, the present report speaks for itself in terms of the quantity of work covered during that period. В связи с этим нынешний доклад говорит сам за себя в плане объема работы, проделанной за этот период.
It is significant in this connection that Peru accepts the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights, a court which is currently hearing a number of cases of interest to Peru. В этом плане важную роль играет признание со стороны Перу юрисдикции Межамериканского суда по правам человека, который является международным судебным органом, которым рассматриваются некоторые случаи, представляющие интерес для Перу.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
It therefore looked forward to the Secretariat's replies to the questions posed in that connection. Поэтому оратор также надеется получить от Секретариата ответы на вопросы, сформулированные по этому поводу.
In this connection, the Committee is also concerned about the complex reporting lines planned for the integrated Office (see para. 7 above) and expects that the effectiveness of this arrangement will be kept under review and reported to the General Assembly. В этой связи Комитет также обеспокоен по поводу запланированного сложного порядка отчетности объединенного Отделения (см. пункт 7 выше) и рассчитывает, что эффективность такой организации работы будет постоянно анализироваться, о чем Генеральной Ассамблее будет представлен соответствующий доклад.
In that connection, he was concerned over the lack of substantial progress in the determination of the free and voluntary choice of the peoples on the political future of their Territories and the full implementation of choice. В этой связи он испытывает обеспокоенность по поводу отсутствия существенного прогресса в определении свободного и добровольного выбора народов в отношении политического будущего их территорий и полной реализации этого выбора.
Poland shares the concern expressed in the resolution 1373 (2001) relating to the close connection between international terrorism and transnational organised crime, illicit drugs, money-laundering, illegal arms-trafficking, and illegal movement of nuclear, chemical, biological and other potentially deadly materials. Польша разделяет выраженную в резолюции 1373 (2001) озабоченность по поводу тесной связи между международным терроризмом и транснациональной организованной преступностью, незаконными наркотиками, отмыванием денег, незаконным оборотом оружия и незаконными перевозками ядерных, химических, биологических и других потенциально смертоносных материалов.
In that connection, she expressed concern about the maintenance of fixed short-term contracts and stressed the need for the conversion of short-term contracts to permanent contracts and for greater movement from the G to the P level. В этой связи выступающая выражает обеспокоенность по поводу сохранения краткосрочных контрактов и подчеркивает необходимость преобразования краткосрочных контрактов в постоянные и активизации работы по переводу сотрудников из категории общего обслуживания в категорию специалистов.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
Any chance there's a connection to yesterday's larks in The Broad? Есть вероятность, что это как-то связано со вчерашним весельем на Броад стрит?
The existence of provisions going beyond the trade-related intellectual property rights (TRIPS) agreement (TRIPS-plus rules) was not in a primary connection with technology transfer and access to technology. Наличие положений, выходящих за рамки соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) (правила ТАПИС-плюс), прямо не связано с передачей технологий и доступом к технологиям.
Maybe there's some kind of connection. Можёт, это как-то связано.
But apparently, Isaacs barely remembers the name Richard Lavro or any connection to me. или всё, что связано со мной.
In 1887, H. de Cleuziou argued for a connection between the rows of stones and the directions of sunsets at the solstices. В 1887 г. Э. де Клезю (H. de Cleuziou) выступил с гипотезой о том, что расположение каменных рядов связано с положением солнца во время солнцестояний.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
There's no Caitlin connection to the solicitor. Кейтлин также не связана с адвокатом.
Find out if Jacquelin has any connection with James Cole outside of school. Выясни, была ли Жаклин связана с Джеймсом Коулом.
This role has a close connection to the struggle against racism. Эта их роль тесно связана с борьбой против расизма.
What's your connection... to Nero? Как ты связана... с Неро?
The Committee points out, in this connection, that the increased workload of its secretariat is directly attributable to the increase in its own workload. В этой связи Комитет отмечает, что возросшая рабочая нагрузка его секретариата прямо связана с ростом его собственной рабочей нагрузки.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
"LNG nozzle" means device which permits quick connection and disconnection of fuel supply hose to the LNG receptacle in a safe manner. 4.73 "Штуцер СПГ" означает устройство, позволяющее быстро и безопасным образом осуществлять подсоединение топливного шланга к заправочному узлу СПГ и его отсоединение.
An example of the latter was noted in statistics from Bangladesh on the percentage of households that have paid bribes to secure basic services, such as admission into school, admission into hospital, a bank loan, and electricity connection. Примером последней являются статистические данные Бангладеш о процентной доле семей, дававших взятки для получения элементарных услуг, таких, как прием детей в школу, возможность лечь в больницу, получение банковского займа и подсоединение к электросети.
The reimbursement to IAEA for the cost of the Vienna International Centre Library and connection to the IAEA library catalogue would thus increase by an estimated $124,500 in 1995. Возмещение МАГАТЭ стоимости библиотеки Международного центра в Вене и подсоединение к библиотечному каталогу МАГАТЭ увеличатся таким образом в 1995 году на сумму, оцениваемую в 124500 долл. США.
Series connection means that SD devices are connected with safety devices in series, and then connected with other igniters in parallel. Последовательное подсоединение означает, что устройства СУ подсоединяются к предохранителям последовательно, а затем параллельно подсоединяются к другим взрывателям.
This year has been chosen as the probable period when the connection of both the Romanian and Bulgarian power systems with the UCTE, the connection of the Italian and Greek power systems and the reconnection of the networks in Croatia and Bosnia and Herzegovina will have taken place. Текущий год был выбран в качестве возможного периода объединения румынской и болгарской энергосети с СКППЭ, подсоединение энергосистем Италии и Греции и повторного подсоединения сетей в Хорватии и Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
I've got a connection, a guy I knew from my time with Fring. У меня есть контакт, парень, которого я знаю со времен работы с Фрингом.
I think we have a connection. Похоже у нас есть контакт.
I think that we have a connection. Я думаю, мы сумели наладить контакт.
Usher them through customs, make your connection, and save me some of whatever it is that they're having. Проведи их через таможню, установи с ними контакт, и сбереги мне немного из всего того, что у них есть.
CEE 7/4 (Schuko), CEE 7/7 (Schuko-French hybrid), and earthed CEE 7/6 French plugs will also fit into the socket but will not provide an earth connection and may be attached to appliances requiring more than the 13 A maximum rating of the socket. Вилки типа F CEE 7/4 (Schuko), E/F CEE 7/7 (Schuko-французский гибрид), и заземлённая французская вилка типа E также подойдут к данной розетке, но их не следует использовать для устройств, которым нужен заземляющий контакт.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...