Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
Milton discovered years ago that when a subject makes a telepathic connection... you mean messes with someone's head. Несколько лет назад Мильтон обнаружил, что когда объект проводит свою телекинетическую связь... то есть врывается в чью-то голову.
David has a very personal connection to Southcliffe. У Дэвида довольно близкая связь с Саутклиффом.
All I know is there's a connection between you. Я лишь знаю, что между вами есть какая-то связь.
Three key issues were highlighted in the presentation: changes in ozone-depleting substances and the ozone layer; the emerging issue of HFCs and their connection to climate change; and a number of options for the parties to consider. В выступлении были особо отмечены три ключевых вопроса: изменения, касающиеся веществ, разрушающих озоновый слой, и озонового слоя; возникающая проблема ГФУ и их связь с изменением климата; ряд вариантов, которые Стороны могли бы рассмотреть.
There may be situations in which the State asserting extraterritorial jurisdiction is the only State that has any connection to the relevant person, property or situation which is beyond the territory of any State. Существуют случаи, когда государство, устанавливающие экстерриториальную юрисдикцию, является единственным государством, имеющим связь с соответствующим лицом, имуществом или ситуацией за пределами территории какого-либо государства.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
The connection of perpendicular members is made using inserts or a tie wire. Соединение перпендикулярных элементов осуществляют втулками или вязальной проволокой.
This packet terminates the connection to the POP. Этот пакет обрывает соединение с РОР.
Inter-packet intervals, that is, the time difference between observation of two consecutive packets on two network links, is used to infer if the links carry the same connection. Межпакетные интервалы, то есть разница во времени между наблюдением двух последовательных пакетов в двух сетевых каналах, используются для определения, имеют ли эти каналы одно и то же соединение.
Remote modem has hung up. Connection was terminated. Удаленный модем отключился. Соединение было завершено.
If a match is not found, the user may be warned of the discrepancy and the connection may abort as the mismatch may indicate an attempted man-in-the-middle attack. Если совпадений не найдено, пользователь может быть предупреждён о несоответствии и соединение прерывается, так как несоответствие может свидетельствовать о попытке совершения атаки «человек посередине».
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
What's Jack Callahan's connection to this? Какое отношение к этому имеет Джэк Кэллахан?
A candidate for election to the Legislative Council must be at least 21 years old, must possess certain residence qualifications and must also have a defined connection with the Islands. Любой кандидат на выборах в Законодательный совет должен достичь возраста 21 года, соответствовать ряду требований в отношении места жительства, а также иметь определенное отношение к островам.
According to that rule, petitions could be presented both by inhabitants of Trust Territories and by others; that answered the question raised by the representative of Morocco as to what connection the petitioners had with Western Sahara. Там говорится, что петиции могут подаваться как жителями территорий под опекой, так и другими лицами, что, в свою очередь, является ответом на вопрос представителя Марокко о том, какое отношение петиционеры имеют к Западной Сахаре.
In that connection, we welcome the fact that the text to be put to the vote shortly reaffirms the need to ensure that all United Nations official languages are given equal treatment in the world Organization's activities. В связи с этим мы приветствуем тот факт, что текст, который вскоре будет поставлен на голосование, подтверждает необходимость обеспечения того, чтобы ко всем официальным языкам в деятельности Организации Объединенных Наций было одинаковое отношение.
With regard to measures of constraint against the property of a State, he believed that reference should be made primarily to the property against which measures of constraint might be taken and the degree of connection between such State property and the dispute in question. Что касается принудительных мер в отношении собственности государства, то Япония считает, что за основную точку отсчета следует брать собственность, применительно к которой могут быть приняты принудительные меры, и то, в какой мере государственная собственность имеет отношение к спору, о котором идет речь.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
The X Protocol provided a way to show high resolution images of data and graphics over a network connection. Х Protocol обеспечивал отображение изображений высокого разрешения и графики через сетевое подключение.
To automatically connect to the network upon its detection, tick off "Start this connection automatically". Для автоматического подключения к сети при ее обнаружении поставьте галочку в пункте «Запускать это подключение автоматически».
Even though challenges remain, connection costs and tariffs were adjusted to ensure affordability, leading to an increase in the revenue base and sustainability. Хотя проблемы сохраняются, затраты на подключение и тарифы корректировались в целях обеспечения ценовой доступности, что содействовало расширению базы поступлений и повышению устойчивости.
High bandwidth is necessary, not simply for rich multimedia content and significant levels of interactivity, but when several computers share one connection, even for relatively unsophisticated applications. Высокая пропускная способность необходима не только для обработки богатого мультимедийного информационного содержания и обеспечения значительных уровней интерактивности, но и в тех случаях, когда несколько компьютеров имеют общее подключение даже при использовании относительно несложных приложений.
StrongFolder operates via network/dial-up connection from desktop, laptop or Pocket PC. StrongFolder позволяет использовать подключение к сети с помощью персонального компьютера или карманного Pocket PC.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, it is important to discuss the issues below, which should be considered in the proposal. В этом контексте важно обсудить приведенные ниже соображения, которые должны быть учтены в предлагаемом договоре.
In that connection, the report of the Secretary-General had highlighted the coordination role of the regional commissions. В данном контексте доклад Генерального секретаря отражает координирующую роль региональных комиссий.
In this connection, the related resource requirements for this aspect of the mandate of UNOMIL will be presented in the next financing report of the Secretary-General. В этом контексте соответствующие потребности в ресурсах в отношении данного аспекта мандата МНООНЛ будут представлены в следующем докладе Генерального секретаря о финансировании.
In this connection, one can affirm that the timid first steps taken last year in response to that challenge point in the right direction, as already stated, and that the report before us now is undoubtedly to be regarded as a small step forward. В этом контексте можно утверждать, что первые робкие шаги, предпринятые в прошлом году в решении этой проблемы, ведут в правильном направлении, как уже отмечалось, и что доклад, который мы сейчас рассматриваем, несомненно, следует считать небольшим шагом вперед.
In that regard, the direct connection between the website and the Official Document System and the initiation of the News Centre in the six official languages constituted an important advance in the attainment of greater linguistic parity among the official languages on the Web. В этом контексте прямое соединение между веб-сайтом и Системой официальной документации Организации Объединенных Наций и создание Центра новостей Организации Объединенных Наций на шести официальных языках представляют собой важный шаг вперед в достижении равенства между официальными языками Организации Объединенных Наций в сети Интернет.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
In order to better understand that connection, I wish to address three main elements. Чтобы лучше понять эту взаимосвязь, я хотел бы остановиться на трех основных элементах.
He wonders if, somehow, there is a connection between these events. Это позволяет определить, есть ли взаимосвязь между этими параметрами.
Tunisia believes that there is a firm connection between transnational organized crime and terrorist crime and that this calls for uniting efforts to counter them equally. Тунис считает, что существует тесная взаимосвязь между транснациональной организованной преступностью и терроризмом, и это требует объединения усилий для надлежащей борьбы с ними.
This connection has given rise to a highly organized criminal network, which is supported by various sophisticated criminal organizations within and outside our region, and the development of a subculture that glorifies violence and hypes gun ownership. Эта взаимосвязь приводит к росту высокоорганизованных преступных сетей, которые поддерживаются различными преступными организациями в нашем регионе и за его пределами, и формированием субкультуры, прославляющей насилие и культ владения оружием.
Many countries are recognizing and addressing the links between the well-being of children and national development, and a growing body of evidence supports the connection between realizing children's rights and the three interdependent dimensions of sustainable development - social, economic and environmental. Многие страны осознают взаимосвязь между благополучием детей и национальным развитием и занимаются этим вопросом, при этом появляется все больше данных, свидетельствующих о связи между осуществлением прав детей и тремя взаимозависимыми аспектами устойчивого развития - социальным, экономическим и экологическим.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
In this connection, the Office will coordinate with government officials and UNMIS on all matters related to UNAMID operations. В этой связи Отделение связи будет координировать с государственными должностными лицами и МООНВС все вопросы, связанные с операциями ЮНАМИД.
While mindful of the difficulties involved, he believed that was a close connection between the presence in the draft of imprecise rules and the need for a dispute settlement system, led logically to the adoption of a binding instrument. Учитывая связанные с этим трудности, он все же считает, что существующая тесная взаимосвязь между наличием в проекте неточных норм и необходимостью в системе урегулирования споров логически подводит к принятию обязательного документа.
Particularly noteworthy in this connection is the work of Working Group 2 on legal and judicial issues and the prosecution of pirates, chaired by the Government of Denmark, in which issues related to jurisdiction over the prosecution of captured pirates are discussed. В этой связи следует особо отметить деятельность Рабочей группы 2 по правовым и судебным вопросам и судебному преследованию пиратов под председательством правительства Дании, в которой обсуждались вопросы, связанные с юрисдикцией в отношении проведения судебных разбирательств над задержанными пиратами.
The Advisory Committee is of the view that all costs relating to the tunnel, including the connection to the Headquarters compound, should be provided with the estimated costs of the Consolidation Building. Консультативный комитет считает, что в смету расходов, связанных со строительством общего здания, должны быть включены все расходы, связанные со строительством туннеля, включая его подведение к комплексу Центральных учреждений.
In this connection, what are the Bretton Woods institutions, the World Bank, the International Monetary Fund and other affiliated institutions and agencies going to do? Что же намерены предпринимать в этой связи бреттон-вудские учреждения, Всемирный банк, Международный валютный фонд и другие связанные с ними учреждения и агентства?
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
Verification is performed on our own intention and doesn't mean or show our connection with WebMoney System operators sales. Она осуществляется по нашему желанию и не означает, что мы каким-либо образом связаны с продажами операторов системы WebMoney.
The present events thus related to the execution of these judgements, in which connection no executive authority may intervene. Таким образом, нынешние события связаны с исполнением этих решений, в которое органы исполнительной власти вмешиваться не могут.
There was no legal connection between the Senegalese Human Rights Committee and the Inter-ministerial Committee. Сенегальский комитет по правам человека и Межведомственный комитет по правам человека никак не связаны между собой с правовой точки зрения.
Incidents of this nature are, as a rule, confined to the domestic area and have no connection with the activity of any State or public institutions. Противоречия такого рода проявляются, как правило, на бытовом уровне и не связаны с деятельностью тех или иных государственных или общественных институтов.
'It's not yet clear if there's any connection with Abib. 'Пока нет ясности, связаны ли они с Абибом.'
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
No. I mean, he did mention something about Arthur Holmes having some connection to it all, but... Нет, в смысле, он упомянул, что Артур Холмс как-то с этим связан, но...
So you figured out his connection to Sonia Bloom. Ты выяснил, как он связан с Соней Блум?
And what's this guy's connection to sabine's plan? И как этот парень связан с планом Сабины?
So he has no direct connection to the drug trafficking? То есть, он не связан с поставками наркотиков?
What's his connection with them? Как он с ними связан?
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In this connection, the Government of Haiti makes a reasoned plea in its replies. Убедительные аргументы в этом плане изложены в ответах Гаити.
In that connection, the law of armed conflict obliges the State not party to the conflict: В этом плане право вооруженных конфликтов обязывает государство, не участвующее в конфликте,
In this connection, as part of the overall framework of government reforms and modernization, plans are under consideration that will change those obstacles, especially in the manufacturing and free-trade zone sector, where much of the female workforce is concentrated. В этом плане в общем контексте реформ и модернизации государства предусмотрено осуществление плана в целях устранения этих препятствий, особенно в секторе промышленного производства и в свободных зонах, где отмечается высокая концентрация женской рабочей силы.
In this connection, article 138 of the Constitution makes it the duty of the State and the authorities to maintain the inhabitants of Guatemala in the full enjoyment of their constitutionally guaranteed rights. В этом плане в статье 138 Конституции указывается, что государство и органы власти обязаны в полной мере обеспечивать гражданам Гватемалы соблюдение прав, гарантированных Конституцией.
In that connection, the renewed commitment of the Security Council to promote a regional approach to the ongoing peace processes in West Africa is a welcome development. Поэтому следует всячески приветствовать тот факт, что Совет Безопасности вновь подтвердил взятые на себя обязательства в плане содействия реализации регионального подхода к осуществлению мирных процессов, которые имеют место в Западной Африке в настоящее время.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In this connection, the Special Rapporteur applauds the transparency of the procedure established. В этой связи Специальный докладчик выражает удовлетворение по поводу гласности применяемой процедуры.
In that connection he expressed his regret at the underground tests that had been conducted by certain nuclear Powers. В этой связи он выражает сожаление по поводу подземных испытаний, проводимых некоторыми ядерными державами.
In that connection, he expressed appreciation of the documents prepared for submission to the World Summit for Social Development. В этой связи он выражает удовлетворение по поводу документов, подготовленных для представления на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
In this connection, I wish to express my delegation's satisfaction that awareness of the dangers inherent in this evil is steadily growing. В этой связи я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации по поводу возрастающего осознания опасностей, связанных с этим злом.
Nevertheless, Egypt still believed that there was a strong link between poverty and democracy and, in that connection, felt that it was unfortunate that the references to that linkage had been deleted from the draft resolution. Тем не менее Египет по-прежнему считает, что между нищетой и демократией существует крепкая связь, и поэтому выражает сожаление по поводу того, что ссылки на эту связь были изъяты из проекта резолюции.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
That there's a connection with what went down in Afghanistan six years ago. Что это связано с тем, что произошло в Афганистане 6 лет назад.
The World Mountain Forum event had no insitutional connection with the Mountain Forum network. Проведение Всемирного форума горных районов организационно не связано с деятельностью сети Форума горных районов.
You think there could be a connection? Вы думаете, это как-то связано?
Okay, and your theory on the connection is? Так, и почему вы думаете, что это связано между собой?
In this connection, emphasis was placed upon the importance of the formulation of a precise definition of unilateral acts of States as well as the need to establish a clear distinction between acts which gave rise to legal relationships under international law and those which did not. В этой связи была подчеркнута важность разработки точного определения односторонних актов государств, а также необходимость проведения четкого разграничения между актами, с которыми связано возникновение правоотношений в международном праве, и актами, которые таких последствий не порождают.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
He must have known Marcy had a connection to Talbot's photography class. Он должен был знать, что Марси связана с уроками фотографии Талбота.
This Millennium Development Goal has the most obvious direct connection with education development cooperation. Эта цель наиболее очевидно и напрямую связана с сотрудничеством в деле развития системы образования.
See if there's any connection to the other Vic, Kimberly Payne. Посмотрим, связана ли она с Кимберли Пейн.
In this connection, we advocate the establishment of a small-sized independent organization on CTBT which should be closely related to IAEA. В этой связи мы ратуем за создание самостоятельной, малочисленной организации ДВЗИ, которая должна быть тесно связана с МАГАТЭ.
There's some... there's something about my mom's connection to the music that's important. Здесь есть что-то... что-то о том, как моя мама была связана с музыкой это важно.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
Nevertheless, emphasis is frequently put on keeping prices down for existing users, while maintaining connection fees for new users. Тем не менее во многих случаях основной упор делается на поддержание низких цен для существующих пользователей при сохранении сборов за подсоединение для новых пользователей.
Furthermore, developing country ISPs must bear the entire cost of the connection to Europe or the United States, which effectively gives the ISPs in developed countries free access to their network. К тому же провайдеры из развивающихся стран должны в полной мере оплачивать подсоединение к европейским или американским сетям, что фактически дает провайдерам в развитых странах свободный доступ к их сетям.
There is no housing grant, but a grant scheme exists for the connection of dwellings to the foul water drainage system. Несмотря на отсутствие пособия на погашение части арендной платы, существует программа пособий, позволяющих обеспечить подсоединение жилищ к коммунальной канализационной системе.
As well as the national liaison station at Rabat, the Laayoune and Dakhla Earth stations allow connection of the southern provinces to the national network and provide national radio and television broadcasting coverage to these provinces. Аналогично национальной станции в Рабате станции в Лаайюне и Дахле обеспечивают подсоединение южных провинций к национальной сети и трансляцию в этих провинциях радио- и телевизионных передач.
Since the enactment of the Law and up until 31 May 2007, the Electricity Administration approved the connection of 8,941 buildings to the electricity grid. С момента принятия этого закона до 31 мая 2007 года управление по электроснабжению санкционировало подсоединение к электросети 8941 здания.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
That main drive will fire as soon as she makes the final connection. Главный двигатель запустится как только она замкнет последний контакт!
That all-important human connection. Тот самый очень важный человеческий контакт.
You guys are having, like, an instant connection. да у вас ребята произошел контакт
If she makes a connection, it will be with us, not some therapist she doesn't even know. Если у нее установится контакт с кем-то, это будем мы, а не какой-то врач, которого она даже не знает. Простите, шеф.
In that connection, the Secretariat was encouraged to establish links with the organizations involved in the field of standardization of forms and examine with them the possibility of preparing a standard registration form. В этой связи Секретариату было поручено войти в контакт с организациями, занимающимися стандартизацией форм, и изучить эти формы на предмет подготовки стандартной формы регистрации.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...