Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
Her connection to the Hood complicated Laurel's relationships with her father... Её связь с Капюшоном осложнила отношения с отцом.
What's the connection between the Empire State Building and big dirigible balloons? Какая связь между Эмпайр-стейт-билдинг и большими дирижаблями?
We referred above to the connection between the origins of violence against women and the origins of discrimination. Выше уже обращалось внимание на связь между истоками насилия в отношении женщин и истоками дискриминации.
Upon restoration of parental rights, all relevant legal relations are also fully re-established. However, if in the meantime the child has been adopted by third persons, the biological parents' legal connection with the child are definitively severed. При восстановлении в родительских правах все юридические аспекты взаимоотношений восстанавливаются в полном объеме, однако если дети были усыновлены другими лицами, то биологические родители навсегда утрачивают правовую связь со своим ребенком.
They also disputed the conspiracy claims, saying that Ruby's connection with gangsters was minimal at most and that he was not the sort to be entrusted with such an act within a high-level conspiracy. Это мнение оспаривается утверждением, что связь Руби с бандитами была минимальной и что он был не из тех, кого могли использовать при таком высоком уровне конспирации.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
Could not accept the connection (socket error). Соединение не принято (ошибка сокета).
Please establish connection to an Analysis Services server to select the data source. Установите соединение с сервером служб Analysis Services, чтобы выбрать источник данных.
There's a device on the other side as well, and turning either off will sever the connection. На той стороне тоже есть устройство, и отключение любого из них прервет соединение.
We just made the connection. Мы только что создали соединение.
By default, Opera Mini opens one connection to the proxy servers, which it keeps open and re-uses as required. По умолчанию Орёга Mini открывает только одно соединение с прокси-серверами, а позже это соединение используется повторно.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
I hope you're not suggesting that I had any connection with that tragic event... Надеюсь, вы не считаете, что я имею какое-то отношение к этому трагическому событию...
Some saw a close connection between the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and State immunity, which was related to State sovereignty. Некоторые видят связь между иммунитетом должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции и иммунитетом государства, который имеет отношение к государственному суверенитету.
All activities conducted by the members of the Working Group that have a connection with the mandate of the Working Group will be covered by the present Methods of Work. Любая осуществляемая членами Рабочей группы деятельность, которая имеет отношение к мандату Рабочей группы, подпадает под действие настоящих методов работы.
A structural relationship that describes a set of links, in which a link is a connection among objects; the semantic relationship between two or more classifiers that involves the connections among their instances. Структурное взаимоотношение, описывающее набор связей, в которых связь представляет собой соединение между объектами; семантическое отношение между двумя или более классификаторами, в котором участвуют соединения между их экземплярами.
We know it has something to do with Jennifer's connection to the barn. [Door slams] Мы знаем, что это имеет отношение к связи Дженнифер с амбаром.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Please note that connection to Internet Reservation Systems and GDS is a subject to additional fees. Обратите внимание, что подключение к системам интернет бронирования и GDS оплачивается дополнительно.
Complete automation of networks or procedure for connection of business users to automatic exchanges. Полная автоматизация сетей связи или практическое подключение субъектов экономической деятельности к системам автоматизированного обмена данными.
Roughly twenty minutes into the second game, the network connection in the arena went down, terminating the live stream on Twitch.tv and disconnecting all ten players from the game, forcing a remake of the game. Примерно на двадцатой минуте второй игры, пропало сетевое подключение на арене, что привело к прекращению трансляции на Twitch.tv, отключению всех десяти игроков из игры и вынужденной переигровке.
Connection is specified in Connection or ConnectionString property. Подключение задается в свойстве Connection или ConnectionString.
The current Cuban connection to the network gateway (so-called network of networks) does not allow sufficient bandwidth to meet the country's needs. Нынешнее подключение Кубы к всемирной паутине не позволяет иметь широкополосную связь, которая удовлетворяла бы потребности страны.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, it was to be hoped that the National Dalit Commission would enjoy greater independence. В этом контексте следует надеяться, что Национальная комиссия по делам далитов получит большую независимость.
In this connection, the Committee points out that the savings arising from vacancies will be dealt with in the context of the first performance report. В этой связи Комитет отмечает, что вопрос об экономии средств в результате образования вакансий, будет рассмотрен в контексте первого доклада об исполнении бюджета.
In that connection, it had taken note of the Advisory Committee's intention to conduct a comprehensive review of the administration of justice in the context of its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. В связи с этим он принял к сведению намерение Консультативного комитета провести всеобъемлющий анализ процесса отправления правосудия в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
Within the UNESCO legal framework, reference may be made in this connection to National Commissions, which are not part of UNESCO, but are referred to in the UNESCO Constitution. В правовом контексте ЮНЕСКО в этой связи можно сделать ссылку на национальные комиссии, которые не являются частью ЮНЕСКО, однако упомянуты в Уставе ЮНЕСКО.
Others were of the view that the concepts of voluntary link and territorial connection reflected in subparagraphs (c) and (d) should be considered in greater detail in the context of draft articles 10, 11 and 14, subparagraph (a). Другие выразили мнение о том, что концепции добровольной связи и территориальной привязки, отраженные в подпунктах (с) и (d), следует рассмотреть более подробно в контексте проектов статей 10, 11 и 14, подпункт (а).
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
Creation of the Peacebuilding Commission now presents a great opportunity for ensuring a tangible connection between conflict resolution and development. Создание Комиссии по миростроительству открыло перед нами замечательную перспективу обеспечить ощутимую взаимосвязь между урегулированием конфликтов и их развитием.
The connection between securing legal safeguards and the need for interpreting services is obvious in the courtroom. В зале суда очевидна взаимосвязь между обеспечением правовых гарантий и необходимостью в услугах устных переводчиков.
The connection can be quite complex, and it is not limited to one region or one economic commodity. Взаимосвязь здесь может быть довольно сложной, и она не ограничивается только одним регионом или одним видом товаров.
The Syrian Government welcomes the fact that the Security Council has recognized the connection and, in resolution 2139 (2014), has affirmed the importance of combating and eradicating terrorism. Сирийское правительство приветствует тот факт, что Совет Безопасности признал эту взаимосвязь и подтвердил, в резолюции 2139 (2014), важность борьбы с терроризмом и его искоренения.
More recently, psychology, economics, sociology, and linguistics were once the domain of philosophers insofar as they were studied at all, but now have only a weaker connection with the field. Сравнительно недавно психология, экономика, социология и лингвистика входили в поле научной деятельности философов, но в настоящее время имеется слабая взаимосвязь.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
We feel that measures in this connection should not be pursued until approval has been given. Мы считаем, что связанные с этим меры должны осуществляться только в случае их одобрения.
In that connection, his delegation regretted that the International Commission of Inquiry for Libya had failed to investigate fully the cases of civilian casualties resulting from NATO air strikes. В этой связи делегация Российской Федерации с сожалением отмечает, что Международная комиссия по расследованиям в Ливии не смогла в полном объеме расследовать дела, связанные с потерями среди гражданского населения, понесенными в результате воздушных налетов НАТО.
In this connection, the Advisory Committee recalls that it had requested the Board of Auditors to ascertain the extent to which the various control, reporting and certification functions are being adequately performed. В этой связи Консультативный комитет напоминает, что он просил Комиссию ревизоров проверить, насколько эффективно выполняются различные функции, связанные с контролем, отчетностью и утверждением.
In this connection, MONUC is carrying out reconnaissance missions for future deployment, security assessments, humanitarian and human rights investigations, child protection activities, and liaison with local chiefs, political leaders and armed factions. В этой связи МООНДРК проводит рекогносцировочные мероприятия для целей будущего развертывания, анализ ситуации в плане безопасности, расследования, связанные с гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека, мероприятия по защите детей и налаживает связь с местными руководителями, политическими лидерами и вооруженными группами.
ICT use by the people means that, despite the blockade's restriction of access to technology and connection by international submarine fibre-optic cable, Cuba has more than 1336000 users of Internet services, including 327000 users navigating the entire Internet. Общественное пользование ИКТ позволяет, несмотря на ограничения, связанные с блокадой доступа к современным технологиям и оптико-волоконным международным подводным кабелям, в нашей стране зарегистрировано свыше 1336000 пользователей Интернета, из которых 327000 являются повседневными пользователями Интернета.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
Most of these are inhabited, and with a road connection to the mainland. Большинство из них обитаемы, и связаны дорогами и мостами с материком.
What's your connection with Alberto Ruiz, sir? Сэр, вы каким-либо образом связаны с Альберто Руизом?
The crisis that traditional political parties in many countries of the world were facing arose from those parties' very strong connection to major power establishments, which was hardly democratic. Кризис, переживаемый традиционными партиями во многих странах мира, обусловлен тем, что эти партии очень тесно связаны с крупными центрами власти, что не является признаком демократии.
We have disarmed and neutralized illegal armed formations, which had no connection either to the Government or to internally displaced persons. мы разоружили и нейтрализовали незаконные вооруженные формирования, которые не были связаны ни с правительством, ни с внутренне перемещенными лицами;
What's your connection to them? What's your connection to them? Каким образом вы с ними связаны?
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
His only connection is to Scarlett's character, Natasha. Он связан только с персонажем Скарлетт, Наташей.
The country's position was based on the understanding that the Treaty possesses a natural connection to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Позиция страны основывалась на том понимании, что Договор естественным образом связан с Договором о нераспространении ядерного оружия.
Actually, ducky thinks that gibbs feels A connection to werth since we saved him. Даки думает, что с тех пор, как мы его спасли, Гиббс чувствует, что связан с ним.
Could he have had some connection to that lady who died? Может, он связан с этой самоубийцей?
If, for example, they had arrived during the war in 2003, they would be refugees of some description, and their status had no connection with the issue of national security in Kuwait. Если, например, они прибыли в ходе войны в 2003 году, их можно рассматривать как беженцев, а их статус никоим образом не связан с вопросом национальной безопасности Кувейта.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In this connection, it is vital to prosecute perpetrators of human rights violations regardless of their political, tribal, regional or religious affiliations. В этом плане исключительно важное значение имеет преследование лиц, совершивших нарушения прав человека, без учета их политической, племенной, региональной или религиозной принадлежности.
In this connection, the assessment highlighted the need to manage the sometimes unrealistic expectations of what UNOWA can do, especially in respect of providing significant financial, technical and logistical assistance to regional institutions. В этой связи по итогам оценки была особо отмечена необходимость придерживаться более реалистичных представлений о том, что может делать ЮНОВА, особенно в плане оказания региональным учреждениям существенной финансовой, технической и логистической помощи.
In that connection, reference had been made to a scheme in Latin America whereby women who were heads of households were granted certain education and training benefits in order to discourage them from migrating. В этой связи была упомянута некая латиноамериканская схема, предоставляющая женщинам, которые являются главами семей, определённые льготы в плане образования и профессионально-технической подготовки, с тем чтобы сдерживать миграцию в их среде.
In this connection, the Government of Lebanon has informed me that the fragile security situation in the region, the risk to Lebanon's stability and the lack of a comprehensive regional peace process would make it difficult to implement the resolution immediately and fully. В этой связи правительство Ливана информировало меня о том, что нестабильная обстановка в плане безопасности в регионе, угроза для стабильности Ливана и отсутствие всеобъемлющего регионального мирного процесса затрудняют осуществление этой резолюции незамедлительно и в полном объеме.
In that connection, a more relevant example of the national legislation as it currently stands is that of "company service-providers" used in the FATF Forty Recommendations, adopted in June 2003. Формулировка «лица, предоставляющие услуги компаниям», используемая в 40 пересмотренных рекомендациях ЦГФМ, принятых в июне 2003 года, в большей мере согласуется в этом плане с национальным законодательством в его нынешнем виде.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
What's your connection to Nanna Birk Larsen? Что скажете по поводу Нанны Бирк Ларсена?
Particular concern was expressed over the situation of the Berber minority and, in that connection, further information was requested on the extent to which they enjoyed the rights enumerated in article 5 of the Convention. Особая озабоченность была выражена по поводу положения берберского меньшинства, и в этой связи была запрошена дополнительная информация, позволяющая судить о степени, в которой его члены могут пользоваться правами, перечисленными в статье 5 Конвенции.
In that connection, the Commission expressed its deep concern with the attendance at the sessions of the Commission and requested the Secretariat to convey that concern to the States Parties. В связи с этим Комиссия выразила глубокую озабоченность по поводу отсутствия ее членов на сессиях и просила Секретариат довести эту озабоченность до сведения государств-участников.
In this connection, concerns have emerged over the uncertainty of the outcome of the presidential elections in Serbia and the possible repercussion that this outcome may bring in the area. В этой связи высказывается обеспокоенность по поводу неопределенности в отношении результатов президентских выборов в Сербии и тех возможных последствий, которые эти результаты могут иметь для данного района.
(c) At the large numbers of refugees and displaced persons in the Democratic Republic of the Congo who disappeared between 1994 and 1997, as well as in 1998, and at serious allegations of killings and other human rights abuses in this connection; с) по поводу большого числа беженцев и перемещенных лиц в Демократической Республике Конго, которые исчезли в период 1994-1997 годов, а также в 1998 году, и серьезных сообщений об убийствах и других злостных нарушениях прав человека в этой связи;
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
This has no connection with the Air Force. Это никак не связано с воздушными силами.
This is the dramatic situation in countries like Colombia and Nepal where the prevention of disappearances has direct connection with the solution of internal conflicts. Такая драматичная ситуация сложилась в таких странах, как Колумбия и Непал, где предотвращение исчезновений непосредственно связано с урегулированием внутренних конфликтов.
In addition, it was established that this Society makes no foreign transactions or remittances and has no connection with foreign offices in other foreign States. Кроме того, было установлено, что Общество не производит каких-либо зарубежных операций или платежей и никак не связано с отделениями за границей, в других государствах.
You think there could be a connection? Вы думаете, это как-то связано?
More and more we can watch the close connection between the astronautics development and changes of human outlook. Мы все больше наблюдаем, как тесно связано развитие космонавтики с изменением мировоззрения людей.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
See if there's any connection to the other Vic, Kimberly Payne. Посмотрим, связана ли она с Кимберли Пейн.
And now, to find out she was killed because of her connection to me... А теперь, выясняется, что её убили, потому что она была связана со мной...
Although the issue of MPs' pay had been raised in that connection, it was not really related to the wealthy being able to enter the House of Commons more easily than the poor. Хотя проблема заработной платы членов Парламента и поднималась в этой связи, она на самом деле не связана с тем, что богатые в отличии от бедных имеют больше возможностей попасть в Палату общин.
(c) It has condemned terrorism in all its forms, and it has on many occasions invited the United Nations to send whoever can enable it to verify the fact that my country has no connection with so-called terrorism. с) она осудила терроризм во всех его формах и неоднократно предлагала Организации Объединенных Наций направить любое лицо, которое могло бы удостовериться в том, что моя страна никоим образом не связана с так называемым терроризмом.
What's her connection to Delano? Как она связана с Делано?
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
The project provides the connection of the main boiler house to the gas distribution system in the Nizhny Novgorod region. Проект предусматривает подсоединение центральной котельной к газораспределительной системе Нижегородской области.
According to the user's needs, electronic navigational maps (EM) are produced with different interfaces for connection with other navigational aids on board of vessels. В зависимости от потребностей пользователя электронные навигационные карты (ЕМ) изготавливаются вместе с различными средствами сопряжения, обеспечивающими их подсоединение к другим навигационным средствам на борту судов.
Site works, utilities connection, technology backbone, LAN/WAN, enhanced security, fire safety, back-up power etc. at $150/m2 Подготовка площадки, подсоединение коммунальных сетей, установка технического оборудования, укладка кабеля для локальной и глобальной сети, установка дополнительной охранной и сигнальной аппаратуры, противопожарное оборудование, система резервного электроснабжения и т.д. из расчета 150 долл. США за квадратный метр.
As well as the national liaison station at Rabat, the Laayoune and Dakhla Earth stations allow connection of the southern provinces to the national network and provide national radio and television broadcasting coverage to these provinces. Аналогично национальной станции в Рабате станции в Лаайюне и Дахле обеспечивают подсоединение южных провинций к национальной сети и трансляцию в этих провинциях радио- и телевизионных передач.
The connection of a trailer to a towing vehicle is a hazardous process involving a person (usually the driver) who manually connects air pipes and electrical wiring, in addition to the mechanical connection. Подсоединение прицепа к буксирующему его транспортному средству является опасным процессом, в ходе которого необходимо (как правило, водителю) подключить вручную воздушные патрубки и электрические провода в дополнение к механической сцепке.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
I wonder if you have any connection with the Film Archives in Skopje. Меня интересует, имеете ли вы какой-либо контакт с киноархивами Скопье.
My first connection with the news media was in 1984, theBBC had a one-day strike. Мой первый контакт со средствами массовой информациислучился в 1984-ом году, когда журналисты BBC провели однодневнуюзабастовку.
You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no, because I felt like I wasn't going to be able to make that personal connection, you know, that I wanted to. Когда Крис впервые предложил мне выступить на TED, я отказался, потому что мне показалось, что я не смогу установить личный контакт.
If she makes a connection, it will be with us, not some therapist she doesn't even know. Если у нее установится контакт с кем-то, это будем мы, а не какой-то врач, которого она даже не знает. Простите, шеф.
She's letting me know it's very important that you know - that you know this is her opportunity to make a connection. Она дает мне понять, что очень важно, чтобы вы осознавали... осознавали, что это ее возможность установить с вами контакт.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...