Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
We had a connection, and you can deny it all you want. У нас была связь, и ты можешь отрицать ее, если хочешь.
Nevertheless, Egypt still believed that there was a strong link between poverty and democracy and, in that connection, felt that it was unfortunate that the references to that linkage had been deleted from the draft resolution. Тем не менее Египет по-прежнему считает, что между нищетой и демократией существует крепкая связь, и поэтому выражает сожаление по поводу того, что ссылки на эту связь были изъяты из проекта резолюции.
The report also considered the potential impact of the three categories as conflict rules on the process of fragmentation of international law, particularly on other norms of international law; and highlighted the connection of this study with the other studies related to fragmentation of international law. В докладе также рассматривалось потенциальное воздействие этих трех категорий как коллизионных норм на процесс фрагментации международного права, и особенно на другие нормы международного права, и освещалась связь этого исследования с другими исследованиями по вопросам фрагментации международного права.
It was generally agreed that the work should be in the form of a legislative guide for various reasons, including the complexity of the topic, the diversity of approaches to it and the connection to the Legislative Guide. Было выражено общее согласие с тем, что эта работа должна проводиться в форме подготовки законодательных рекомендаций по целому ряду причин, включая сложность данной темы, различие применяемых подходов и связь с Руководством для законодательных органов.
It's mimics the connection of a cluster, overriding the consciousness of one sensorium onto another. Она повторяет связь группы, перенося сознание сенсориума в другого.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
Strangely IE doesn't have any problems with authenticating if the connection is not secured with SSL. Странно, но у IE нет каких-либо проблем с аутентификацией, если соединение не защищено при помощи SSL.
This program helps you configure your PPP connection. Она поможет вам настроить РРР соединение.
Well, mine's a pirated satellite connection that will be discovered soon, so I'll be brief. Мое пиратское спутниковое соединение будет скоро раскрыто, так что буду краток.
Now if things get too real, we sever the connection and pull you out, no questions asked. Если ситуация выйдет из под контроля, мы разорвем соединение и вытащим тебя без лишних вопросов.
This means if the remote desktop Web client on the Internet is behind a NAT device or firewall that does not allow outbound TCP port 3389, then the RDP connection to the terminal server will fail. Это означает, что если клиент remote desktop Web в Internet находится за устройством NAT или брандмауэром, которые не позволяют исходящее соединение с TCP портом 3389, то подсоединение RDP к терминальному серверу не состоится.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
The saint's connection to this town is in doubt. Отношение святой у этому городу сомнительно.
The "Somaliland" courts exercise jurisdiction exclusively in respect of offences where there is a connection with "Somaliland". Суды «Сомалиленда» осуществляют юрисдикцию исключительно в отношении преступлений, которые имеют отношение к «Сомалиленду».
Sometimes these projects don't have a direct connection with literature, but they have a direct connection with me, and my Path in life. Эти проекты порой не имеют прямого отношения к литературе, но они имеют самое непосредственное отношение ко мне и к моему жизненному Пути.
In that connection, a sovereign debt arbitration mechanism would need to be established within the framework of the United Nations to ensure the just and balanced treatment of debtor countries. В этой связи в рамках Организации Объединенных Наций потребуется создать механизм арбитражного разбирательства споров, связанных с суверенным долгом, который обеспечил бы справедливое и взвешенное отношение к странам-должникам.
In this connection, UNIF has promoted training programmes, including forums, seminars and conferences, on preventing money-laundering and the financing of terrorism for banks and other financial institutions. В этом смысле НГФР на различных форумах, семинарах и конференциях осуществляет программы профессиональной подготовки и повышения квалификации для сотрудников соответствующих ведомств, имеющих отношение к предотвращению легитимизации денежных средств и финансирования терроризма.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Create a network connection to connect the PSP system to an access point. Для подключения системы PSP к точке доступа необходимо создать сетевое подключение.
This connection provides us with user authentication, compression and encryption of the data channel, making it a very safe way to allow users to connect remotely to a Linux server. Эта связь дает нам аутентификацию пользователей, сжатие и шифрование данных канала, что делает его очень безопасный способ разрешить удаленное подключение к серверу Linux.
intentional breach of security - the theft of an inscription key, or tapping of a network connection; умышленный взлом защиты хищение ключа доступа или несанкционированное подключение к сети;
Operator-led: utilise customer-care staff to answer the call, gather the required information from the caller, and facilitate the connection to the interpreter. Через оператора: обращение к персоналу службы поддержки клиентов, чтобы ответить на вызов, собрать необходимую информацию от вызывающего абонента и облегчить подключение к переводчику.
This option allows user to specify custom user-agent string instead of using the default one. This is here because some proxies may interrupt the connection because of having "gator" in the name. Этот параметр позволяет подменять идентификацию браузера на заданную. Иногда это полезно при использовании некоторых прокси- серверов, которые прерывают подключение для браузеров с идентификатором, содержащим слово «gator».
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, a number of proposals on the establishment of monitoring mechanisms were under consideration. В этом контексте изучаются различные предложения по созданию соответствующих механизмов мониторинга.
In this connection, the Working Party may wish to decide on further steps regarding the possible future questionnaire about the collection of statistics on transport of gas through pipelines. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение относительно дальнейших шагов в контексте разработки возможного будущего вопросника, касающегося сбора статистических данных о транспортировке газа по трубопроводам.
Above all, however, conflict prevention and peace-building were required. In that connection, a centre for preventive action and conflict resolution had recently been established in Skopje. Однако самым важным является предупреждение конфликтов и укрепление мира, и в этом контексте в Скопье недавно был создан центр по предупреждению и урегулированию конфликтов.
The Security Council emphasizes the need to maintain regional peace and stability and, in that connection, welcomes the progress made in the Mano River Union area. Совет Безопасности подчеркивает необходимость поддержания мира и стабильности в регионе и в этом контексте приветствует прогресс, достигнутый в районе Союза стран бассейна реки Мано.
In that connection, she found particularly convincing the reasoning of the International Tribunal on the Law of the Sea in the Saiga case described in paragraphs 62 to 65 of the fifth report of the Special Rapporteur. Особо убедительным в этом контексте представляется решение Международного трибунала по морскому праву в деле о судне Сайга; в пунктах 62 - 65 доклада детально рассмотрены обоснования этого решения.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
It was observed that a connection existed between the loss of marine biodiversity and the loss of ecosystem services. Было замечено, что существует взаимосвязь между утратой морского биоразнообразия и потерей экосистемных услуг.
Incidentally, this review should be carried out in coordination with the work done on the Code at the "reading" stage of the International Law Commission, with the legal nature, status and mutual connection of both drafts being made clear. В этой связи такое рассмотрение следует скоординировать с работой, проделанной над кодексом на стадии "чтения" Комиссии международного права, при этом необходимо прояснить юридический характер, статус и взаимосвязь обоих проектов.
This connection has given rise to a highly organized criminal network, which is supported by various sophisticated criminal organizations within and outside our region, and the development of a subculture that glorifies violence and hypes gun ownership. Эта взаимосвязь приводит к росту высокоорганизованных преступных сетей, которые поддерживаются различными преступными организациями в нашем регионе и за его пределами, и формированием субкультуры, прославляющей насилие и культ владения оружием.
Connection between the ICP and national consumer price indexes (CPIs) is currently underplayed. В настоящее время взаимосвязь между ПМС и национальными индексами розничных цен (ИРЦ) недооценивается.
So what's the connection? Итак, где же взаимосвязь?
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
In that connection, it was essential to understand the roots of terrorism and the problems which it created, rather than simply to address its violent aspects and seek stability from a narrow political perspective. В этой связи чрезвычайно важно понять корни терроризма и проблемы, которые он создает, а не просто рассматривать его аспекты, связанные с насилием, и стремиться к стабильности, преследуя узкие политические цели.
In this connection, MONUC is carrying out reconnaissance missions for future deployment, security assessments, humanitarian and human rights investigations, child protection activities, and liaison with local chiefs, political leaders and armed factions. В этой связи МООНДРК проводит рекогносцировочные мероприятия для целей будущего развертывания, анализ ситуации в плане безопасности, расследования, связанные с гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека, мероприятия по защите детей и налаживает связь с местными руководителями, политическими лидерами и вооруженными группами.
Any complaints or inquiries in this connection would have to be promptly considered by the Peace Process Consultative Committee, chaired by UNOMB. Любые жалобы или запросы, связанные с этим, должны быть оперативно рассмотрены Консультативным комитетом по мирному процессу, в котором председательствует МООННБ.
Recognizing the complicated scientific and technological elements associated with hazardous activities and the consequent burden placed on victims of harm caused by such activities, several delegations favoured the Special Rapporteur's suggestion that no strict proof of causal connection should be required to establish liability. Признавая сложные научно-технические элементы, связанные с опасными видами деятельности, и обусловленное этим бремя, которое ложится на жертв вреда, причиненного такими видами деятельности, ряд делегаций поддержали предложение Специального докладчика о том, чтобы для установления ответственности не требовать четкого доказывания причинно-следственной связи.
In this connection, the Committee was informed that with regard to reports prepared by Special Rapporteurs, it was impossible to apply guidelines relating to size and number of reports. В этой связи Комитет был информирован о том, что в отношении докладов, подготавливаемых специальными докладчиками, невозможно применять директивные указания, связанные с объемом и числом докладов.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
The acts of demolitions of such illegally constructed buildings by the authorities had no connection whatsoever with the freedom of religion in Malaysia. Факты сноса властями таких незаконно возведенных зданий не связаны каким-либо образом со свободой религии в Малайзии.
We think there might be a connection, Мы считаем, что они могут быть как-то связаны
Prisoner 248-A, what is your connection to Red 17? Заключенный 248-а, как вы связаны с Красным 17?
You're the only one, the only connection I can think of, you're involved, if I could work out how... Вы единственный, единственная связь, которая мне приходит в голову, вы связаны с этим, и если бы мне удалось понять как...
What's your connection to reddington? Как вы связаны с Реддингтоном?
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
Now he's got no connection to Trish, or Cath or Jim. Но он никак не связан с Триш, Кэт или Джимом.
I have no connection to him. Я с ним никак не связан.
What's his connection to that base? Как он связан с этой базой?
If we find out Trish's attacker has any connection to you, this will never stand up in court! Если мы выясним, что нападавший на Триш как-то связан с тобой, он никогда не предстанет перед судом!
I believe he has a connection with the garden. Yes, he used to come here often. Я так понимаю, он связан с этим садом.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In this connection, we look to both the North and the South for solutions. В этой связи мы рассчитываем как на Север, так и на Юг в плане решений.
Awareness of the connection between the way we live our lives, particularly in the industrialized world, and its effects on the long-term survival of our planet is today greater than ever. Сегодня мы, как никогда ранее, осознаем наличие связи между нашим образом жизни, в частности в промышленно развитых странах, и его воздействием на нашу планету в долгосрочном плане.
The Committee believes that the link between mandates and outputs could be established more clearly in the narrative, better drawing the connection with the priorities in the medium-term plan. Комитет считает, что в описании можно было бы более четко отразить связь между мандатами и мероприятиями программ, в большей степени увязывая их с первоочередными задачами, установленными в среднесрочном плане.
In this connection, it is noted that the designation of priorities for the medium-term plan period 2002-2005 was the same as that for the period 1998-2001. В этой связи отмечается, что приоритеты среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов были аналогичны приоритетам в плане на период 1998 - 2001 годов.
In that connection, one representative described his country's plan to resettle all people currently living in dilapidated and emergency housing, some 3.4 per cent of the total population or 5 million people, by 2010. В этой связи один представитель информировал о плане его страны по переселению к 2010 году жителей пришедших в негодность и находящихся в аварийном состоянии домов, насчитывающих 3,4 процента от общей численности населения или 5 миллионов человек.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
She recalled in that connection the provision of resolution 52/220 concerning the integration of the centres with UNDP. Она напоминает по этому поводу о положении резолюции 52/220, касающемся объединения центров с ПРООН.
In that connection, the Department's initiative to establish a web site for user feedback on the quality of service and terminology was a welcome step. В этой связи приветствуется намерение Департамента создать веб-сайт, куда можно будет направлять замечания по поводу употребляемой терминологии и качества оказываемых услуг.
In this connection, the Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 62/223, noted the concerns of the Board of Auditors about the general financial situation of UNHCR. В этой связи Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/223 отметила озабоченность Комиссии ревизоров по поводу общего финансового положения УВКБ.
The Committee on the Rights of the Child in its concluding observations issued in 1998 had expressed concern in that connection and in respect of increasing disparities between urban and rural areas. В своих заключительных замечаниях 1998 года Комитет по правам ребенка выразил озабоченность в этой связи и по поводу углубления различий между городом и деревней.
In this connection, the Special Rapporteur wishes to recall his observation, resulting from his visit to Belarus, expressing concern at the biased coverage with regard to the elections in 1995 and the November 1996 referendum. В этой связи Специальный докладчик хотел бы напомнить о своих впечатлениях, сложившихся у него по итогам посещения Беларуси, и выразить озабоченность по поводу пристрастного освещения в средствах массовой информации выборов 1995 года и референдума, состоявшегося в ноябре 1996 года.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
Did it not occur to you that there might be a connection there? Тебе не приходило в голову, что это может быть как-то связано?
Okay, and your theory on the connection is? Так, и почему вы думаете, что это связано между собой?
In this connection, the author also points out that the Supreme Court of Canada in its judgement held that the case involved religious expression, and that it found that the Order of the Board of Inquiry infringed the author's freedom of religion. В связи с этим автор также указывает, что Верховный суд Канады в своем решении признал, что это дело связано с выражением религиозных убеждений, и отметил, что постановление Следственной комиссии нарушило свободу религии автора.
And then of course "Connection to FP." И затем, конечно, "связано с ФП".
Might be the connection - Это может быть связано.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
But this Audrey Higuerra - she doesn't have any connection to these people. Но Одри Хигуэрра... Она никак не связана с этими людьми.
She has no genetic connection to that baby, Ethan. Она генетически не связана с этим ребёнком, Итан.
(c) It has condemned terrorism in all its forms, and it has on many occasions invited the United Nations to send whoever can enable it to verify the fact that my country has no connection with so-called terrorism. с) она осудила терроризм во всех его формах и неоднократно предлагала Организации Объединенных Наций направить любое лицо, которое могло бы удостовериться в том, что моя страна никоим образом не связана с так называемым терроризмом.
What's her connection to Banks? Как она связана с Бэнксом.
In that connection, he stressed that it was imperative that as many members as possible should attend, В этой связи, он подчеркивает, что необходимо добиться присутствия как можно большего числа его членов, поскольку тема Конференции связана с ключевыми целями Международной конвенции, наблюдательным органом которой является Комитет.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
"LNG nozzle" means device which permits quick connection and disconnection of fuel supply hose to the LNG receptacle in a safe manner. 4.73 "Штуцер СПГ" означает устройство, позволяющее быстро и безопасным образом осуществлять подсоединение топливного шланга к заправочному узлу СПГ и его отсоединение.
To enable poor households to afford sewer connections, connection costs can be included in water bills, prorated over time or provided on credit, preferably with a targeted subsidy. С тем чтобы обеспечить подсоединение бедных домашних хозяйств к канализационным системам, расходы на подсоединение могут быть включены в счет за водоснабжение с пропорциональным распределением расходов в течение определенного периода времени или же могут быть предоставлены в виде кредита предпочтительно с установлением целевого показателя субсидии.
(b) The work on and completion of 37 wells and connection of 53 pre-drilled dual purpose wells; Ь) текущие работы и заканчивание 37 скважин и подсоединение 53 ранее пробуренных скважин двойного назначения;
Connection of an additional 4 positions and 2 locations to local electricity supply resulting in reduced reliance on generators Подсоединение к местным электросетям еще 4 опорных пунктов и 2 точек, что позволит снизить зависимость от генераторов
The reimbursement to IAEA for the cost of the Vienna International Centre Library and connection to the IAEA library catalogue would thus increase by an estimated $124,500 in 1995. Возмещение МАГАТЭ стоимости библиотеки Международного центра в Вене и подсоединение к библиотечному каталогу МАГАТЭ увеличатся таким образом в 1995 году на сумму, оцениваемую в 124500 долл. США.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
When you and Jake were together, it seemed like you had a connection. Когда вы с Джейком были вместе, казалось, что у вас есть контакт.
If the insider has failed they'll sever the connection as soon as possible, unless - Если бы лазутчика раскрыли они сразу бы разомкнули контакт, ёсли, конёчно, нё -
I think that we have a connection. Я думаю, мы сумели наладить контакт.
Usher them through customs, make your connection, and save me some of whatever it is that they're having. Проведи их через таможню, установи с ними контакт, и сбереги мне немного из всего того, что у них есть.
In that connection, the Secretariat was encouraged to establish links with the organizations involved in the field of standardization of forms and examine with them the possibility of preparing a standard registration form. В этой связи Секретариату было поручено войти в контакт с организациями, занимающимися стандартизацией форм, и изучить эти формы на предмет подготовки стандартной формы регистрации.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...