Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
Maybe there's a connection there to Cutler. Может, есть какая-то связь с Катлером.
Sam's looking into it, seeing if there's a connection. Сэм занимается этим, ищет есть ли связь.
Leo Johnson... husband of Shelly, drives a truck, connection with Laura... unknown. Лио Джонсон... муж Шелли, дальнобойщик, связь с Лорой... не установлена.
I've had a very deep, personal connection to this role since the age of one. Сколько себя помню, я всегда ощущала глубокую личную связь с этой ролью.
He did have a personal connection to Red Skull. У него есть личная связь с Красным Черепом
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
A source connection must be specified. Должно быть указано соединение с источником.
If a successful connection is made, we will need to move quickly. Если соединение будет успешным, действовать придется быстро.
Destination connection cannot be null. Соединение с назначением не может быть неопределенным.
Destination Connection could not be acquired Не удалось установить соединение с назначением
Show the Restart X Server/ Close Connection action in the greeter. Если включено, при входе в систему будет доступна возможность Перезапустить Х- сервер/ Закрыть соединение.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
The saint's connection to this town is in doubt. Отношение святой у этому городу сомнительно.
You really think she has a connection to the Beast? Вы действительно думаете, что она имеет какое-то отношение к Зверю?
The development of consistent case-law to specify whether it is necessary for the actions of the public official to fall within the scope of his/her functions or it suffices that he/she has only a connection to them, may also be an alternative. Одной из альтернатив может быть также разработка последовательных положений прецедентного права, с тем чтобы уточнить, попадают ли деяния публичного должностного лица в сферу его функций или достаточно того, чтобы оно имело лишь какое-то отношение к ним.
Well, if she has Eve and she has any connection to the cult, I can imagine why she would stand us up. Ну, если Ева у нее, и она имеет отношение к этой секте, я могу предполагать, что она особо то к нам и не спешит.
In this connection, the Administrator believes that the UNDP SRF, including the way in which it relates to support to the United Nations system as a whole, is relevant for UNV. В связи с этим Администратор считает, что применяемые ПРООН СРР, включая пути, через посредство которых они связаны с оказанием поддержки системе Организации Объединенных Наций в целом, имеют непосредственное отношение к ДООН.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
This allows the connection if there is an IPsec policy that allows the two endpoints to establish a secure connection. Это разрешает подключение, если есть IPsec политика, позволяющая двум конечным точкам создавать безопасное подключение.
Now in the most cases to connect a device it is enough just to choose its connection type. Теперь для подключения устройства в большинстве случаев достаточно выбрать только тип соединения, после чего подключение будет произведено автоматически.
We then got the idea to test the Macintosh version, and indeed found connection to, which belongs to a company named Omniture. Затем мы решили проверить версию для Macintosh, и нашли подключение к, которые принадлежат компании Omniture.
In window mode, you can terminate the connection by closing the window, by clicking on the logout button. В режиме окна, вы можете прервать подключение просто закрыв окно.
Economies with telecommunications infrastructure competition have on average five times more Internet hosts than economies without infrastructure competition, with connection charges of less than half. В странах с конкурентным телекоммуникационным рынком насчитывается в среднем в пять раз больше пользователей Интернетом, чем в странах, где такая конкуренция отсутствует, причем в первом случае расходы на подключение к Интернету вдвое меньше.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In this connection, the elaboration and promotion of measures to build confidence among the countries of the Mediterranean are also of considerable importance. В этом же контексте немаловажным представляется также содействие процессу выработки и продвижения мер по укреплению доверия между средиземноморскими странами.
In that connection, AOSIS was planning to hold a workshop on trade, the environment and small island developing States in 2001. В этом контексте АОСИС планирует в будущем году организовать семинар по вопросам торговли, окружающей среды и развивающихся малых островных государств.
In this connection, the monitoring committee has organized several training, information and capacity-building seminars: В этом контексте Комитет по осуществлению наблюдения организовал ряд семинаров по подготовке кадров, распространению информации и наращиванию потенциала:
In this connection, he called upon consumer associations and other members of civil society to play a proactive role in providing information and advice, particularly with a view to increasing citizens' familiarity with the United Nations Guidelines for Consumer Protection. В данном контексте оратор призвал ассоциации потребителей и других членов гражданского общества играть активную роль в распространении информации и оказании консультативных услуг, в частности для ознакомления населения с Руководящими принципами Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей.
In that connection it noted the considerable burdens on agencies in the inter-agency expert group to meet the requirements set by the General Assembly for reporting in 2005 for a five-year follow-up to the Millennium Summit. В этой связи он отметил существенную нагрузку, ложащуюся на учреждения в контексте деятельности Межучрежденческой группы экспертов в целях соблюдения требований, установленных Генеральной Ассамблеей в отношении представления в 2005 году докладов в связи с проведением пятилетнего обзора выполнения решений, принятых на Саммите тысячелетия.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
There is a close connection between the production of narcotics and the ongoing civil war. Существует тесная взаимосвязь между производством наркотиков и ведущейся гражданской войной.
We see a direct connection between narcotics and terrorism, and it is in our absolute national interest to fight both. Мы усматриваем прямую взаимосвязь между наркотиками и терроризмом, и борьба с ними полностью отвечает нашим национальным интересам.
The experiences of Japan and the four new industrializing economies of Asia have shown that there is a deep and fundamental connection between catching up, or forging ahead, and mastery of technology. Опыт Японии и четырех новых индустриальных стран Азии показал, что между ликвидацией отставания и владением технологией существует глубокая и фундаментальная взаимосвязь.
The Special Representative notes with concern the connection between the low quality and high cost of health care and the general impoverishment of the population, in particular the frequency with which the poor are obliged to go into debt to pay for health services. Специальный представитель с озабоченностью отмечает взаимосвязь между низким качеством и высокой стоимостью медицинских услуг и общим обнищанием населения, в частности большим числом случаев, когда бедное население оказывается вынужденным брать в долг, чтобы оплатить медицинские услуги.
Governments should also recognize the connection between forms of gender-based violence against women and other forms of discrimination, and should introduce broad efforts to increase women's economic and social autonomy. Правительствам следует признать взаимосвязь различных форм насилия в отношении женщин, обусловленного факторами пола, и другими формами дискриминации и предпринимать широкие усилия, нацеленные на повышение самостоятельности женщин в экономической и общественной жизни.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
It's a mountain of data, so... I started to look for plates having any connection to do with our known suspects, and I got a hit... Это горы информации, поэтому я начала искать номера, как-то связанные с подозреваемыми, и обнаружила совпадение...
Particularly noteworthy in this connection is the work of Working Group 2 on legal and judicial issues and the prosecution of pirates, chaired by the Government of Denmark, in which issues related to jurisdiction over the prosecution of captured pirates are discussed. В этой связи следует особо отметить деятельность Рабочей группы 2 по правовым и судебным вопросам и судебному преследованию пиратов под председательством правительства Дании, в которой обсуждались вопросы, связанные с юрисдикцией в отношении проведения судебных разбирательств над задержанными пиратами.
Strict liability may alleviate the burden that victims may otherwise have in proving fault of the operator but it does not eliminate the difficulties involved in establishing the necessary causal connection of the damage to the source of the activity. Строгая ответственность может облегчать бремя доказывания вины оператора, которое может возлагаться на жертв, однако она не устраняет трудности, связанные с установлением необходимой причинно-следственной связи между ущербом и источником деятельности.
The Division advised that there would be security issues connected with the use of DSL connectivity, and advised that caution be used in deciding which data to store on the device used for the connection. Отдел отметил, что при этом возникают касающиеся безопасности вопросы, связанные с использованием каналов абонентской цифровой линии, и призвал к осторожности при принятии решений о том, какие данные следует хранить в компьютере, используемом для подсоединения.
In this connection less precise convention provisions are transformed into more precise national provisions suitable for enforcement and - owing to their precision - sanctionable with punishment. В этой связи широкие по своему охвату положения Конвенции преобразуются в более узкие и точные положения национального законодательства, которые приемлемы для их практического применения и благодаря их точности предусматривают конкретные меры, связанные с наказанием.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
Pointed out your marital connection to the club. Указал, что вы связаны с клубом узами брака.
The acts of demolitions of such illegally constructed buildings by the authorities had no connection whatsoever with the freedom of religion in Malaysia. Факты сноса властями таких незаконно возведенных зданий не связаны каким-либо образом со свободой религии в Малайзии.
Now, I keep asking myself, what's the connection? И теперь я задаюсь вопросом, как они связаны?
(b) Requirement from vendors: The current registration forms do not require the would-be registered vendor to disclose the identity of its principals, any former corporate incarnation or to declare that it has no connection with any United Nations staff member, directly or indirectly. Ь) требования, предъявляемые к продавцам: действующие регистрационные формы не требуют для регистрации от вероятных продавцов раскрывать информацию о личности их руководителей, любых других корпоративных формах их существования в прошлом или декларировать, что они прямо или косвенно не связаны с какими-либо сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Howard and I had a connection. Мы с Говардом были связаны.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
Additionally, Transport Trends and Economics 2012 - 2013: dealing with Sustainable Public Urban Transport and Mobility was published in direct connection to the policy segment of the 2015 ITC. Кроме того, был опубликован документ, озаглавленный "Тенденции и экономика транспорта в 2012-2013 годах: устойчивый городской общественный транспорт и мобильность", который непосредственно связан с посвященным политике сегментом сессии КВТ 2015 года.
We also don't know his connection to Jerry Tyson, either. Мы также не знаем, связан ли он с Джерри Тайсоном.
Although geographically it does not belong to Fruška gora there is a huge historical connection with Fruška gora monasteries. Хотя он не находится на кряже Фрушка-Гора, исторически связан с Фрушкогорскими монастырями.
No connection to Joe Harris? Он как-нибудь связан с Джо Харрисом?
It was suggested, in that connection, that a list might not be necessary and might even present some disadvantages. В этой связи было высказано предположение о возможном отсутствии необходимости в таком перечне, а также о том, что с ним может быть даже связан ряд недостатков.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In this connection, the establishment of a substantive secretariat of the Economic and Social Council seems to us an interesting proposal. В этом плане учреждение постоянного секретариата Экономического и Социального Совета представляется нам интересным.
In that connection, we encourage the efforts of Prime Minister Fayyad to strengthen his Government's capacities to ensure the rule of law. В этой связи мы поддерживаем усилия премьер-министра Файяда, направленные на укрепление потенциала его правительства в плане обеспечения правопорядка.
The Committee believes that the link between mandates and outputs could be established more clearly in the narrative, better drawing the connection with the priorities in the medium-term plan. Комитет считает, что в описании можно было бы более четко отразить связь между мандатами и мероприятиями программ, в большей степени увязывая их с первоочередными задачами, установленными в среднесрочном плане.
In this connection, the summary executions which accompanied the seizure of power in Kinshasa bear out concerns about the actions of Alliance soldiers out of range of the cameras and raise worrying questions about their future role in a society that is supposedly making the transition to democracy. В этом плане суммарные казни, которыми сопровождался захват власти в Киншасе, подтверждают обеспокоенность в отношении бесчинств солдат Альянса вне пределов досягаемости фотокамер и вызывают тревогу в отношении их будущей роли в обществе, которое, как утверждается, находится на переходном этапе к демократии.
In this connection, the Secretary-General, in his Five-Year Action Agenda, announced his intention to launch a second generation of "Delivering as one" with the focus on managing for results, ensuring increased accountability and improved outcomes. В связи с этим Генеральный секретарь в своем пятилетнем плане действий объявил о намерении начать внедрение «Единства действий» второго поколения, в рамках которого основное внимание будет уделяться управлению, ориентированному на достижение результатов, а также обеспечению более высокого уровня подотчетности и более успешных результатов.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In that connection, he also had doubts about the topics selected by CPC for future in-depth evaluations. В связи с этим он также выражает сомнение по поводу тем, отбираемых КПК для будущих углубленных оценок.
In that connection, Mexico stressed that it had expressed concern over the improper use of trade-related measures by some countries on the pretext of promoting conservation and management measures. В этой связи Мексика подчеркнула, что ею выражалась обеспокоенность по поводу неправомерного применения мер торгового характера некоторыми странами под предлогом содействия рыбоохранным и рыбохозяйственным мерам.
There were deep-seated concerns that the trading system increasingly depended on a few growth poles due to uneven distribution of demand, and in that connection new negotiations on GSTP would provide impetus for South-South trade. Существует имеющая глубокие корни озабоченность по поводу того, что торговая система в растущей степени зависит от нескольких полюсов роста из-за неравномерного распределения спроса, и в этой связи новые переговоры о ГСТП придадут новый импульс торговле Юг-Юг.
Particular concern was expressed over the situation of the Berber minority and, in that connection, further information was requested on the extent to which they enjoyed the rights enumerated in article 5 of the Convention. Особая озабоченность была выражена по поводу положения берберского меньшинства, и в этой связи была запрошена дополнительная информация, позволяющая судить о степени, в которой его члены могут пользоваться правами, перечисленными в статье 5 Конвенции.
Paraguay does share the concern expressed in paragraph 4 of resolution 1373 concerning the close connection between international terrorism and other criminal phenomena and therefore in June 2002 adopted the Act governing all matters concerning "Arms, Ammunition and Explosives". Парагвай принял во внимание озабоченности, выраженные в пункте 4 резолюции 1373 по поводу тесной связи между международным терроризмом и другими незаконными явлениями, и с учетом этого принял в июне текущего года закон, регулирующий все вопросы, касающиеся оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
So what's the connection to Leung? Но как это связано с Люном?
So, you don't think there's a connection? Вам не кажется, что это как-то связано?
In this connection, the State party argues that this distinction is related to the obligations imposed upon family members under civil law. Таким образом, государство-участник утверждает, что это различие связано с обязанностями, которые возлагаются на членов семьи гражданским правом.
Any connection to Doyle? Это как-то связано с Дойлом?
What is the connection with Blackstream Ты считаешь, что это связано с "Блэкстрим"?
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
A severable part of the contract which has a closer connection with another State may be governed by the law of that other State. Отдельная часть договора, которая более тесно связана с другим государством, может регулироваться правом этого другого государства.
The industrial share of gross domestic product has not increased satisfactorily, and the production structure of most African countries has remained highly skewed, with little connection with the global industrial system. Не произошло удовлетворительного роста доли промышленного производства в валовом национальном продукте, а производственная структура большинства африканских стран остается очень несбалансированной и почти не связана с глобальной промышленной системой.
In some countries EIA is mainly connected with planning and only loosely attached to the permit procedure, in others the main connection is with the permit procedure. В одних странах ОВОС связана главным образом с планированием, имея лишь косвенное отношение к процедуре выдачи разрешений, а в других - прежде всего именно с данной процедурой.
What is her connection to Osbourne? Как она связана с Озборном?
He expressed this connection with his concept of microcosm and macrocosm. Указанная трактовка напрямую связана с концепцией отношений макрокосм-микрокосм.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
An example of the latter was noted in statistics from Bangladesh on the percentage of households that have paid bribes to secure basic services, such as admission into school, admission into hospital, a bank loan, and electricity connection. Примером последней являются статистические данные Бангладеш о процентной доле семей, дававших взятки для получения элементарных услуг, таких, как прием детей в школу, возможность лечь в больницу, получение банковского займа и подсоединение к электросети.
The connection to this network can be outsourced and be considered as one of the elements of the tender for a card issuing system Подсоединение к этой сети может быть поручено подрядным организациям и рассматриваться как один их элементов международных торгов по системе выпуска карточек
An initiative involving the connection of the main headquarters to the national power grid to reduce the use of generators resulted in the signing of a contract in June 2012, and implementation commenced in August 2012. Инициатива, предусматривающая подсоединение штаб-квартиры к национальной энергетической системе с целью уменьшить использование генераторов, привела к подписанию контракта в июне 2012 года, и его осуществление началось в августе 2012 года.
When the private companies stepped in, their first move was to eliminate the standpipes, a strategy designed to make people pay high fees for a household connection. Когда в этой сфере начали действовать частные компании, их первым шагом было уничтожение стояков, что преследовало цель заставить людей платить высокие сборы за подсоединение их домов к сети водоснабжения.
Series connection means that SD devices are connected with safety devices in series, and then connected with other igniters in parallel. Последовательное подсоединение означает, что устройства СУ подсоединяются к предохранителям последовательно, а затем параллельно подсоединяются к другим взрывателям.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
Those moments when the connection is made, that is my keenest pleasure. Такие моменты, когда контакт установлен, это для меня наивысшее удовольствие.
It's obviously just a, you know, loose connection. Знаете ли, очевидно, что тут просто контакт отошёл.
You have set up a way of life that makes it impossible for you to have any human connection. Вы устроили жизнь таким образом, чтобы сделать невозможным любой человеческий контакт.
You know, they need to make a connection with you, and that way, you know... Ну понимаешь, они наладят контакт с тобой, Звучит по-политикански конечно, но если ты сделаешь это для меня,
If the insider has failed... they'll sever the connection as soon as possible, unless - They're dead. Если информатор раскрыт они немедленно разорвут контакт, или... они мертвы.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...