Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
During the transmission the facsimile stopped transmitting and connection was lost. Во время передачи факсимильный аппарат отключился и связь была прервана.
Maybe he needs a psychic connection to a place thing or object... a letter. Может ему нужна психическая связь с вещью или объектом, например, с письмом.
The connection between poverty and desertification was included in theme 3, Poverty Eradication and Sustainable Development, in the first meeting. Связь между бедностью и опустыниванием была включена в тему З "Искоренение бедности и устойчивое развитие" на первом совещании.
Although there has always been a connection between the notion of dignity and the legal comprehension of human rights, the concept has been further developed in modern times. Хотя связь между понятием достоинства и правовым осмыслением прав человека существовала всегда, свое дальнейшее развитие эта концепция получила в нынешние времена.
Sir, do you think there's a Brixham Lake connection here? Сэр, есть ли связь с делом по озеру Бриксам?
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
Well, it's possible that with the power generated by the singularity, we can maintain this connection indefinitely. Ну... возможно, энергия, генерируемая сингулярностью, сможет поддерживать это соединение неограниченное время.
Should the networking system always try to activate this connection? Должна ли сетевая система всегда пытаться включить это соединение
Small frontend can wait very long time while client will receive his content and will close connection - backend server will not consume resources for such long time! Маленький frontend же может ждать сколь угодно долго, пока клиент заберет свой "ответ" и закроет соединение, а backend не будет тратить ресурсы для этого!
Connection count minimal number of concurrent connections which the user must reach to run P2P networks detection. Connection count - минимальное число одновременных соединений пользователя для запуска проверки его на соединение с сетью P2P.
Our tech-support do not collect any personal information about You or your PC system. If some actions of tech-supporter looks suspicious, you can finish on-line connection at any moment. Если действия удаленного помошника покажутся вам подозрительными, Вы всегда можете разорвать соединение в любой момент.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
The "Somaliland" courts exercise jurisdiction exclusively in respect of offences where there is a connection with "Somaliland". Суды «Сомалиленда» осуществляют юрисдикцию исключительно в отношении преступлений, которые имеют отношение к «Сомалиленду».
In the modern world, however, air transport is also becoming increasingly important to trade and very relevant to security issues in the light of its connection with international terrorism. Вместе с тем в современном мире воздушный транспорт также становится все более важным для торговли и имеет самое прямое отношение к проблемам безопасности с учетом его связи с международным терроризмом.
The Act grants the Governor of the Central Bank of Libya the power to freeze, for a period not to exceed one month, the balances in accounts suspected of having a connection with a money-laundering offence. Эта статья дает право управляющему Центральным банком Ливии замораживать средства на счетах, которые, как подозревается, имеют отношение к отмыванию денег, на срок не более одного месяца.
That also applied to the member of the European Parliament; it was important to clarify on whose behalf he would be speaking, what his interest was and what connection he had with the Territory. Это следует сделать также и депутату Европейского парламента, с тем чтобы прояснить, от имени какой группы он будет выступать, что его интересует и какое отношение он имеет к этой территории.
We know it has something to do with Jennifer's connection to the barn. [Door slams] Мы знаем, что это имеет отношение к связи Дженнифер с амбаром.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Database connection must exist in the form. В форме должно существовать подключение к базе данных.
If the connection's open I can hack her phone. Если подключение открыто, я смогу соединиться с её телефоном.
RIPN is the operator of the inter-departmental Russian backbone network (Russian Backbone Network, RBNet), which provides connection to the Internet of regional scientific and educational networks. РосНИИРОС является оператором межведомственной Российской опорной сети (Russian Backbone Network, RBNet), обеспечивающей подключение к сети Интернет региональных научно-образовательных сетей.
His obligation is to enable the water connection and power connection, to remove possible obstacles from the plot and to inform officially Municipality about the start of the construction. Его обязательство сделать возможным подключение к воде и электричеству, и убрать возможно мешающие объекты с участка и официально заявить о строительском проекте администрации.
There is a connection via the front connector which allows test pulses to be controlled or monitored using a suitable tester. Подключение соответствующего тестера к разъему на передней панели позволяет производить настройку или мониторинг проверочных импульсов.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In this connection, following the Mitrovica events, the statement published on 1 February by Albanian leaders in Kosovo to condemn the violence was a positive sign. Положительным событием в этом контексте явилось опубликованное албанскими руководителями после событий в Митровице заявление от 1 февраля, в котором они осудили насилие.
The Subcommittee had been invited to conduct training workshops on the creation of national preventive mechanisms and had visited South Africa and Latin America in that connection. ППП получил приглашение провести региональные рабочие совещания по профессиональной подготовке в области создания национальных механизмов по предупреждению, и в этом контексте он побывал в Южной Африке и Латинской Америке.
In this connection, some new developments which occurred in the last two years have given us some clear clues on those who were thus far still missing: В этом контексте некоторые новые события, происшедшие в течение последних двух лет, дают нам ряд ясных свидетельств о судьбе тех, кто до тех пор считался пропавшими без вести:
Oversee the activities of the government in the conduct of its external relations, in strict respect of the respective prerogatives of the executive and the parliament; in this connection, seek information, on a regular basis, from government on its policies and negotiating positions, Следили за действиями правительства в контексте его внешних сношений на основе строгого уважения соответствующих прерогатив исполнительной ветви власти и парламентов; на регулярной основе запрашивали у правительств в связи с этим информацию о его стратегиях, а также о его позиции в рамках тех или иных переговоров.
A connection should be made between medium- and long-range ground-ground ballistic missiles and weapons of mass destruction with respect to the prohibition, removal and elimination of such weapons. Необходимо установить связь между баллистическими ракетами средней и большой дальности типа «земля-земля» и оружием массового уничтожения в контексте запрета такого оружия, его ликвидации и разоружения.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
That connection was why the effort to improve working methods had proved indispensable. Именно эта взаимосвязь диктует необходимость совершенствования методов работы.
In that connection, the relationship between disarmament and development is of particular interest to our countries. В этой связи наши страны особо интересует взаимосвязь между разоружением и развитием.
You don't get it from money, you get it from connection. Вы никогда не добьётесь того же с помощью денег, вы можете это получить лишь осознав нашу взаимосвязь.
The experiences of Japan and the four new industrializing economies of Asia have shown that there is a deep and fundamental connection between catching up, or forging ahead, and mastery of technology. Опыт Японии и четырех новых индустриальных стран Азии показал, что между ликвидацией отставания и владением технологией существует глубокая и фундаментальная взаимосвязь.
In its contribution on the implementation of the resolution, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) made the connection between defamation of religions and forced displacement. В своем ответе на вопрос об осуществлении резолюции Управление Верховного Комиссара по делам беженцев (УВКБ) указало на взаимосвязь между диффамацией религий и принудительным перемещением.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
We feel that measures in this connection should not be pursued until approval has been given. Мы считаем, что связанные с этим меры должны осуществляться только в случае их одобрения.
In this connection, attention will be focused on issues having to do with overweight and its implications. В этой связи особое внимание будет обращаться на проблемы, связанные с ожирением и его последствиями.
In that connection, Egypt reaffirmed the importance of increasing resources to finance UNHCR activities and of paying special attention to protracted refugee situations in recipient developing countries. В связи с этим Египет вновь подчеркивает необходимость выделять больше средств на финансирование мероприятий УВКБ ООН и обращать особое внимание на затяжные ситуации, связанные с беженцами, в принимающих их развивающихся странах.
Many people with no connection to the gangs were reportedly arrested, although the commander of the JTF denied this. По сообщениям, арестам подверглись многие лица, не связанные с боевиками, хотя командир объединённого отряда и отрицал это.
To identify all technical costs involved in the project and construction of the new line, and evaluate the possibilities for the improvement of the operation of this Interconnection after the connection of a new electric power system. определить все технические затраты, связанные с реализацией проекта и строительством новых линий, а также оценить возможности улучшения работы объединенной энергосети после подключения к ней новых электроэнергетических систем.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
The present events thus related to the execution of these judgements, in which connection no executive authority may intervene. Таким образом, нынешние события связаны с исполнением этих решений, в которое органы исполнительной власти вмешиваться не могут.
Since there is also a connection between policy directives given to UNDCP and inter-agency matters, it is proposed that, at its forty-first session, the Commission should also examine the implementation, review and updating of the System-Wide Action Plan. С учетом того, что директивные указания для ЮНДКП связаны также с межучрежденческими вопросами, предлагается, чтобы на своей сорок первой сессии Комиссия рассмотрела также вопрос об осуществлении, обзоре и обновлении Общесистемного плана действий.
Mr. Kramer asked for confirmation that the real salary increases that had been recommended by ICSC were based on previous decisions, related only to 2002, and had no connection with comparator salary increases for 2003. Г-н Крамер просит подтвердить, что рекомендованные КМГС увеличения размеров окладов в реальном выражении, основаны на предыдущих решениях, касающихся лишь 2002 года, и никак не связаны с увеличением окладов службы компаратора в 2003 году.
I'll bet they're the connection to these unsubs. Они наверняка связаны с Субъектами.
These investments can be either independent from individual private investments (e.g. general road or grid constructions) or related to specific private investment projects (e.g. a port connection for a specific plant). Такие инвестиции могут быть не связаны с индивидуальными вложениями частных инвесторов (например, при сооружении дорожной сети или энергосистемы) или же осуществляться в привязке к конкретным частным инвестиционным проектам (например, при строительстве подъездного пути, связывающего конкретное предприятие с портом).
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
Tille also states that Knecht Ruprecht originally had no connection with Christmastime. Тилле также считает, что Кнехт Рупрехт изначально не был связан с Рождеством.
He's, he's mentally ill, but I have no connection to him whatsoever. Он... он психически нездоров, но я сейчас никак с ним не связан.
And what's his connection to Red John? А как он связан с красным Джоном?
Spencer's parents say that they don't know Ramsey Scott, the man who witnessed Spencer's death, and that Spencer has no connection to him either. Родители Спэнсера утверждают, что не знают Рамси Скотта, мужчину, видевшего, как погиб их сын, и что Спэнсер тоже не был с ним связан.
In addition to naturalistic explanations, Billy Booth of reported that "there has been speculation that it is alien, and thereby the connection to UFOs, undersea bases, the whole ball of wax". В дополнение к реалистичным объяснениям Билли Бут из сообщил, что «ходят слухи, что это пришелец, который связан с НЛО, подводными базами и представляет собой шар из воска».
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
The Committee is concerned that, despite the State party's efforts in this connection, the access to and use of cyberspace by indigenous peoples remain limited. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на усилия государства-участника, коренные народы по-прежнему имеют ограниченные возможности в плане доступа и пользования киберпространством.
In this connection, the Special Committee was asked in the plan of action to prepare periodic analyses on the progress and extent of the implementation of the Declaration in each Territory. В этой связи в плане действий Специальному комитету было поручено готовить периодические аналитические материалы о ходе и масштабах осуществления Декларации в каждой территории.
With regard to the initial implementation of Umoja at peacekeeping missions, the Committee was informed that the system was running smoothly and that, to date, the connection to Brindisi and Valencia was also working as expected without any security concerns. Что касается первоначального этапа внедрения системы «Умоджа» в миротворческих миссиях, то Комитету было сообщено, что система работает нормально и что на сегодняшний день канал связи с Бриндизи и Валенсией также функционирует в соответствии с ожиданиями, не вызывая каких-либо опасений в плане безопасности.
In this connection, article 138 of the Constitution makes it the duty of the State and the authorities to maintain the inhabitants of Guatemala in the full enjoyment of their constitutionally guaranteed rights. В этом плане в статье 138 Конституции указывается, что государство и органы власти обязаны в полной мере обеспечивать гражданам Гватемалы соблюдение прав, гарантированных Конституцией.
In this connection, the summary executions which accompanied the seizure of power in Kinshasa bear out concerns about the actions of Alliance soldiers out of range of the cameras and raise worrying questions about their future role in a society that is supposedly making the transition to democracy. В этом плане суммарные казни, которыми сопровождался захват власти в Киншасе, подтверждают обеспокоенность в отношении бесчинств солдат Альянса вне пределов досягаемости фотокамер и вызывают тревогу в отношении их будущей роли в обществе, которое, как утверждается, находится на переходном этапе к демократии.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
New regulations have been adopted in this connection. По этому поводу был принят еще один нормативный акт.
In this connection, the Independent Expert should like to reiterate his concern about the impact that the rotation of judges has had on the cases currently under way. В этой связи независимый эксперт вновь выражает озабоченность по поводу влияния ротации судей на расследование уголовных дел.
In this connection, my delegation commends the joint initiatives of the United Nations and the OIC with regard to Afghanistan and Tajikistan and the exchange of views on other areas with potential for conflict. В этой связи моя делегация с положительной стороны отмечает совместные инициативы Организации Объединенных Наций и ОИК в отношении Афганистана и Таджикистана и обмен мнениями по поводу других районов потенциальных конфликтов.
In this connection, the Special Rapporteur wishes to recall his observation, resulting from his visit to Belarus, expressing concern at the biased coverage with regard to the elections in 1995 and the November 1996 referendum. В этой связи Специальный докладчик хотел бы напомнить о своих впечатлениях, сложившихся у него по итогам посещения Беларуси, и выразить озабоченность по поводу пристрастного освещения в средствах массовой информации выборов 1995 года и референдума, состоявшегося в ноябре 1996 года.
In that connection, he regretted that the financial statements for 1996, which should have been submitted to the Board of Auditors no later than 31 March, had not yet been issued. В этой связи он выражает сожаление по поводу того, что финансовые ведомости за 1996 год, которые должны были быть представлены Комиссии ревизоров до 31 марта, еще не готовы.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
He assured delegations that there was a firm connection between inter-agency collaboration in India and the CCF and UNFPA country programme. Он заверил делегации в том, что межучрежденческое сотрудничество в Индии тесно связано с СРС и страновой программой ЮНФПА.
Well, X-2 is what he'd use for "connection to." Что ж, "С-2" - так он сокращал "связано с".
In addition, that expected accomplishment has no connection whatsoever to the two basic objectives for the establishment of UNIFIL under Council resolution 1701 (2006). Кроме того, это ожидаемое достижение никоим образом не связано с двумя основными целями создания ВСООНЛ по резолюции 1701 (2006) Совета.
And we are increasingly aware of the fact that much of what we are talking of in terms of issues - global environment issues - have a strong connection with oceans. И мы все в большей степени сознаем то обстоятельство, что многое, о чем мы говорим в плане вопросов - глобальных экологических вопросов, - тесно связано с океанами.
Security negotiation failed because the remote party did not send back a reply in a timely manner. This may be because the underlying transport connection was aborted. Произошел сбой согласования безопасности, так как удаленная сторона вовремя не отправила ответ. Это может быть связано с тем, что выделенное подключение транспорта было прервано.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
This Millennium Development Goal has the most obvious direct connection with education development cooperation. Эта цель наиболее очевидно и напрямую связана с сотрудничеством в деле развития системы образования.
Something made you understand that family's connection to the painting. Что-то заставило тебя понять, что семья связана с картиной.
In this connection, the authorities indicated that reference was being made to the establishment of an Islamic regime based on the will of the people. В этой связи власти указали, что такая ссылка связана с установлением исламского режима в соответствии с волеизъявлением народа.
(c) It has condemned terrorism in all its forms, and it has on many occasions invited the United Nations to send whoever can enable it to verify the fact that my country has no connection with so-called terrorism. с) она осудила терроризм во всех его формах и неоднократно предлагала Организации Объединенных Наций направить любое лицо, которое могло бы удостовериться в том, что моя страна никоим образом не связана с так называемым терроризмом.
The famous chase scene from The French Connection (1971) was filmed under the West End Line. Знаменитая погоня в фильме «Французский связной» (1971) также связана с нью-йоркским метрополитеном.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
When we finish the connection the beacon will be operational. Когда мы закончим подсоединение, маяк можно будет включать.
"LNG nozzle" means device which permits quick connection and disconnection of fuel supply hose to the LNG receptacle in a safe manner. 4.73 "Штуцер СПГ" означает устройство, позволяющее быстро и безопасным образом осуществлять подсоединение топливного шланга к заправочному узлу СПГ и его отсоединение.
Connection to public sewer system Подсоединение к коммунальному канализационному коллектору
In general, SD device can be installed in two ways: series connection and parallel connection. В целом устройство СУ может быть установлено двумя способами: последовательное подсоединение и параллельное подсоединение.
Since the enactment of the Law and up until 31 May 2007, the Electricity Administration approved the connection of 8,941 buildings to the electricity grid. С момента принятия этого закона до 31 мая 2007 года управление по электроснабжению санкционировало подсоединение к электросети 8941 здания.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
Someone with whom you share a meaningful connection. Кто-то, к кому у тебя будет осмысленный контакт.
You give me a connection. А ты мне контакт.
But he wanted some type of connection. Но он хотел, какой ни будь контакт.
In this connection, a formal approach has recently been made to the Government of one of the foreign nationals in order to address the wider proliferation-related implications. В этой связи недавно был установлен официальный контакт с правительством страны одного из иностранных граждан на предмет урегулирования более широких последствий, касающихся распространения ядерной технологии.
And Jane Goodall, making her own special connection, photographed by Nick Nichols. И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...