Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
I think they might have a connection. Кажется, у нас снова есть связь.
There may be a connection, a reaction that made her sense the Goa'uld. Думаю, есть какая-то связь, реакция, которая позволяет ей чувствовать гоа'улда.
But if there was a connection between them, why didn't comparison matrix find it? Но если между ними была связь, почему матрица ее не выявила?
Anyway, according to this, local weather girl Mandy Michaels made a connection between elevated levels of styrene and an increase in asthma cases. Тем не менее, согласно этому, местная ведущая прогноза погоды Мэнди Майклз нашла связь между превышением уровня этилен-бензола и возросшим числом заболеваний астмой.
For example, Norplant is used to punish female offenders and women who use drugs during their pregnancy - even where there is no connection between the punishment and the crime - thereby punishing the woman not for her illegal use of drugs, but for her reproductive capacity. Например, приспособление "Норплант" используется для наказания женщин-правонарушителей и женщин, употребляющих наркотики во время беременности, даже в тех случаях, когда связь между наказанием и преступлением отсутствует; таким образом, женщина наказывается не за незаконное употребление наркотиков, а за свою репродуктивную способность.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
Well, it's possible that with the power generated by the singularity, we can maintain this connection indefinitely. Ну... возможно, энергия, генерируемая сингулярностью, сможет поддерживать это соединение неограниченное время.
If a successful connection is made, we will need to move quickly. Если соединение будет успешным, действовать придется быстро.
This means if the remote desktop Web client on the Internet is behind a NAT device or firewall that does not allow outbound TCP port 3389, then the RDP connection to the terminal server will fail. Это означает, что если клиент remote desktop Web в Internet находится за устройством NAT или брандмауэром, которые не позволяют исходящее соединение с TCP портом 3389, то подсоединение RDP к терминальному серверу не состоится.
The company uses high-speed fiber-optic connection with the provider and equipment IP- telephone, which works on protocol H323. This makes it possible for us to ensure the remote administration and support of the developed products. Компания использует высокоскоростное оптоволоконное соединение с провайдером и оборудование IP-телефонии, работающее по протоколу H323, что позволяет нам обеспечивать удалённое администрирование и поддержку разработанных продуктов.
Allows you to run a program before a connection is closed. The connection will stay open until the program exits. Программа, которая запускается перед закрытием соединения. Соединение будет оставаться открытым, пока программа не отработает.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
In that connection, it should be pointed out that no Colombian bank has reported any person or entity with links to the Consolidated List. В этой связи следует отметить, что ни одно банковское учреждение в Колумбии не сообщило о каком-либо лице или организации, имеющих отношение к упомянутому перечню.
In the modern world, however, air transport is also becoming increasingly important to trade and very relevant to security issues in the light of its connection with international terrorism. Вместе с тем в современном мире воздушный транспорт также становится все более важным для торговли и имеет самое прямое отношение к проблемам безопасности с учетом его связи с международным терроризмом.
A structural relationship that describes a set of links, in which a link is a connection among objects; the semantic relationship between two or more classifiers that involves the connections among their instances. Структурное взаимоотношение, описывающее набор связей, в которых связь представляет собой соединение между объектами; семантическое отношение между двумя или более классификаторами, в котором участвуют соединения между их экземплярами.
We know it has something to do with Jennifer's connection to the barn. [Door slams] Мы знаем, что это имеет отношение к связи Дженнифер с амбаром.
In this connection, NAM considers that the handling of nuclear safety-related information in a proprietary manner hinders the Agency's efforts and represents an obstacle to the continued improvement of nuclear safety globally. В этой связи Движение неприсоединения считает, что собственническое отношение к информации, касающейся ядерной безопасности, сдерживает усилия Агентства и препятствует дальнейшему повышению уровня ядерной безопасности во всем мире.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
The WD TV has been hacked to enable further options, including using external optical drives, Ethernet connection via USB to Ethernet adapters, bittorrent downloading and improved thumbnail preview images. WD TV был взломан, чтобы включить дополнительные опции, в том числе использования внешних оптических приводов, Ethernet подключение через USB-адаптеры, BitTorrent загрузки и улучшения изображения предварительного просмотра миниатюр.
Ask before creating another connection to the same network or server Подтверждать подключение к другому серверу сети
Socket connection: ''. Подключение через сокет:.
Fixed leased lines replaced by digital connection. Вместо арендованных стационарных линий связи в настоящее время используется цифровое подключение.
Voicemail services can be added to an account for only an additional $7 per connection. Подключение "Голосовой почты" оплачивается однократно, цена услуги составляет всего 7 долларов.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In this connection, the Committee recommends that the scope of this review also include official travel under the support account for peacekeeping operations so that the review to be conducted will be comprehensive. В этой связи Комитет рекомендует уделять внимание в этом контексте и расходам на официальные поездки, финансируемые по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить всеобъемлющий характер проводимого анализа.
In this connection, it is recalled that the General Assembly was informed in the context of the proposed programme budget for 2008-2009 that such transfer of functions and related resources would be addressed as part of the review of results-based management. В этой связи следует напомнить, что в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2008-2009 годы Генеральная Ассамблея была информирована о том, что вопрос о такой передаче функций и соответствующих ресурсов будет рассмотрен в рамках обзора управления, ориентированного на результаты.
First, to ensure a full understanding of the connection between gender and the environment in the context of climate change, the collection of gender-disaggregated data in key sectors, including agriculture, forestry, fishing, energy and water, is mandatory. Во-первых, для полного понимания взаимосвязи между гендерными вопросами и окружающей средой в контексте изменения климата необходим сбор дезагрегированных по признаку пола данных в таких основных отраслях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, рыболовство, энергетика и водоснабжение.
In this connection, it is necessary to stress the work being done with non-governmental organizations such as the Network of Women against Violence and the Coordinating Committee for Non-Governmental Organizations Working with Children and Young People. В контексте этих процессов следует особо отметить работу, проводимую с неправительственными организациями, включая Сеть женщин против насилия и Координационный центр неправительственных организаций, которые занимаются проблемами детей и подростков.
In this connection, POWA pointed out to the Special Rapporteur that although support for women in court is considered crucial, it simply did not have sufficient human or financial resources to provide this service on a regular basis. В этом контексте представители П-ОВА сообщили Специальному докладчику, что, хотя поддержка женщин и рассматривается как очень важная задача, они просто не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов для предоставления этой услуги на регулярной основе.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
It shall take into account the intrinsic connection between adaptation policies and measures and risk management, insurance and disaster reduction strategies. Они должны также учитывать внутреннюю взаимосвязь между адаптационными политикой и мерами и стратегиями управления рисками, страхования и снижения опасности бедствий.
We are encouraged by the experience of the Western European countries and Japan in this matter, because it confirms our conviction that there is a connection between gun-control legislation and low rates of criminal homicide. Мы вдохновляемся опытом стран Западной Европы и Японии в этом вопросе, поскольку он подтверждает нашу убежденность в том, что существует взаимосвязь между законодательством по регулированию оружия и низким уровнем совершаемых убийств.
In this connection, it considered the meaning of "natural prolongation" and its interrelation with that of "continental margin" in the application of article 76 of the Convention. В этой связи он рассмотрел значение понятия «естественное продолжение» и его взаимосвязь с понятием «подводная окраина материка» по смыслу статьи 76 Конвенции.
In that connection, he was puzzled by the relationship between articles 16 and 17, some of whose elements overlapped, and by the distinction made between "effects" and "relief". В связи с этим его удивляет взаимосвязь между статьями 16 и 17, отдельные элементы которых частично совпадают, и проводимое различия между "последствиями" и "судебной помощью".
We recognize that there is a connection between HIV/AIDS prevention and the length of time that a young person attends school, and that progress in achieving universal education, in particular at the secondary level, is a salient factor in halting the spread of HIV/AIDS. Мы признаем тот факт, что имеется взаимосвязь между профилактикой ВИЧ/СПИДа и продолжительностью того времени, в течение которого молодой человек посещает школу, и что прогресс в обеспечении всеобщего образования, в частности на уровне среднего образования, является значительным фактором пресечения распространения ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
In this connection, let me point out two other elements related to the credibility of the Security Council: transparency and decision-making. В этой связи я хотел бы обратить внимание на два других фактора, связанные с авторитетом Совета Безопасности: это транспарентность и принятие решений.
In that connection, Egypt reaffirmed the importance of increasing resources to finance UNHCR activities and of paying special attention to protracted refugee situations in recipient developing countries. В связи с этим Египет вновь подчеркивает необходимость выделять больше средств на финансирование мероприятий УВКБ ООН и обращать особое внимание на затяжные ситуации, связанные с беженцами, в принимающих их развивающихся странах.
In that connection, he asked the Secretariat for a categorical assurance that the plans and financial requirements of the project's design phase would remain unaltered regardless of the swing space option selected. В связи с этим он просит Секретариат дать решительные заверения в том, что планы и финансовые потребности, связанные с этапом разработки проекта, останутся неизменными вне зависимости от выбранного варианта использования подменных помещений.
In this connection, the Special Rapporteur has observed in his previous reports that it should not be surprising when false leads are set and false identities are assumed to avoid classification as a mercenary. В этой связи Специальный докладчик в своих предыдущих докладах указал, что факты, связанные с созданием ложного следа и сокрытием личности исполнителя преступления с целью избежать его квалификации как наемника, не должны вызывать удивления.
In that connection, she suggested that the Committee clearly identify and articulate their needs concerning the submission of alternative reports by NGOs. При этом она предложила Комитету четко определять и учитывать требования Группы, связанные с представлением альтернативных докладов НПО.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
What was your connection to the defendants? Как вы были связаны с подсудимыми?
There is no connection, apart from the title, between the story and the comic opera by Adolphe Adam called "Si j'étais roi" (English: If I Were King). Фильм и пьеса никак не связаны с комической оперой Адольфа Адама «Si j'étais roi» («Если бы я был королём»).
The connection here is similar, in that much of string theory is set in the language of Riemann surfaces, resulting in connections to elliptic curves, which in turn relate to q-series. Связь здесь похожа на то, как теория струн строится на языке римановых поверхностей, что приводит к связи с эллиптическими кривыми, которые, в свою очередь, связаны с q-рядами.
What is his connection to you? Как вы с ним связаны?
Emphasis would also be placed on assessing the driving forces that contributed to unsustainable production and consumption patterns, in which connection UNEP should promote consumer awareness. Особый упор будет делаться также на те проблемы мирового масштаба, которые связаны с неэффективными формами производства и потребления; ЮНЕП следует проинформировать в отношении этих вопросов общественное мнение.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
We need to discover what his connection is to the Assistant Director. Нам нужно выяснить, как он связан с замдиректора.
He has no connection to those boys. Он не связан с теми ребятами.
Owing to the spatial connection with the existing farm buildings, these constructions were less exposed than the authors' weekend home, which lacked any connection with existing settlements. С учетом территориальной связи со зданиями существующих ферм эти сооружения меньше выделялись, чем загородный дом авторов, который никак не был связан с существующими поселениями.
If he's not our guy, then what's his connection? Если он не хакер, то как связан с ним?
However, it was recognized that that item did interact with agenda item 4, and in that connection the following matters were raised: Вместе с тем было признано, что этот пункт связан с пунктом 4 повестки дня, и в этой связи были поставлены следующие вопросы:
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
Priority in that connection should be given to education, and to school education in particular. Приоритетное значение в этом плане имеет образование, особенно школьное образование.
In that connection, she wished to remind delegations that UNCITRAL was the legal organ of the United Nations system which dealt with the unification of international commercial law. В этом плане она хотела бы, со своей стороны, напомнить делегациям, что ЮНСИТРАЛ является правовым органом системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами унификации права международной торговли.
In that connection, he pointed out that the Programme was very useful in helping junior staff of Foreign Ministries and teachers of international law, particularly from developing countries, increase their knowledge in that area. В этой связи следует отметить, что Программа помощи имеет большое значение для младших сотрудников министерств иностранных дел и преподавателей международного права, особенно в развивающихся странах, в плане расширения их знаний в этой области.
In that connection, we stress once again the paramount importance of ensuring full implementation of the relevant Security Council resolutions and, more specifically, of operative paragraph 15 of resolution 1701. В связи с этим мы вновь подчеркиваем первостепенную важность обеспечения полномасштабного выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности и - в более конкретном плане - пункта 15 постановляющей части резолюции 1701.
In this connection, sight should not be lost of the potential benefits to the industrialized countries of the diversification of the African commodity sector through greater investment possibilities and the market opportunities provided by more dynamic economic growth of African countries. В этой связи не следует упускать из виду потенциальные преимущества диверсификации сырьевого сектора стран Африки для промышленно развитых стран в плане расширения инвестиционных и рыночных возможностей, создаваемых в связи с более динамичным экономическим ростом стран Африки.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In this connection, the State party notes that the Court of Appeal reviewed the author's conviction and sentence and that it was open to the author to seek leave to appeal from this judgement to the Privy Council. В этой связи государство-участник отмечает, что апелляционный суд рассмотрел вынесенный автору обвинительный приговор и назначенную ему меру наказания и что автор имел возможность обратиться в Тайный совет с ходатайством о разрешении на подачу апелляции по поводу этих решений.
In this connection, we fully share the concerns and disappointment expressed by many delegations in the CD at the recent decision and action by some nuclear-weapon States with regard to nuclear testing. В этой связи мы полностью разделяем высказанные многими делегациями на КР чувства озабоченности и разочарования по поводу недавнего решения и действий некоторых ядерных государств в отношении ядерных испытаний.
In that connection, I have been contacted by the Chairman of the African Group, who informed me that the bureau of his group had identified and recommended candidates for the chairmanship and for the vice-chairmanship allocated to the Group of African States. По этому поводу со мной связался Председатель Группы африканских государств, который сообщил мне о том, что бюро его Группы определило и рекомендовало кандидатов на пост Председателя и на пост заместителя Председателя от Группы африканских государств.
I read over all the stuff you sent me re: Harvard Connection. Я прочёл всё, что вы мне прислали по поводу Гарвард Конекшн...
In that connection, it was to be regretted that one delegation had felt the need to disrupt the Committee's discussion on those articles by making polemical and irrelevant remarks which were both legally and factually inaccurate. В этой связи она выражает сожаление по поводу того, что одна делегация сочла необходимым нарушить ход прений Комиссии по этим статьям своими полемическими замечаниями, не имеющими отношения к теме прений и к тому же являющимися неточными как в фактическом, так и в правовом плане.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
Well, X-2 is what he'd use for "connection to." Что ж, "С-2" - так он сокращал "связано с".
In this connection, the decline in trade, especially primary commodities, has a direct relation on developing countries' ability to import goods essential for development. В этой связи снижение объема торговли, особенно сырьевыми товарами, прямо связано со способностью развивающихся стран импортировать товары, необходимые для развития.
Might be the connection - Это может быть связано.
More and more evidence suggests that there is a connection between these two trends, and that warming is related to the kind of fuel, and the quantities of it, that the people and businesses are using. Накапливается все больше данных, указывающих на то, что между этими двумя тенденциями существует взаимосвязь и что потепление связано с тем, какое топливо и в каких количествах используют люди и предприятия.
The guide is backed by a continuously updated global knowledge base, which is an integral part of the Global Programme of Action Clearing-house Mechanism, and is linked to the Sanitation Connection database (SANICON) and other relevant clearing-house initiatives. Руководство опирается на регулярно обновляемую глобальную базу знаний, которая является составной частью механизма обмена информацией Глобальной программы действий, и связано с базой данных по санитарии (САНИКОН) и другими соответствующими источниками данных, существующими в рамках инициатив по распространению и совместному использованию информации.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
In 1819, his connection with Ceylon began. С 1819 года его карьера оказалась связана с Цейлоном.
She's still got a mystical connection to all those vampires who escaped the Phoenix Stone. Она по-прежнему связана со всеми вампирами, которые сбежали из Камня Феникса.
This role has a close connection to the struggle against racism. Эта их роль тесно связана с борьбой против расизма.
Victoria Nordgren has a connection to Marcus Stenberg. Виктория Нордгрен связана с Маркусом Стенбергом.
An organisation called ET3 which has connection with the Venus project, has established a two-based mag-lev that can travel up to 4000 miles per hour in a motionless frictionless tube which can go over land or under water. Организация под названием ЕТЗ, которая связана с Проектом Венера, разработала Магнитоплан, способный передвигаться быстрее 6400км/ч в неподвижной, свободной от трения трубе, лежащей на земле или под водой.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
When we finish the connection the beacon will be operational. Когда мы закончим подсоединение, маяк можно будет включать.
"LNG nozzle" means device which permits quick connection and disconnection of fuel supply hose to the LNG receptacle in a safe manner. 4.73 "Штуцер СПГ" означает устройство, позволяющее быстро и безопасным образом осуществлять подсоединение топливного шланга к заправочному узлу СПГ и его отсоединение.
Furthermore, developing country ISPs must bear the entire cost of the connection to Europe or the United States, which effectively gives the ISPs in developed countries free access to their network. К тому же провайдеры из развивающихся стран должны в полной мере оплачивать подсоединение к европейским или американским сетям, что фактически дает провайдерам в развитых странах свободный доступ к их сетям.
Mozambique promotes the restructuring of tariffs to improve affordability, including by providing alternatives to paying a monthly bill and restructuring the connection charge so that it is included in a longer term bill, while still allowing for profitable service delivery. Мозамбик поощряет реструктуризацию тарифов для повышения экономической доступности, в том числе за счет предоставления альтернатив оплате ежемесячного счета, а также реструктуризацию платы за подсоединение, с тем чтобы можно было ее включить в более долгосрочный счет, сохраняя при этом доходность предоставления услуг.
Connection of an additional 4 positions and 2 locations to local electricity supply resulting in reduced reliance on generators Подсоединение к местным электросетям еще 4 опорных пунктов и 2 точек, что позволит снизить зависимость от генераторов
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
And Jane Goodall, making her own special connection, photographed by Nick Nichols. И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом.
Point is, make a connection. Суть в том, чтобы наладить контакт.
I saw the connection you guys made. У вас установился отличный контакт.
CEE 7/4 (Schuko), CEE 7/7 (Schuko-French hybrid), and earthed CEE 7/6 French plugs will also fit into the socket but will not provide an earth connection and may be attached to appliances requiring more than the 13 A maximum rating of the socket. Вилки типа F CEE 7/4 (Schuko), E/F CEE 7/7 (Schuko-французский гибрид), и заземлённая французская вилка типа E также подойдут к данной розетке, но их не следует использовать для устройств, которым нужен заземляющий контакт.
Currently, 98 data collection centres that are directly in contact with migrants are working with the Government in this connection. Сегодня с правительством взаимодействуют 98 пунктов сбора сведений, которые имеют непосредственный контакт с мигрантами.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...