Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
Yes, yes, a business connection. Да, да, деловая связь.
You formed a connection with this changeling. Ты наладил связь с этим меняющимся.
That means there's no physical connection between the wheels. Это означает, что отсутствует физическая связь между колесами.
In an earlier draft, a more explicit connection had been made between the judicial determination of the lawfulness of a detention and the protection of non-derogable rights. В предшествующем проекте между судебным определением законности задержания и защитой не допускающих отступления прав устанавливалась более ясная связь.
Second, if you have this special connection, did you ever consider that maybe the Warehouse is trying to get your attention? Второе, если у тебя есть эта связь ты когда-нибудь думала о том, что, возможно, Хранилище пытается добиться твоего внимания?
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
The specified connection () does not exist. Указанное соединение () не существует.
For vehicles towing trailers, examine the electrical connection between the vehicles. Если транспортное средство имеет прицеп, проверить электрическое соединение между ними.
You may also have a remote control connection: that means a FIFO is opened, and lines read from it are interpreted in the same way as input lines. У Вас так же может быть соединение удаленного управления: это обозначает что открыт FIFO, и строки считанные из него интерпретируются так же, как введенные пользователем.
I can't establish a connection. Я не могу установить соединение.
The Internet server returns requested information to the Firewall client via the Firewall client connection made to the ISA firewall. Интернет-сервер возвращает запрошенную информацию клиенту через соединение клиента с ISA-сервером.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
The names of shells and activities of others appear to share a connection with gold trading. Названия подставных компаний и деятельность других компаний, как представляется, имеют отношение к торговле золотом.
I do not know what connection they Still with me, so I... Не знаю, какое отношение это имеет ко мне, так что...
In this connection, it was noted that article 27 of the Statute was relevant to this issue. В этой связи отмечалось, что статья 27 Устава имеет отношение к этому вопросу.
5.2 Counsel argues that there is no rational connection between expressing a discriminatory religious opinion (i.e. this religion is true and that is false) and an act of discrimination (i.e. treating someone differently because of religion). 5.2 Адвокат утверждает, что нет никакой разумной связи между выражением дискриминационного религиозного мнения (т.е. что одна религия подлинна, а другая ложна) и актом дискриминации (т.е. особое отношение к кому-нибудь ввиду его религиозной принадлежности).
What's the connection? Какое отношение ты имеешь к ним?
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
This name will be displayed when a connection is established with this Receive Connector. Это имя будет отображаться, когда подключение будет создаваться с помощью этого коннектора получения.
Remember that these settings will only work if you if the machines and setup up an IPsec connection between them. Помните, что эти параметры будут работать только в том случае, если машины принадлежат к одному домену, и если вы настроили IPsec подключение между ними.
However, some applications allow the user to bypass the warning to proceed with the connection, with the user taking on the responsibility of trusting the certificate and, by extension, the connection. Однако некоторые приложения позволяют пользователю проигнорировать предупреждение для продолжения соединения, перекладывая на пользователя вопрос о доверии сертификату и, соответственно, подключение к сайту.
Balance at 1 January 1996: connection of internal sewerage system Остаток на 1 января 1996 года: подключение внутренней канализационной системы
To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database. Чтобы просмотреть внесенные в базу данных изменения, закройте подключение к ней, а затем снова подключитесь.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In this connection, it is dangerous to talk about so-called Islamic terrorism. В этом контексте опасными являются утверждения о так называемом «исламском терроризме».
In that connection, the proposals of the Secretary-General merit careful study, perhaps in a broader context. В этой связи предложения Генерального секретаря заслуживают тщательной проработки, возможно, в более широком контексте.
In that connection, the Republic of the Congo transmits herewith its views with regard to the drafting of regional agreements on conventional arms control. В этом контексте она предлагает в качестве своего вклада в разработку региональных соглашений в сфере обычных вооружений изложенные ниже материалы.
In that connection, technical assistance by international organizations was welcome, particularly with regard to the technical problems involved in the definition of mercenaries contained in international instruments and in the incorporation of the definition into national legislation. В этом контексте техническая помощь со стороны международных организаций сослужила бы большую пользу, особенно в связи с техническими проблемами определения наемников в международных договорах и включением этого определения во внутреннее законодательство.
In that connection, one participant reported positive experience with respect to government-organized trade fairs, which allowed business sectors to be exposed to new business contacts in new markets. В этом контексте один участник рассказал о положительном опыте организации правительством торговых выставок-ярмарок, которые позволяют деловым секторам устанавливать новые деловые контакты на новых рынках.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
That connection was why the effort to improve working methods had proved indispensable. Именно эта взаимосвязь диктует необходимость совершенствования методов работы.
The close connection between the two pillars requires the United Nations to strive to achieve both equally. Тесная взаимосвязь между двумя основами требует, чтобы Организация Объединенных Наций стремилась к достижению обеих целей в равной мере.
She drew a connection between child, early and forced marriage and the issue of consent, explaining that child marriage could not be addressed in isolation from issues of autonomy, choice and equity. Она провела взаимосвязь между детскими, ранними и принудительными браками и вопросом согласия, пояснив, что детский брак нельзя рассматривать, абстрагируясь от вопросов независимости, выбора и равноправия.
In this poem, "Lofty Melody," Pasternak emphasizes the connection between Lenin's comprehensive political power and his propaganda prowess. В своем стихотворении Пастернак также указывает на взаимосвязь между неограниченной властью вождя и удалью его прораганды. «Он (Ленин) был правителем мысли», пишет автор.
In that connection, his Government felt that it would be appropriate to study the relationship between a convention for a code of crimes and the establishment of an international criminal jurisdiction. В этой связи его правительство считает целесообразным изучить взаимосвязь между какой-либо конвенцией относительно кодекса преступлений и установлением международной уголовной юрисдикции.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
In this connection, we recognize the "free-rider" problem and the operational difficulties with supply management schemes. В этой связи мы признаем проблему "иждивенчества" и практические трудности, связанные со схемами управления предложением.
Other matters in this connection shall be dealt with in accordance with the relevant international conventions ratified by Honduras. Другие связанные с этим вопросы решаются в соответствии с надлежащими международными конвенциями, ратифицированными Гондурасом.
In this connection, and in more general terms, it was observed that the regional commissions were important instruments entrusted with tasks related to development in their respective regions. В этой связи в целом было отмечено, что региональные комиссии являются важными инструментами, на которые возложены задачи, связанные с развитием в их соответствующих регионах.
The Division advised that there would be security issues connected with the use of DSL connectivity, and advised that caution be used in deciding which data to store on the device used for the connection. Отдел отметил, что при этом возникают касающиеся безопасности вопросы, связанные с использованием каналов абонентской цифровой линии, и призвал к осторожности при принятии решений о том, какие данные следует хранить в компьютере, используемом для подсоединения.
In that connection it was worth noting that the European Union was to host the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in Brussels in May 2001, and would defray the costs of participation of least developed countries in the Conference. В этой связи необходимо отметить, что Европейский союз явится принимающей стороной третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая состоится в Брюсселе в мае 2001 года, и возьмет на себя расходы, связанные с участием в ней наименее развитых стран.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
We believe that there may be a connection to some recent murders. Мы считаем, что с ней могут связаны несколько недавних убийств.
And we're certain there's no connection between the two? А мы уверены, что эти двое не связаны между собой?
They can also be in direct connection to the consequences of conflict caused to the property or homes in which the displaced persons had their pre-war homes. Они также могут быть прямо связаны с последствиями конфликта для имущества или домов, которыми внутренне перемещенные лица обладали до войны.
What's your connection with Alberto Ruiz, sir? Сэр, вы каким-либо образом связаны с Альберто Руизом?
These actions are inherently linked to the anti-Russian campaign of spy mania in Georgia and to attempts to find a "Russian connection" in the activities of Georgia's internal opposition. Эти акции органично связаны с антироссийской кампанией шпиономании в Грузии, попытками найти «российский след» в действиях внутренней грузинской оппозиции.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
I'll get everyone searching for the one with the possible connection to the landlord. Отправлю всех на поиски того единственного, который может быть связан с домовладельцем.
Duffy has some connection to the mob. Ну, Даффи связан с руской мафией.
In addition, it was observed that use of that term would facilitate the application of a law which had a real connection to the relevant transaction and would appropriately address the problem of transactions made through a branch office. Кроме того, было указано, что использование такого термина облегчит применение закона, который реально связан с соответствующей сделкой, и позволит надлежащим образом решить проблему сделок, заключенных через филиалы.
Another element of the changing structure issue relates to the different combinations of labour force status and connection to the labour force. Другой элемент вопроса меняющейся структуры связан с различными сочетаниями статуса в рабочей силе и связи с рабочей силой.
"To Ronny Overly, a father whose sole connection to his son is that he never connected with his father..." "Ронни Оверли, отцу у которого единственная связь с сыном, что он никогда не связан с его отцом..."
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
Egypt reaffirms the vital role played by regional organizations and initiatives in this connection and the need for access to the required assistance. Египет подтверждает важнейшую роль региональных организаций и инициатив в этом плане и необходимость в доступе к адекватной помощи.
It should be recalled in that connection that that was the aim of the Mubarak plan, which had the support of the entire international community. В этом отношении стоит напомнить, что именно эта цель предусмотрена в плане Мубарака, который получил поддержку всего международного сообщества.
In that connection, however, the major industrial countries had trimmed their military budgets, and this would help to decrease budget deficits and thereby lower inflation and real international interest rates, which would in turn moderate negative economic shocks in developing countries. В данном плане основные промышленные страны урезали свои военные бюджеты, и это должно содействовать уменьшению бюджетных дефицитов и тем самым снижению инфляции и реальных процентных ставок на международных рынках, что в свою очередь должно снизить влияние неблагоприятных экономических факторов в развивающихся странах.
In this connection, the central trade union offices in Honduras help local or enterprise-based trade unions with the submission of formal requests to employers for the collective negotiation of working, economic and social conditions. Поэтому гондурасские профцентры трудящихся поддерживают профсоюзные организации на низовом уровне или на предприятиях в плане обращения к работодателям с ходатайствами относительно согласования путем коллективных переговоров условий работы, экономических и социальных условий.
It was stated that the difficulties many developing countries faced in arranging for connection to the optical disk system would not be overcome simply by offering access to it through the Internet. Было отмечено, что те трудности, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны в плане подключения к системе на оптических дисках, нельзя преодолеть, просто предоставив доступ к этой системе через "Интернет".
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In this connection Myanmar is deeply concerned about the extraterritorial aspects of the laws enacted against the Republic of Cuba. З. В этой связи Мьянма выражает глубокую обеспокоенность по поводу экстерриториальных аспектов законов, принятых в отношении Республики Куба.
In this connection, I wish to express my delegation's satisfaction that awareness of the dangers inherent in this evil is steadily growing. В этой связи я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации по поводу возрастающего осознания опасностей, связанных с этим злом.
The European Union commended the Commission for improving its working methods and drew attention in that connection to the decisions on strengthening the Commission contained in General Assembly resolution 61/239. Европейский союз выражает Комиссии одобрение по поводу улучшения методов ее работы и в этой связи обращает внимание на решения об укреплении Комиссии, содержащиеся в резолюции 61/239 Генеральной Ассамблеи.
In that connection, the Moroccan delegation had cited article 8 of the 1996 Constitution, but that article referred only to political rights, whereas the Covenant required respect for all the rights of individuals. По этому поводу марокканская делегация заявила о статье 8 Конституции 1996 года; но эта статья ссылается только на политические права, в то время как Пакт требует соблюдения всех прав частных лиц.
In that connection, his delegation was concerned about reports of violations of the drift-net moratorium in the Mediterranean and in the Bay of Biscay and supported the efforts of the flag States to resolve the problem. В связи с этим оратор выражает обеспокоенность своей страны по поводу сообщений о нарушении моратория на лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями в Средиземном море и в Бискайском заливе и выражает поддержку усилиям, предпринимаемым государствами флага для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
This has no connection with the Air Force. Это никак не связано с воздушными силами.
You think there could be a connection? Вы думаете, это как-то связано?
Even in developing countries with relatively high rates of electrification, the urban and rural poor often lack access to energy services, largely due to the high costs associated with connection and distribution and with infrastructure extension. Даже в развивающихся странах с относительно высоким уровнем электрификации городская и сельская беднота зачастую не имеет доступа к энергетическим услугам, главным образом из-за высоких расходов, с которыми связано подключение к сети и распределение энергии или расширение инфраструктуры.
It was subsequently shown to the world that the plant was manufacturing medicinal drugs and related precursors, that this was the purpose for which it had originally been established and that it had no connection with any alleged chemical weapons. Впоследствии всему миру было продемонстрировано, что на нем производятся медикаменты и их компоненты, что именно для этой цели он был построен с самого начала и что это предприятие никоим образом не связано с предполагаемым химическим оружием.
Security negotiation failed because the remote party did not send back a reply in a timely manner. This may be because the underlying transport connection was aborted. Произошел сбой согласования безопасности, так как удаленная сторона вовремя не отправила ответ. Это может быть связано с тем, что выделенное подключение транспорта было прервано.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
Before Kepler astronomy had little connection with physical reality. До Кеплера астрономия была слабо связана с физической реальностью.
Is there any connection to the dead girl? Она как-то связана с той мёртвой девушкой?
Do we know her connection? Мы знаем, связана ли она с этим?
He expressed this connection with his concept of microcosm and macrocosm. Указанная трактовка напрямую связана с концепцией отношений макрокосм-микрокосм.
Although Raup and Sepkoski could not identify the cause of their supposed periodicity, they suggested a possible non-terrestrial connection. Хотя Рауп и Сепкоски не могли определить причину предполагаемой периодичности, они предположили, что она может быть связана с внеземными факторами.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
This means if the remote desktop Web client on the Internet is behind a NAT device or firewall that does not allow outbound TCP port 3389, then the RDP connection to the terminal server will fail. Это означает, что если клиент remote desktop Web в Internet находится за устройством NAT или брандмауэром, которые не позволяют исходящее соединение с TCP портом 3389, то подсоединение RDP к терминальному серверу не состоится.
Some municipalities have used the option identified in national legislation of making connection compulsory when major parts of the existing heat installation need replacement, or at the latest after nine years. Некоторые муниципалитеты применяют указываемые в национальном законодательстве нормативные положения, предусматривающие обязательное подсоединение к таким сетям в тех случаях, когда основные части существующих тепловых установок необходимо заменить или, самое позднее, после девяти лет эксплуатации таких установок.
An example of the latter was noted in statistics from Bangladesh on the percentage of households that have paid bribes to secure basic services, such as admission into school, admission into hospital, a bank loan, and electricity connection. Примером последней являются статистические данные Бангладеш о процентной доле семей, дававших взятки для получения элементарных услуг, таких, как прием детей в школу, возможность лечь в больницу, получение банковского займа и подсоединение к электросети.
A Kutir Jyoti programme is launched in 1988-89 for improving the living standards of the SC/STs including rural families living below poverty line for providing single point connection. В 1988 - 1989 годах в целях улучшения уровня жизни представителей СК/СП, в том числе сельских семей, находящихся за чертой бедности, начала осуществляться программа Кутир Джиоти, с тем чтобы обеспечить их централизованное подсоединение.
In general, SD device can be installed in two ways: series connection and parallel connection. В целом устройство СУ может быть установлено двумя способами: последовательное подсоединение и параллельное подсоединение.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
When you and Jake were together, it seemed like you had a connection. Когда вы с Джейком были вместе, казалось, что у вас есть контакт.
I've got a connection, a guy I knew from my time with Fring. У меня есть контакт, парень, которого я знаю со времен работы с Фрингом.
And Jane Goodall, making her own special connection, photographed by Nick Nichols. И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом.
The other contact is intended for connection of a power supply. Второй контакт предназначен для подключения электропитания.
then it is the contact list for this server connection. тогда это контакт лист для этого серверного соединения.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...