Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
Phoebe and I, we had a connection. Вы не понимаете, у нас с Фиби была связь.
David has a very personal connection to Southcliffe. У Дэвида довольно близкая связь с Саутклиффом.
Indigenous peoples were distinct peoples who possessed a special, unique, particular and spiritual connection to the land and in some cases no other redress but restoration could be adequate. Коренные народы являются отдельными народами, имеющими особую, уникальную, специфическую и духовную связь с землей, и в некоторых случаях не будет адекватным никакое другое возмещение, кроме восстановления.
Although the content will be different, notification of acceptance of the jurisdiction of the International Court of Justice is, of course, of a similar this case, the connection between the notification and an international treaty would be beyond question. Аналогичный характер, хотя и иное содержание, имеют, к примеру, уведомления о согласии на юрисдикцию Международного Суда, хотя в особенности в этом последнем случае связь уведомления с международным договором не подлежит никакому сомнению.
For those who do not feel ready to practice pupilship in this sense, but who still want to maintain a connection with the School, membership is possible. Для тех же, кто не чувствуют себя готовыми к ученичеству в указанном смысле, но тем не менее, хотели бы поддерживать связь со Школой, предусмотрено членство.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
Okay, so, this vehicle has Internet via an on board satellite connection. В этом автомобиле есть интернет через встроенное спутниковое соединение.
On October 30, 1954, a connection between the IND South Brooklyn Line and BMT Culver Line opened. 30 октября 1954 открылось соединение между IND South Brooklyn Line и BMT Culver Line.
Anyway for me the best way to check the connection is loaded into blazer somewhere I do or do have to walk like google or check email. Во всяком случае для меня лучший способ проверить соединение будет загружен в Blazer где-то я делаю или делать нужно ходить, как Google или проверить электронную почту.
The connection is set up via HTTPS protocol that uses secure connection (128-bit version of SSL). Соединение устанавливается по протоколу HTTPS, использующему безопасное соединение - 128-разрядную версию SSL).
This connection encrypts the traffic between both sides, and the respondent can authenticate Statistics Norway's server so that they know that they are communicating with Statistics Norway and not someone pretending to be. Данное соединение обеспечивает кодирование сообщений, передаваемых между двумя сторонами, и респондент может аутентифицировать сервер Статистического управления Норвегии, что позволяет ему узнать, что он общается со Статистическим управлением Норвегии, а не с кем-то другим, прикрывающимся названием Управления.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
The names of shells and activities of others appear to share a connection with gold trading. Названия подставных компаний и деятельность других компаний, как представляется, имеют отношение к торговле золотом.
Who is Zackariah Webb, and what was his connection to my family? Кто такой Захария Уэбб и какое отношение он имел к моей семье?
It is clear that some of the issues raised in this paper would be relevant to products in general, not just to those having a connection with GMOs. Очевидно, что некоторые из рассматриваемых в настоящем документе вопросов будут иметь отношение к продуктам в общем, а не только к тем из них, которые каким-либо образом связаны с ГИО.
In that connection, it should be pointed out that no Colombian bank has reported any person or entity with links to the Consolidated List. В этой связи следует отметить, что ни одно банковское учреждение в Колумбии не сообщило о каком-либо лице или организации, имеющих отношение к упомянутому перечню.
He expresses his thanks to the IITC for this valuable contribution to his work and for having taken very seriously the appeal made by him in this connection in his first progress report. Специальный докладчик выражает свою признательность МСВД за его ценный вклад в его работу и за серьезное отношение к призыву, сформулированному Специальным докладчиком в его первом докладе о ходе работы 14/.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Free connection to the Internet through Wi-Fi (in a lobby of hotel Ukraine). Бесплатное подключение к интернету через Wi-Fi (в вестибюле гостиницы Украина).
No database connection in current form is allowed. Подключение к базе данных в текущей форме запрещено.
There is a connection to the Rhaetian Railway in Disentis and the Glacier Express runs from Zermatt to St. Moritz, using stock from both companies. Есть подключение к Ретийской железной дороге в Дисентисе и Ледниковый экспресс проходит от Церматта до Санкт Морица, используя пути обеих компаний.
Connection of new countries (Costa-Rica, Uruguay, Kenya and Ghana) was established, together with the increase of available rates range. Состоялось подключение новых стран - Кении, Ганы, Коста-Рики и Уругвая, а также увеличение диапазона тарифов.
Connection of the web pages of Prague Hotel Locator/AVE.travel to web sites of third parties. Подключение страниц сайта «Prague Hotel Locator»/ «AVE.travel» к сайтам третьих лиц.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, a study on rural poverty alleviation in the context of sustainable development will be prepared by the secretariat for consideration by the Commission in 1996. В этой связи Секретариат подготовит и представит Комиссии для рассмотрения в 1996 году исследование об уменьшении масштабов нищеты в сельской местности в контексте устойчивого развития.
In that connection, the situation of rural women is expected to be assessed in the context of the 12 critical areas of concern in the Platform for Action. В этой связи ожидается, что положение сельских женщин будет рассматриваться в контексте 12 важнейших проблемных областей, выделенных в Платформе действий.
In this connection, it is the intention of the Advisory Committee to examine this issue in the context of its consideration of the report of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly at its fiftieth session on the financing of regional centres. В этой связи Консультативный комитет намерен изучить данный вопрос в контексте рассмотрения им доклада Генерального секретаря о финансировании региональных центров, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии.
In this connection, the mission will examine the judicial procedures of the trial in the context both of the various international human rights instruments to which Nigeria is a party and of relevant Nigerian law; Миссия рассмотрит в этой связи применявшиеся судебные процедуры в контексте как различных международных документов по правам человека, стороной которых является Нигерия, так и соответствующего законодательства Нигерии;
In this connection, the programme for the encouragement and support of low-income businesswomen, introduced by Nacional Financiera in March 1997, is directed towards encouraging initiatives and giving practical and programmatic support to micro-enterprises managed by women, from a business development angle. В этом контексте Программа содействия и помощи развитию женщин-предпринимателей с небольшими доходами, провозглашенная национальной финансовой организацией в марте 1997 года, направлена на поддержку инициатив и оказание реальной и перспективной помощи малым предприятиям, которыми руководят женщины, в рамках стратегии развития предпринимательства.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
We see a direct connection between narcotics and terrorism, and it is in our absolute national interest to fight both. Мы усматриваем прямую взаимосвязь между наркотиками и терроризмом, и борьба с ними полностью отвечает нашим национальным интересам.
All of these activities play their parts in conflicts in Africa and I hope the connection may lead the Council to focus more attention on illicit traffickers. Вся эта деятельность имеет место в конфликтах в Африке, и я надеюсь, что выявленная взаимосвязь заставит Совет обратить более серьезное внимание на тех, кто занимается незаконной торговлей.
My Special Representative has especially highlighted this connection, particularly in Angola, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, calling for urgent measures to curb these activities. Мой Специальный представитель особо отметил эту взаимосвязь, особенно в Анголе, Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, и призвал к принятию неотложных мер, направленных на пресечение подобной деятельности.
With regard to "effective link", "appropriate legal connection" and "habitual residence", it would be useful to establish to what extent these terms coincide and where they differ, and the relationship between them. В отношении «действительной связи», «надлежащей правовой связи» и «обычного места жительства» было бы полезно установить, в какой степени эти термины совпадают и в какой - различаются, а также определить взаимосвязь между ними.
This paragraph reflects the fact that the relationship between the sustainable management of natural resources and the green economy is inclusive of the connection between sustainable forest management and the green economy. В этом пункте находит отражение тот факт, что взаимосвязь между рациональным использованием природных ресурсов и «зеленой» экономикой предполагает отношения зависимости между неистощительным лесопользованием и «зеленой» экономикой.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
Related persons are generally defined by varying levels of connection to the debtor. Лица, связанные с должником, определяются, как правило, по различным уровням связей с должником.
In that connection, Egypt reaffirmed the importance of increasing resources to finance UNHCR activities and of paying special attention to protracted refugee situations in recipient developing countries. В связи с этим Египет вновь подчеркивает необходимость выделять больше средств на финансирование мероприятий УВКБ ООН и обращать особое внимание на затяжные ситуации, связанные с беженцами, в принимающих их развивающихся странах.
In this connection ECLAC is carrying out activities relating to coastal and marine biodiversity; social, economic and environmental aspects involving the implementation of UNCLOS and related agreements and programmes; as well as developing a Latin American perspective on the International Year of the Ocean. В этой связи ЭКЛАК проводит мероприятия, связанные с прибрежным и морским биологическим разнообразием; социальными, экономическими и экологическими аспектами, затрагивающими осуществление ЮНКЛОС и смежных соглашений и программ; а также расширением вклада Латинской Америки в проведение Международного года Океана.
In that connection it was worth noting that the European Union was to host the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in Brussels in May 2001, and would defray the costs of participation of least developed countries in the Conference. В этой связи необходимо отметить, что Европейский союз явится принимающей стороной третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая состоится в Брюсселе в мае 2001 года, и возьмет на себя расходы, связанные с участием в ней наименее развитых стран.
They have a functional, scientific, nursing and educational connection with the regional or prefecture hospitals. Расходы, связанные с пребыванием в больнице и приобретением лекарств, оплачиваются страховыми компаниями.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
There was no legal connection between the Senegalese Human Rights Committee and the Inter-ministerial Committee. Сенегальский комитет по правам человека и Межведомственный комитет по правам человека никак не связаны между собой с правовой точки зрения.
Any connection to the Morgan Shipping Company? А вы как-то связаны с корабельной компанией Моргана?
8.16 The State party affirms that these are objective criteria, which have no connection with ethnic origin or political choices and which incontrovertibly establish the strength of the ties of the persons concerned with the territory of New Caledonia. 8.16 Государство-участник утверждает, что в данном случае речь идет об объективных критериях, которые не связаны с этническим происхождением или политическим выбором населения и свидетельствуют, бесспорно, о прочности связей заинтересованных лиц с территорий Новой Каледонии.
What's their connection to Ardiles? Как они связаны с Ардилесом?
These investments can be either independent from individual private investments (e.g. general road or grid constructions) or related to specific private investment projects (e.g. a port connection for a specific plant). Такие инвестиции могут быть не связаны с индивидуальными вложениями частных инвесторов (например, при сооружении дорожной сети или энергосистемы) или же осуществляться в привязке к конкретным частным инвестиционным проектам (например, при строительстве подъездного пути, связывающего конкретное предприятие с портом).
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
He cannot return to Afghanistan since he has no connection to that country. Он не может вернуться в Афганистан, поскольку никак не связан с этой страной.
Ask him what his connection is with the van you saw the night of the explosion. Лучше спроси, как он связан с красным фургоном который ты видела в ночь перед взрывом...
Spencer's parents say that they don't know Ramsey Scott, the man who witnessed Spencer's death, and that Spencer has no connection to him either. Родители Спэнсера утверждают, что не знают Рамси Скотта, мужчину, видевшего, как погиб их сын, и что Спэнсер тоже не был с ним связан.
In that connection, the trade component of the results of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries must be implemented, and appropriate consideration must be given to the issues raised at the Zanzibar Ministerial Conference. В этой связи необходимо выполнить тот элемент итогов третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, который связан с торговлей, и надлежащим образом рассмотреть вопросы, поднятые на Конференции министров в Занзибаре.
What's this person's connection to Bracken? Как он связан с Брекеном?
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
It was noted in this connection that the work of the United Nations should be carried out with a view to supporting the implementation of existing regional agreements and to assisting individual countries in preparing themselves to ratify and implement them. В этой связи было отмечено, что деятельность Организации Объединенных Наций должна осуществляться в целях оказания поддержки реализации существующих региональных соглашений и помощи отдельным странам в плане подготовки к их ратификации и выполнению.
Specific mention was made in this connection of acts connected with the law of treaties, such as offer, acceptance, signature, ratification and the formulation of reservations. В конкретном плане упоминались в этой связи акты, связанные с правом договоров, такие, как предложение, принятие, подписание, ратификация и оговорки.
In this connection, I wish to point out that, as long as we are committed to the final aim of nuclear disarmament, in our view there is no need to conduct nuclear tests to ensure the serviceability and safety of nuclear-weapon stockpiles. В этом плане хотелось бы отметить, что коль скоро мы привержены окончательной цели ядерного разоружения, на наш взгляд, нет необходимости в проведении ядерных испытаний с целью обеспечения функциональной пригодности и безопасности запасов ядерного оружия.
In this connection, we would like to ask what progress has been made regarding the vacancy rate in the Office of Prosecutor of the International Tribunal for Rwanda as compared to last year. И в этой связи мы хотели бы спросить, произошли ли какие-либо позитивные изменения в плане заполнения вакансий в Канцелярии Обвинителя Международного трибунала по Руанде по сравнению с прошлым годом?
In that connection, the work of the Security Council has been critical, and its work has been given a political foothold and legal authority through the provisions of Chapter VI. В этом плане Советом Безопасности была проделана исключительно важная работа, политической и правовой основой которой были положения главы VI.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In that connection, he commended the adoption of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. В этой связи он выражает удовлетворение по поводу принятия Основных принципов независимости судебной власти.
In that connection, it was unfortunate that population issues in the Central and Eastern European countries had not been duly taken into consideration in the preparatory work for the Conference. В этой связи выступающий высказывает сожаление по поводу того, что в ходе подготовки к Конференции не были учтены должным образом демографические проблемы стран Центральной и Восточной Европы.
In that connection, his delegation welcomed the statement delivered in Hong Kong by the President of the World Bank, which seemed to demonstrate the will of the Bretton Woods institutions to incorporate a social dimension in their cooperation programmes with developing countries. Представитель Кот-д'Ивуара выражает в этой связи удовлетворение по поводу заявления президента Всемирного банка, сделанного в Гонконге, которое, как представляется, свидетельствует о стремлении бреттон-вудских учреждений учитывать социальный аспект в своих программах сотрудничества с развивающимися странами.
In that connection, please inform the Committee on whether preliminary examinations of complaints of torture and ill-treatment continue to be carried out by the Department of Internal Security. В этой связи просьба проинформировать Комитет о том, проводится ли по-прежнему Департаментом внутренней безопасности предварительное расследование по поводу жалоб о применении пыток и жестокого обращения.
In this connection, the Committee also expresses its concern that labour inspection units in the State party are not sufficiently staffed and resourced to effectively combat abuses of workers' rights. В этой связи Комитет также выражает обеспокоенность по поводу недостаточной укомплектованности штатов и недостаточных ресурсов у отделений инспекции по вопросам условий труда для целей проведения эффективной борьбы с нарушениями прав трудящихся.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
Have you found the connection to your husband? Ты нашла, как это связано с твоим мужем?
So what's the connection to Leung? Но как это связано с Люном?
Okay, and your theory on the connection is? Так, и почему вы думаете, что это связано между собой?
Even in developing countries with relatively high rates of electrification, the urban and rural poor often lack access to energy services, largely due to the high costs associated with connection and distribution and with infrastructure extension. Даже в развивающихся странах с относительно высоким уровнем электрификации городская и сельская беднота зачастую не имеет доступа к энергетическим услугам, главным образом из-за высоких расходов, с которыми связано подключение к сети и распределение энергии или расширение инфраструктуры.
But apparently, Isaacs barely remembers the name Richard Lavro or any connection to me. или всё, что связано со мной.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
Before Kepler astronomy had little connection with physical reality. До Кеплера астрономия была слабо связана с физической реальностью.
Because of its connection to organized crime, corruption can also lead to increased violence in society - and without peace, societies cannot concentrate on their development goals. Поскольку коррупция связана с организованной преступностью, она может также вести к росту насилия в обществе, а в условиях отсутствия мира общество не может сосредоточить свои усилия на достижении целей развития.
With regard to the topic of on-line arbitration, its connection with electronic contracting must be taken into account. Следует иметь в виду, что тема арбитража связана с темой заключения контрактов в электронной форме.
I wish to reiterate, therefore, that the village of Akyar has no connection to the buffer-zone and does not fall within the scope of the mission of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. Поэтому хотел бы еще раз подчеркнуть, что деревня Акьяр не связана с буферной зоной и не относится к сфере действия миссии Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
Religion has connection with fashion. Религия связана с формой.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
The project provides the connection of the main boiler house to the gas distribution system in the Nizhny Novgorod region. Проект предусматривает подсоединение центральной котельной к газораспределительной системе Нижегородской области.
The connection to this network can be outsourced and be considered as one of the elements of the tender for a card issuing system Подсоединение к этой сети может быть поручено подрядным организациям и рассматриваться как один их элементов международных торгов по системе выпуска карточек
The ITL administrator suspended the virtual private network connection of the affected registries and these registries were requested to provide a security incident report to the ITL administrator before being allowed to be operational again in the ITL, in accordance with the agreed procedure. Администратор МРЖО приостановил виртуальное частное подсоединение к сети затронутых реестров, и этим реестрам было предложено представить администратору МРЖО доклад об инцидентах, связанных с нарушениями безопасности, прежде чем им будет разрешено вновь проводить операции через МРЖО в соответствии с согласованной процедурой.
When there are two independent steering controls, such a connection to one of the two units is, however, permissible if the users are connected to the return piping and may be cut off from the steering control by a shut-off device. Вместе с тем при наличии двух независимых рулевых приводов такое подсоединение к одному из двух устройств допускается, если используемые устройства подключены к отводящему трубопроводу и могут быть отсоединены от рулевого привода при помощи разъединителя.
Brake Electric connection error (E) Неправильное подсоединение тормозов с электрическим приводом (Е)
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
I think the Mare established a psychic connection with you, the first time she was on top of you. Мне кажется, Мары установила физический контакт с тобой, в первый раз когда была на тебе.
You give me a connection. А ты мне контакт.
Now the magnets have the illusion that the connection's never been broken. Теперь магниты думают, что контакт не прерван.
If the insider has failed... they'll sever the connection as soon as possible, unless - They're dead. Если информатор раскрыт они немедленно разорвут контакт, или... они мертвы.
In that connection, the Secretariat was encouraged to establish links with the organizations involved in the field of standardization of forms and examine with them the possibility of preparing a standard registration form. В этой связи Секретариату было поручено войти в контакт с организациями, занимающимися стандартизацией форм, и изучить эти формы на предмет подготовки стандартной формы регистрации.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...