Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
And since your strongest connection is with your mother, you'll try and inhabit her memory. А так как связь с твоей матерью сильна, ты попытаешься проникнуть в её память.
You will also receive a message stating that a connection to the server cannot be established. Вы получите сообщение о том, что связь с сервером невозможно установить.
Recent jurisprudence of the Human Rights Committee noted the intimate connection between the acts protected by articles 19 and 21 of the Covenant. В рамках своей недавней практики рассмотрения индивидуальных сообщений Комитет по правам человека отметил значительную связь между действиями, защищаемыми согласно статьям 19 и 21 Пакта.
You have destroyed my children's connection to their past, and you might have done it on purpose? Ты уничтожил связь моих детей с их прошлым, и ты мог сделать это умышленно?
Somewhere in here is that connection. Где-то здесь эта связь.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
A connection is required to collect column metadata. Для сбора метаданных столбца требуется соединение.
When the machine did not work properly upon its installation, the seller refused to repair the machine under the existing electric generator, but required the buyer to first put the machine to an electronic connection with a different electric voltage. После монтажа машины выяснилось, что она должным образом не функционирует, но продавец отказался произвести ремонт станка, подключенного к имеющемуся электрогенератору, требуя от покупателя сначала подключить станок через электронное соединение к генератору с другим напряжением.
The connection to the front-end ISA firewall will be forwarded to the back-end ISA firewall/VPN server. Соединение с внешним брандмауэром будет перенаправлено на внутренний брандмауэр/ VPN сервер.
Many of these are rare talents: Animal-bonding - the ability to develop an empathic or telepathic connection with an animal. Соединение с животными - способность создавать эмпатическую или телепатическую связь с животным.
To enable an anonymous connection to submit messages and change the FQDN name greeting we will tinker with the Receive Connector. Чтобы разрешить неизвестному соединению передавать и изменять приветствие полного доменного имени машины, мы настроим соединение получения (Receive Connector).
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
The names of shells and activities of others appear to share a connection with gold trading. Названия подставных компаний и деятельность других компаний, как представляется, имеют отношение к торговле золотом.
There could be a connection here to the Asgard. Они могут иметь отношение к Асгарду.
In such cases, the location of the foreign representative may be the only location with a connection to the foreign proceedings. В таких обстоятельствах единственным местонахождением, которое будет иметь отношение к иностранному производству, может быть местонахождение иностранного представителя.
So what is your connection to the event? Тогда какое отношение вы имеете к мероприятию?
In that connection, the Holy See wishes to remind the Committee of the following points concerning its specific nature as a subject of international law: В этой связи Святейший Престол хотел бы напомнить ниже ряд моментов, имеющих отношение к его сущности как субъекта международного права:
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
This option allows you some measure of control over what machines can connect to the server and what machines the server can connect to when the connection matches the other elements of the rule. Эта опция дает вам некоторые меры контроля над тем, какие машины могут подключаться к серверу и к каким машинам может подключаться сервер, когда подключение соответствует другим элементам правила.
Direct foreign law enforcement access to extraterritorial data could occur when investigators make use of an existing live connection from a suspect's device, or where investigators use lawfully obtained data access credentials. Иностранные правоохранительные органы могут использовать прямой доступ к экстерриториальным данным в тех случаях, когда следователи используют существующее "живое" подключение с устройства подозреваемого или когда следователи используют полученное законным образом разрешение на доступ к данным.
Connection to the national electricity grid is often difficult and prohibitively expensive. Подключение к национальной энергетической системе нередко сопряжено с большими трудностями и чрезмерно высокими затратами.
Also you can order connection online and our specialists will contact you. Вы также можете оставить заявку на подключение, с Вамисвяжутся наши специалисты.
The convector has the 4-pipe connection and completely separated cooling and heating circuit. Он имеет двухконтурное подключение, контуры отопления и охлаждения полностью отделены один от другого.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, the Group of 77 supported the designation of 2003 as the International Year of Freshwater. В этом контексте Группа 77 поддерживает проведение в 2003 году Международного года питьевой воды.
In that connection, the concern was expressed that enacting States might view matters addressed in an annex as less important and leave them out of their secured transactions law. В этом контексте была выражена обеспокоенность по поводу того, что принимающие типовой закон государства могут посчитать вопросы, рассматриваемые в приложении, менее важными и не учесть их в своем законодательстве об обеспеченных сделках.
In this connection, Japan strongly hopes that Russia will ratify START II as soon as possible and that it will lead to further reductions of nuclear weapons in the context of START III. В этой связи Япония надеется, что Россия ратифицирует Договор по СНВ-2 в кратчайшие сроки, что приведет к дальнейшему сокращению ядерных вооружений в контексте переговоров по СНВ-3.
In this connection, you may be aware that the sale of fraudulent "International Driving Permits/Licenses" bearing the United Nations name and/or emblem has been continuing in numerous countries. В этом контексте вам, очевидно, известно, что во многих странах продолжается продажа фальшивых "международных водительских удостоверений/прав", на которых проставлены название и/или эмблема Организации Объединенных Наций.
In that connection, he hoped that China, France and the United Kingdom, as well as the Russian Federation and the United States of America, would undertake to eliminate their nuclear forces. В этом контексте Новая Зеландия просит все делегации поддержать рабочий документ о ядерном разоружении, представленный бразильской, египетской, ирландской, мексиканской, новозеландской, шведской и южноафриканской делегациями.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
It shall take into account the intrinsic connection between adaptation policies and measures and risk management, insurance and disaster reduction strategies. Они должны также учитывать внутреннюю взаимосвязь между адаптационными политикой и мерами и стратегиями управления рисками, страхования и снижения опасности бедствий.
The horrendous events of 11 September had provided evidence of the connection between organized crime, drug-trafficking and terrorism and gave added reason to adopt rigorous national control systems to prevent money-laundering. Ужасные события, происшедшие 11 сентября, подтвердили взаимосвязь между организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом и дали дополнительные основания для того, чтобы учредить действенные национальные системы контроля, предназначенные для предотвращения «отмывания денег».
Mr. Dembélé, stressing the connection between environmental issues and sustainable development, said that the United Nations Convention to Combat Desertification should be given a prominent place in the review of the implementation of the Millennium Development Goals to be carried out in 2005. Г-н Дембеле, подчеркивая взаимосвязь экологических вопросов и устойчивого развития, говорит, что Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием должна занять важное место в ходе обзора достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который планируется провести в 2005 году.
The Commission took note of the close connection between the work on the international treatment of enterprise groups and both the UNCITRAL Model Insolvency Law and the UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation and emphasized the need to ensure consistency with those two texts. Комиссия отметила тесную взаимосвязь работы над международным режимом предпринимательских групп с Типовым законом ЮНСИТРАЛ о несостоятельности и практическим руководством ЮНСИТРАЛ по вопросам сотрудничества в области трансграничной несостоятельности и подчеркнула необходимость обеспечения соответствия с этими двумя текстами.
Mr. Kazykhanov (Kazakhstan): Modern society has come to understand the close connection between the quality, conditions and way of life of people and sustainable development. Г-н Казыханов (Казахстан) (говорит по-английски): Современное общество уже пришло к пониманию того, что между качеством, условиями, образом жизни людей и устойчивым развитием существует тесная взаимосвязь.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
Warning people about mines, education and raising awareness about the danger posed by mines are all fundamental steps in that connection. Предупреждение населения о минной опасности, просвещение и повышение уровня информированности об угрозе, создаваемой минами, - все это основополагающие шаги, связанные с этой деятельностью.
In this connection the Committee points to the useful clarification of the term "associated with" provided by the Security Council in its resolution 1617. В этой связи Комитет указывает на полезное разъяснение понятия «связанные с», представленное Советом Безопасности в резолюции 1617.
It was pointed out in this connection that the international criminal court was not meant to replace existing mechanisms for the prosecution of such treaty crimes as terrorism and drug-related offences. В этой связи указывалось, что международный уголовный суд не призван заменять собой действующие механизмы уголовного преследования за такие преступления, указанные в договорах, как терроризм и правонарушения, связанные с наркотиками.
In this connection, MONUC is carrying out reconnaissance missions for future deployment, security assessments, humanitarian and human rights investigations, child protection activities, and liaison with local chiefs, political leaders and armed factions. В этой связи МООНДРК проводит рекогносцировочные мероприятия для целей будущего развертывания, анализ ситуации в плане безопасности, расследования, связанные с гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека, мероприятия по защите детей и налаживает связь с местными руководителями, политическими лидерами и вооруженными группами.
Civilian nuclear cooperation was impossible unless States fulfilled their obligations under the Treaty and, in that connection, the recent crises concerning proliferation and non-compliance might have a negative impact on the climate of confidence required for the full implementation of the provisions of article IV. И в этом плане недавние кризисы, связанные с распространением и несоблюдением, могут отрицательно сказаться на атмосфере доверия, необходимой для полного выполнения положений статьи IV.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
I'm telling you, there's a connection between these atmospheric disturbances and my research. Уверяю вас, эти атмосферные явления и мои исследования... непосредственно связаны.
And we know they all have a connection to you. Вскоре после этого они один за другим исчезли, и мы знаем, что все они связаны с вами.
And we're certain there's no connection between the two? А мы уверены, что эти двое не связаны между собой?
Our connection is so great, we look at it as our origin. Мы так сильно связаны с ним, что считаем его местом нашего происхождения.
Well, perhaps there's a connection. Может, они как-то связаны.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
[Walt] I know you got some connection to him. Я знаю, ты с ним как-то связан.
What's his connection to Paul Romano? Как он связан с Полом Романо?
There is a connection between CTU and this case. КТО как-то связан с этим делом.
Another connection between loss of sleep is weight gain. Недостаток сна также связан с набором веса.
While investigating an old house where Worth keeps his bootlegged alcohol, Florence discovers a monster connected with the museum, but cannot prove any connection with the disappearance of Joan Gale's body. В ходе расследования в старом доме, где Ворт хранит нелегальный алкоголь, Флоренс обнаруживает монстроподобного человека, который как-то связан с музеем, но не может доказать никакой связи его с исчезновением тела Джоан Гейл.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
The Committee is concerned that, despite the State party's efforts in this connection, the access to and use of cyberspace by indigenous peoples remain limited. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на усилия государства-участника, коренные народы по-прежнему имеют ограниченные возможности в плане доступа и пользования киберпространством.
As regard to the situation in South Ossetia region the delegation stressed in this connection that politically speaking the Russian Federation is open to a dialogue. Касаясь ситуации в Южной Осетии, делегация подчеркнула, что в политическом плане Российская Федерация открыта для диалога.
In this connection, I am pleased to inform this meeting that, at present, steps are being taken in my own country, Thailand, to ratify the Convention, after which we would join with others in anticipating its early implementation. В этом плане я с удовлетворением сообщаю этому форуму о том, что сейчас в нашей стране, Таиланде, предпринимаются шаги по ратификации Конвенции, после чего мы вместе с другими странами будем ждать ее скорейшего вступления в силу.
In this connection, the Forum may wish to consider its work on trade and sustainable forest management in accordance with the provisions in its mandate as follows: В этом плане участникам Форума можно было бы рекомендовать в соответствии с мандатом Форума обсудить его работу по таким направлениям, как торговля и устойчивое лесопользование, по следующей схеме:
The key events in this connection are the forthcoming Nuclear Security Summit to be held in Washington in April and the NPT Review Conference. В этом плане и предстоящий в апреле Вашингтонский саммит по ядерной безопасности, и обзорная Конференция Договора о нераспространении ядерного оружия являются ключевыми событиями.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In this connection, the Special Rapporteur wishes to express her particular concern with regard to the situation in Myanmar. Специальный докладчик хотела бы высказать свою особую озабоченность по поводу положения в Мьянме.
In that connection, a number of speakers welcomed the recent election in South Africa and congratulated the Department on its role in helping to bring about the end of the apartheid system. В этой связи несколько ораторов выразили удовлетворение по поводу недавних выборов в Южной Африке и воздали должное Департаменту за его роль в деле содействия ликвидации системы апартеида.
Finally, the secretariat would be providing the Working Party with data on the planned use of work months for the biennium 1998-1999, and it hoped for feedback from the Working Party in that connection. В заключение оратор сказал, что секретариат представит Рабочей группе информацию о планируемом использовании человеко-месяцев в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, и выразил надежду на получение соответствующих замечаний от Рабочей группы по этому поводу.
In this connection, the Sub-Commission, and particularly some of its working groups, have been, and remain, valuable forums for individuals and groups to bring their human rights concerns to the attention of the United Nations. В этой связи Подкомиссия и, в частности, некоторые ее рабочие группы играли и продолжают играть важную роль в качестве инструментов, позволяющих отдельным лицам и группам лиц доводить до сведения Организации Объединенных Наций свою озабоченность по поводу нарушений прав человека.
In this connection, Algeria regrets that its position on the question, expressed in a letter from the President of the Republic addressed to the Secretary-General, was not reflected in the body of the report of the Secretary-General in keeping with standard practice. В этой связи Алжир выражает сожаление по поводу того, что его позиция по этому вопросу, выраженная в письме Президента Республики на имя Генерального секретаря, как обычно не была учтена в докладе Генерального секретаря.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
That is a very legitimate request, if only because it has a direct connection to the legitimacy of the Council. Это весьма законное требование лишь по той причине, что оно напрямую связано с легитимностью Совета.
If it's not a prison connection, it might be someplace he remembered from his childhood. Это не связано с тюрьмой, это может быть место, которое он помнит с детства.
He assured delegations that there was a firm connection between inter-agency collaboration in India and the CCF and UNFPA country programme. Он заверил делегации в том, что межучрежденческое сотрудничество в Индии тесно связано с СРС и страновой программой ЮНФПА.
So, you don't think there's a connection? Вам не кажется, что это как-то связано?
Upgrading of international accessibility is highly connected with increasing inner-regional connectivity, but also with very important new hinterland connection of the Northern Adriatic ports Koper, Trieste, Monfalcone and the only Adriatic deep water harbour Rijeka. Совершенствование международного доступа тесно связано с усилением региональной взаимосвязи и с весьма важным новым сообщением между внутренними регионами и северными портами Адриатики (Копером, Триестом, Монфальконе) и единственным глубоководным портом Адриатического моря Риекой.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
Tell me your connection to Supergirl. Скажи мне, ты связана с Супергёрл.
Before Kepler astronomy had little connection with physical reality. До Кеплера астрономия была слабо связана с физической реальностью.
The privatization price therefore has no connection with the future commercial profit potential. Стоимость приватизации никоим образом не связана поэтому с будущими возможностями получения коммерческой прибыли.
The implementation of execution of query "CREATE DATABASE..." is changed. Now a new database, which is not linked with the current object of connection, is created. Изменена реализация выполнения запроса "CREATE DATABASE..." - теперь создается новая база данных, которая не связана с текущим объектом подключения.
There's some... there's something about my mom's connection to the music that's important. Здесь есть что-то... что-то о том, как моя мама была связана с музыкой это важно.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
According to the user's needs, electronic navigational maps (EM) are produced with different interfaces for connection with other navigational aids on board of vessels. В зависимости от потребностей пользователя электронные навигационные карты (ЕМ) изготавливаются вместе с различными средствами сопряжения, обеспечивающими их подсоединение к другим навигационным средствам на борту судов.
Connection of an additional 4 positions and 2 locations to local electricity supply resulting in reduced reliance on generators Подсоединение к местным электросетям еще 4 опорных пунктов и 2 точек, что позволит снизить зависимость от генераторов
When the private companies stepped in, their first move was to eliminate the standpipes, a strategy designed to make people pay high fees for a household connection. Когда в этой сфере начали действовать частные компании, их первым шагом было уничтожение стояков, что преследовало цель заставить людей платить высокие сборы за подсоединение их домов к сети водоснабжения.
When there are two independent steering controls, such a connection to one of the two units is, however, permissible if the users are connected to the return piping and may be cut off from the steering control by a shut-off device. Вместе с тем при наличии двух независимых рулевых приводов такое подсоединение к одному из двух устройств допускается, если используемые устройства подключены к отводящему трубопроводу и могут быть отсоединены от рулевого привода при помощи разъединителя.
In general, SD device can be installed in two ways: series connection and parallel connection. В целом устройство СУ может быть установлено двумя способами: последовательное подсоединение и параллельное подсоединение.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
Somebody who had a connection to Powell. Тот, у кого был контакт с Пауэллом.
It's obviously just a, you know, loose connection. Знаете ли, очевидно, что тут просто контакт отошёл.
You know, making a connection is not as tough as you might think. На самом деле налаживать контакт не так трудно, как может показаться.
I think the Mare established a psychic connection with you, the first time she was on top of you. Мне кажется, Мары установила физический контакт с тобой, в первый раз когда была на тебе.
I made a connection. Я установил с ним контакт.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...