Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
I can't find a connection between Mattias and the dead Russian. Я не могу найти связь между Маттиасом и мертвым русским.
Find out how she knows him, what the connection is. Выясните, откуда она его знает, что за связь.
If the Warehouse is to survive, then a new caretaker must be in place before I die, and a new connection must be made at that moment. Чтобы Хранилище выжило, новый Хранитель должен быть назначен пока я жива, и новая связь должна быть сделана в тот момент.
Just to break the connection. Просто для того, чтобы разорвать эту связь.
Scholars have attempted to connect him to other mythical characters, such as Jack in the green of English tradition and to Al-Khidr, but no definitive connection has yet been established. Исследователи пытались найти связь между Зелёным рыцарем и другими героями, такими как Зелёный Джек из английского фольклора и Хизир, но пока не выявили каких-либо определённых отношений между персонажами.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
I believe she used this connection to upload a virus. Думаю, она загрузила вирус через это соединение.
This equipment is now commonly used by non-gamers with broadband Internet access to share the connection with multiple computers in the home. Это оборудование в настоящее время широко используется не-геймерами для широкополосного доступа в Интернет, чтобы разделить соединение с несколькими компьютерами в доме.
The connection was interrupted, sir. Соединение было прервано, сэр.
Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow the remote user to watch your desktop. Кто- то пытается установить соединение с вашим компьютером. Подтверждение соединения позволит ему видеть ваш рабочий стол и, если установлен соответствующий параметр, управлять компьютером. Откажитесь от подключения, если вы не доверяете этому человеку.
That its visit to this blog can be a stimulaton to search this connection deeper, so that our initiatives and attitudes in relation to the kingdoms can in them redimensionar in animal, vegetal and mineral. Что своим посещением к этому blog может быть stimulaton для того чтобы искать это соединение более глубокое, TAK, CTO наши инициативы и ориентации по отношению к королевствам законсервируют в их redimensionar в животном, vegetal и минеральных.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
Information ecology also makes a connection to the concept of collective intelligence and knowledge ecology (Pór 2000). Данный термин также имеет отношение к понятию коллективного интеллекта и экологии знания (Pór 2000).
In that connection, she wished to know whether the Government planned to introduce any temporary special measures such as affirmative action, preferential treatment or quota systems. В связи с этим оратор хотела бы знать, планирует ли правительство принять какие-либо временные специальные меры, такие как конструктивные действия, преференциальное отношение или системы квот.
One of the girls has a connection to Beaufort -but no-one's naming names. Одна из девушек имеет отношение к Бофорту, но имён никто не называет.
It was agreed, in this connection, that new article 1 on definition of unilateral acts contained the elements relating to the scope of application of the draft and, consequently, a specific article on the scope was unnecessary. В этой связи было достигнуто согласие в том, что новая статья 1 с определением одностороннего акта содержит элементы, имеющие отношение к сфере применения проекта статей и, следовательно, нет необходимости в отдельной статье по вопросу о сфере применения.
So the police started searching through missing reports from the local area, national missing reports, and looked for accidents with a possible connection. Поэтому полиция начала поиски, изучая сообщения о пропавших в этой местности, сообщения о пропавших по всей стране, искала сообщения о несчастных случаях, которые могли иметь к этому отношение.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Finish the transaction using OleDbTransaction.Commit() or rollback with the OleDbTransaction.Rollback() method and close the connection. Завершить транзакцию OleDbTransaction.Commit() или откатить OleDbTransaction.Rollback() и закрыть подключение.
Pertaining to computer networks, a downlink is a connection from data communications equipment towards data terminal equipment. В компьютерных сетях нисходящей линей связи является подключение оборудования передачи данных в направлении оконечного оборудования данных.
Non-recurrent provision is also made in the amount of $65,000 to install a new transformer and to pay for a one-time connection fee to enable the Logistics Base to have its own electricity supply. Предусматриваются также единовременные расходы в размере 65000 долл. США на установку нового трансформатора и оплату единовременного сбора за подключение, что позволит Базе материально-технического снабжения иметь свой собственный источник электроэнергии.
At present, due to speed problems of our connection to the WWW, finding data via Internet is not satisfying for us Поскольку в настоящее время подключение к ШШШ происходит весьма медленно, поиск данных через Интернет нас не удовлетворяет.
The limitations should be considered especially within designing and configuration of the network that will use WinRoute for connection and of the dial-up connected to the Internet. Эти ограничения должны быть учтены на этапе планирования и конфигурирования сети, которая будет использовать WinRoute для соединения и диалап соединения, по которому будет осуществляться подключение к Интернет.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
She referred in that connection to the proposal by her country to host a meeting in 1996 of the presidents of countries in the hemisphere to deal with sustainable development. В этом контексте оратор ссылается на предложение Боливии провести в Боливии в 1996 году совещание президентов стран полушария по вопросам устойчивого развития.
In this connection my delegation would like to thank most warmly and express its gratitude to all the member countries which decided to admit the group of five to this body. В этом контексте моя делегация хотела бы выразить сердечную благодарность и признательность всем странам-членам, которые решили приять эту группу пяти в состав настоящего форума.
Paragraph 8 of the Committee's general comment No. 1 on implementation of article 3 of the Convention in the context of article 22 contained pertinent information in that connection. Соответствующая информация на этот счет содержится в пункте 8 принятого Комитетом Замечания общего порядка Nº 1 об осуществлении статьи 3 Конвенции в контексте статьи 22.
In this connection, it is necessary to stress the work being done with non-governmental organizations such as the Network of Women against Violence and the Coordinating Committee for Non-Governmental Organizations Working with Children and Young People. В контексте этих процессов следует особо отметить работу, проводимую с неправительственными организациями, включая Сеть женщин против насилия и Координационный центр неправительственных организаций, которые занимаются проблемами детей и подростков.
Oversee the activities of the government in the conduct of its external relations, in strict respect of the respective prerogatives of the executive and the parliament; in this connection, seek information, on a regular basis, from government on its policies and negotiating positions, Следили за действиями правительства в контексте его внешних сношений на основе строгого уважения соответствующих прерогатив исполнительной ветви власти и парламентов; на регулярной основе запрашивали у правительств в связи с этим информацию о его стратегиях, а также о его позиции в рамках тех или иных переговоров.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
That connection was why the effort to improve working methods had proved indispensable. Именно эта взаимосвязь диктует необходимость совершенствования методов работы.
It also analyses the connection between income inequality and economic growth, and discusses policy options for reducing inequality, including redistributive measures, social protection programmes and international tax cooperation. В нем также анализируется взаимосвязь между неравенством в доходах и экономическим ростом и рассматриваются варианты политики, включая меры по перераспределению, программы социальной защиты и международное сотрудничество в вопросах налогообложения.
What is the connection between these processes? «Какова взаимосвязь между этими процессами?»
In other words, the relationship between religion and violence can never be an immediate one; it always presupposes human agency, that is, individuals or groups who actively bring about that connection - or who challenge that connection. Другими словами, нельзя говорить о непосредственной взаимосвязи между религией и насилием; они связаны через действия человека, т.е. отдельных лиц или групп лиц, которые либо активно создают эту взаимосвязь, либо разрушают ее.
With regard to "effective link", "appropriate legal connection" and "habitual residence", it would be useful to establish to what extent these terms coincide and where they differ, and the relationship between them. В отношении «действительной связи», «надлежащей правовой связи» и «обычного места жительства» было бы полезно установить, в какой степени эти термины совпадают и в какой - различаются, а также определить взаимосвязь между ними.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
It was pointed out in this connection that the international criminal court was not meant to replace existing mechanisms for the prosecution of such treaty crimes as terrorism and drug-related offences. В этой связи указывалось, что международный уголовный суд не призван заменять собой действующие механизмы уголовного преследования за такие преступления, указанные в договорах, как терроризм и правонарушения, связанные с наркотиками.
In this connection, conflicts between coastal and industrial fisheries, as well as between gear types operating in the coastal fisheries, are expected to be widespread and severe. В этой связи ожидается, что коллизии между прибрежными рыбными хозяйствами и промышленными рыболовецкими флотами, а также коллизии, связанные с видами орудий лова, используемых при прибрежном рыболовстве, будут широко распространенными и острыми80.
In this connection, what are the Bretton Woods institutions, the World Bank, the International Monetary Fund and other affiliated institutions and agencies going to do? Что же намерены предпринимать в этой связи бреттон-вудские учреждения, Всемирный банк, Международный валютный фонд и другие связанные с ними учреждения и агентства?
In that connection, we would like to reiterate, as a matter of urgency, our request that you send us, through official channels, the list of all natural and legal persons with outstanding invoices from the oil-for-food programme. В этой связи я вновь настоятельно прошу Вас представить нам официальный перечень физических и юридических лиц, имеющих неоплаченные счета, связанные с программой «Нефть в обмен на продовольствие».
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда».
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
These visits were purely for her own information purposes and had no connection with her political activities. Эти поездки совершались исключительно в целях получения ею информации и не были каким-либо образом связаны с ее политической деятельностью.
They were generally provided on the initiative of particular special interest groups and rarely had any connection with the country's basic programme. Как правило, они предоставляются по инициативе определенных групп, имеющих особую заинтересованность, и лишь в ограниченных случаях они связаны с основной страновой программой.
I'll need a list of people who can back you up, and their connection to what happened. Мне нужен список людей, которые могут подтвердить тебя и как они связаны со случившимся.
So whoever put your name on my back must have known that we had a connection as kids. Значит, кто бы ни написал твое имя на моей спине должен был знать, что в детстве мы были связаны.
In his report the Secretary-General recognizes that the role, status and operation of public administration are tied to the unique social, economic and political complexion of each country, and he further indicates that the primary responsibility for any endeavour in this connection rests with national Governments. В своем докладе Генеральный секретарь признает, что роль, статус и деятельность госадминистрации связаны с уникальным социальным, экономическим и политическим характером каждой страны, и далее он указывает, что основная ответственность за любые шаги в этой связи ложится на национальные правительства.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
Reade, Zapata, find out everything you can about Walter's accident and his connection to the vials. Рид, Запата, выясните всё, что касается происшествия с Уолтером, и как он связан с пробирками.
What's his connection to Paul Romano? Как он связан с Полом Романо?
One of the most time-consuming and difficult investigative tasks has been to establish whether a vendor and its principals have any connection with other bidders. Одной из наиболее сложных и требующих много времени следственных задач является установление факта, связан ли каким-либо образом продавец и его руководство с другими участниками торгов.
Such court shall be bound by the ruling rendered by the Federal Supreme Court in that connection. Такой суд связан судебным постановлением, принимаемым в этой связи Федеральным верховным судом;
You want to tell me what his connection is to all this? Не скажешь, как он связан со всем этим?
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In addition, progress on the targets attained in connection to key performance indicators of the 2006-2009 MTSP will also be reported in the same context. Помимо этого, в них также будет представляться информация о ходе достижения целевых показателей в сопоставлении с ключевыми показателями осуществления деятельности, установленными в среднесрочном стратегическом плане на 2006-2009 годы.
The Advisory Committee points out in this connection that the benefits of on-site monitoring missions must be demonstrated through an analysis of their specific and concrete impact on human resources management in terms of a reduction in the time required for processing personnel actions or improvements in personnel administration. Консультативный комитет в этой связи отмечает, что преимущества миссий по проведению проверки на местах необходимо демонстрировать путем анализа их конкретного и четкого воздействия на руководство людскими ресурсами в плане сокращения времени, необходимого на подготовку кадровых решений, или совершенствование управления кадрами.
In this connection, I would like to indicate that, in the event we finish the discussion of issues planned for a given meeting, we will continue our discussion, moving to the next issue on our timetable if delegations are prepared for that. В этой связи мне хотелось бы указать на то, что закончив обсуждение запланированных на то или иное конкретное заседание вопросов, то мы будем продолжать наши обсуждения, переходя к следующим вопросам, перечисленным в нашем плане работы, если делегации будут к тому готовы.
And we are increasingly aware of the fact that much of what we are talking of in terms of issues - global environment issues - have a strong connection with oceans. И мы все в большей степени сознаем то обстоятельство, что многое, о чем мы говорим в плане вопросов - глобальных экологических вопросов, - тесно связано с океанами.
In that connection, his delegation welcomed the fact that the majority of programme managers had begun to accept OIOS observations. В этой связи российская делегация с удовлетворением отмечает значительный прогресс в плане признания большинством руководителей подразделений Организации Объединенных Наций выводов и замечаний УСВН.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In that connection, paragraph 2 of Article 24 of the Charter states that: По этому поводу в пункте 2 статьи 24 Устава говорится:
In that connection, the Advisory Committee expressed concern about the way in which existing field-based systems handled property management, particularly the verification of assets. В этой связи Консультативный комитет выразил озабоченность по поводу того, как существующие на местах системы подходят к решению вопросов, связанных с управлением имуществом, прежде всего с проверкой активов.
In this connection, OAU in its communiqué has stated that it "strongly deplores that its appeal for an immediate end of the fighting has not yet been heeded". В связи с этим ОАЕ в своем коммюнике указало на то, что оно «глубоко сожалеет по поводу того, что ее призыв к незамедлительному прекращению военных действий не был услышан».
It referred to the concerns expressed by treaty bodies about cases of torture by law enforcement officials in penitentiary institutions and the low number of investigations and convictions in this connection; torture against members of national minorities in detention, and the use of corporal punishment in schools. Он отметил озабоченности, выраженные договорными органами по поводу случаев применения пыток сотрудниками правоохранительных органов в пенитенциарных учреждениях и незначительного числа расследований и вынесенных в этой связи приговоров; по поводу применения пыток в отношении представителей национальных меньшинств в местах содержания под стражей и применения телесных наказаний в школах.
In this connection, she wishes to express her concern that Eurico Gutteres, a well-known militia leader from East Timor, was reportedly released by an Indonesian court after having been indicted on charges of illegal possession of firearms. В этой связи она хотела бы выразить свою озабоченность по поводу сообщения о том, что известный командир восточнотиморских ополченцев Эурико Гуттерес был освобожден индонезийским судом после привлечения его к ответственности по обвинениям в незаконном владении огнестрельным оружием.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
Have you found the connection to your husband? Ты нашла, как это связано с твоим мужем?
Another problem that affects stability in our region is the proliferation of small arms and light weapons and its direct connection to organized crime and terrorism. Еще одной проблемой, касающейся стабильности в нашем регионе, является распространение стрелкового оружия и легких вооружений, которое непосредственно связано с организованной преступностью и терроризмом.
I've been treating Fijate am connected to update data TINY GERMANY STOCKS 2006, but I get a connection error, it will be because there are still no data to update or because I'm doing something wrong? Я лечил Fijate AM связано обновления данных TINY ГЕРМАНИЯ ЗАПАСОВ 2006, но я получаю сообщение об ошибке соединения, оно будет, потому что до сих пор нет данных для обновления или потому, что я делаю что-то неправильно?
There's also a childhood connection Ещё это связано с детскими переживаниями.
That might be the connection. Может, это как-то связано.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
The sequence has an interesting connection to Pythagoras' theorem of the Golden Section. Эта последовательность интересно связана с теоремой Пифагора и золотым сечением.
The privatization price therefore has no connection with the future commercial profit potential. Стоимость приватизации никоим образом не связана поэтому с будущими возможностями получения коммерческой прибыли.
It hurts, but we both know the person you share a true connection with is still breathing. Это больно, но мы оба знаем человека с которым ты Действительно связана, все еще дышит.
The part of the draft articles which refers to the settlement of disputes is closely related to the taking of countermeasures, and it is in that connection that we wish to make comments on it. Часть проекта статей, в которых говорится об урегулировании споров, тесным образом связана с применением контрмер, и в этой связи хотелось бы сделать ряд замечаний.
Competition is associated with increased mainline penetration, payphones, connection capacity, and lower prices for local calls. Конкуренция связана с расширением охвата магистральными телефонными линиями, увеличением числа платных телефонов, повышением потенциала подключаемости и снижением тарифной платы за местные звонки.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
2.2.2 Inland ECDIS equipment, parallel installation and connection to radar 2.2.2 Оборудование СОЭНКИ ВС, установленное параллельно с радиолокатором, и подсоединение к нему
The connection of all permanent missions to the Internet, with access to the optical disk system, was a remarkable achievement. Примечательным достижением стало подсоединение всех постоянных представительств к системе "Интернет", что дает доступ к системе на оптических дисках.
(b) The work on and completion of 37 wells and connection of 53 pre-drilled dual purpose wells; Ь) текущие работы и заканчивание 37 скважин и подсоединение 53 ранее пробуренных скважин двойного назначения;
When there are two independent steering controls, such a connection to one of the two units is, however, permissible if the users are connected to the return piping and may be cut off from the steering control by a shut-off device. Вместе с тем при наличии двух независимых рулевых приводов такое подсоединение к одному из двух устройств допускается, если используемые устройства подключены к отводящему трубопроводу и могут быть отсоединены от рулевого привода при помощи разъединителя.
In general, SD device can be installed in two ways: series connection and parallel connection. В целом устройство СУ может быть установлено двумя способами: последовательное подсоединение и параллельное подсоединение.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
Somebody who had a connection to Powell. Тот, у кого был контакт с Пауэллом.
You seem to have a real connection with this one. Но с этим у тебя, кажется, настоящий контакт.
GAMORA: My connection is making us wait. Мой контакт заставляет нас ждать.
My first connection with the news media was in 1984, the BBC had a one-day strike. I wasn't happy. I was angry. I couldn't see my cartoons. Мой первый контакт со средствами массовой информации случился в 1984-ом году, когда журналисты BBC провели однодневную забастовку.
She's letting me know it's very important that you know - that you know this is her opportunity to make a connection. Она дает мне понять, что очень важно, чтобы вы осознавали... осознавали, что это ее возможность установить с вами контакт.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...