Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
The connection with the girl not only overturns his entire life, but also puts her at risk. Связь с девушкой не только переворачивает всю его жизнь, но и ставит её под угрозу.
At the CSRT and ARB proceedings, Mr. Obaidullah denied any connection with al-Qaeda or the Taliban. В ходе разбирательств в ТПСК и ААК г-н Обайдулла отрицал какую-либо связь с организацией "Аль-Каида" и движением "Талибан".
Which, in this case, is the same thing, because Chloe is the connection. Что в данном случае одно и то же, тому что Хлоя и есть связь.
We have a connection, and I am grateful to have found it, but I don't think we should explore it any more than we already have. У нас есть связь, и я рад, что обрёл её, но не думаю, что мы должны заходить дальше, чем уже зашли.
Captain, bad connection. Капитан, связь плохая.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
The reassembled packet is then a valid connection request for the target machine. Результирующий пакет получается корректным запросом на соединение для целевой машины.
It is very important that the power connection to the heating wire is flexible enough to avoid any influence on the proper operation of the balance. Крайне важно, чтобы соединение источника питания с нагревательным проводом было достаточно гибким во избежание любого влияния на надлежащее функционирование весов.
In this diagram, every node is a neuron, and every line is a connection. На этой диаграмме каждый узел - это нейрон, а каждая линия - соединение.
When the connection from a client is accepted, the acceptance packet sent by the server contains a sequence of blocks, each one containing information about a single screen. Когда соединение от клиента принято, подтверждающий пакет, отправленный серверу, содержит последовательность блоков, каждый из которых содержит информацию об одном экране.
In the case of using the warning signal according to paragraph 5.2.1.29.2 to provide the warning, the illumination of the warning signal according to 5.2.1.29.5 shall be considered to indicate that the connection is fully functional. В случае использования предупреждающего сигнала в соответствии с пунктом 5.2.1.29.2 для подачи предупреждения считается, что включенное состояние предупреждающего сигнала в соответствии с пунктом 5.2.1.29.5 указывает на то, что соединение является полностью функциональным.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
The Gobbler is Volkoff's main bodyguard, but your mom believes that he has some connection to Volkoff's database. Индюк - главный телохранитель Волкоффа, но твоя мама считает, что он имеет отношение к базе данных Волкоффа.
The State in the territory of which an alleged offender is found has the duty either to extradite that person to one of the States having a connection to the crime or to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. Государство, на территории которого обнаружен предполагаемый правонарушитель, обязано обеспечить выдачу этого лица одному из государств, имеющему отношение к совершенному преступлению, или же передать соответствующее дело своим компетентным органам для целей уголовного преследования.
The episode featured the return of several characters from previous seasons, as well as the introduction of new characters, who were either mentioned previously within the show, or had some connection to an established character. Эпизод также подчёркивает возвращение нескольких персонажей из предыдущих сезонов, а также введение новых, которые были либо ранее в шоу упомянуты, либо имели какое-то отношение к устоявшимся персонажам.
Mr. Pena, can you please tell the court What your connection is to this tragic situation? Мистер Пенья, расскажите суду, какое отношение вы имеете к этой трагической ситуации.
The equipment and software were purchased for the connection to the X25 data transmission network for the train timetable offices along with закуплено оборудование и программное обеспечение для подключения служб, имеющих отношение к расписаниям движения поездов, к сети передачи данных Х25;
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
For example, in urban areas, a connection to the sewerage system will almost always be the cheapest and most convenient option for the user. Например, в городах подключение к канализационной системе почти во всех случаях будет самым дешевым и удобным вариантом для пользователя.
The connection to the main pipeline is approved by the Water Committee, which evaluates requests for connections to pipelines, and conducts negotiations in cases where disputes arise between residents of the Diaspora concerning the ownership of such connections. Ходатайство о подключении к магистрали утверждается комитетом по водному хозяйству, который производит оценку заявок на подключение и проводит переговоры в случае возникновения споров между членами диаспоры по поводу имущественных прав на такие подсоединения.
Connection is available via cable (DLV-A) only. Подключение доступно только по кабелю (DLV-A).
The output of the receiver is designed for simultaneous connection of two pairs of low-resistance headphones and a wire line with an impedance of 1500 ohms. Выход приёмника рассчитан на одновременное подключение двух пар низкоомных головных телефонов и проводной линии сопротивлением 1500 Ом.
To be sure in the right way of settings you are to press Test Connection button. Убедитесь в правильности настроек, нажав на кнопку Test Connection (Проверить подключение).
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In this connection, the State party refers to the European Court's consideration in the authors' applications that they did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention. В этом контексте государство-участник ссылается на высказанное Европейским судом по ходатайствам авторов мнение о том, что они не выявляют каких-либо признаков нарушения прав и свобод, провозглашенных в Конвенции.
In that connection, UNODC is currently reviewing the platform and functionality of the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool in order to make it more widely accessible and relevant to modern assistance requests. В этой связи УНП ООН в настоящее время пересматривает платформу и функциональные возможности Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи, чтобы сделать ее более доступной и актуальной в контексте современных просьб об оказании помощи.
Despite a long history of intellectual integrity and innovation, the quality and coherence of UNCTAD's current research and analysis should improve, as well as its connection with the other two pillars. Мандат ЮНКТАД был обсужден в контексте ее вклада в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и равной значимости и взаимосвязи трех основных направлений ее деятельности.
In that connection, he requested more information concerning, in particular, the law authorizing migrant workers to join trade unions and the decree conferring rights on domestic employees. В этом контексте ему хотелось бы получить уточнения по ряду моментов, прозвучавших в устных ответах, в частности, относительно закона, который дает трудящимся-мигрантам право на членство в профсоюзах, и декрета, который наделяет правами домашнюю прислугу.
In this connection, the Commission would like to draw attention to Article 66.2 of the TRIPS Agreement and paragraph 11.2 of the decision В данном контексте Комиссия хотела бы обратить внимание на статью 66.2 Соглашения по ТАПИС и пункт 11.2 решения, принятого на Конференции министров Всемирной торговой организации в Дохе, по мерам, связанным со смежными вопросами и проблемами.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
Another connection between growth and inequality is political in nature. Существует и другая, политическая по своему характеру, взаимосвязь между ростом и преодолением неравенства.
In that connection, Congo should conduct a survey of the relationship between law and practice. В этой связи Конго должно проанализировать взаимосвязь между законом и практикой.
The Special Rapporteur has also examined a connection between States' international obligations to respect, protect and fulfil the right to health and protection from violence (ibid.). Специальный докладчик рассмотрел также взаимосвязь между международными обязательствами государств по уважению, защите и соблюдению права на здравоохранение и защитой от насилия (там же).
The Syrian Government welcomes the fact that the Security Council has recognized the connection and, in resolution 2139 (2014), has affirmed the importance of combating and eradicating terrorism. Сирийское правительство приветствует тот факт, что Совет Безопасности признал эту взаимосвязь и подтвердил, в резолюции 2139 (2014), важность борьбы с терроризмом и его искоренения.
A few weeks ago, the latest report of the Intergovernmental Panel on Climate Change reiterated the extreme seriousness of global warming and its connection to human activities. Несколько недель назад в последнем докладе Межправительственной группы по изменению климата был вновь отмечен исключительно серьезный характер проблемы глобального потепления климата и ее взаимосвязь с деятельностью человека.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
In that connection, she inquired whether there were any specific drug programmes targeted at the large numbers of female unemployed. В этой связи она интересуется, существуют ли какие-либо конкретные программы, связанные с наркотиками, затрагивающие большое число безработных женщин.
We welcome Germany's commitment in this connection with regard to the Council's mission in Afghanistan. Мы приветствуем обязательство Германии в этой связи, связанные с миссией Совета в Афганистан.
In this connection, difficulties surrounding the regulatory framework and institution building in developing countries need to be taken into account. В этой связи необходимо учитывать трудности, связанные с укреплением нормативно-правовой базы и формирования институтов.
It should be recalled in this connection that many new automated processes, such as funds availability verification, education grant, travel, time and attendance, manually processed to date, will be introduced for the first time at most locations. В этой связи следует отметить, что в большинстве мест службы многие новые автоматизированные процедуры, связанные, в частности, с проверкой наличия средств, пособиями на образование, поездками, учетом рабочего времени и присутствия на работе, будут внедрены впервые.
With regard to UNCTAD's contribution to UN-NADAF, UNCTAD's efforts in this connection were welcomed, but the view was expressed that this area of activity was not receiving the support or commitment from the organization that it deserved. В связи с вкладом ЮНКТАД в осуществление НПООННРА приветствовались связанные с этим усилия ЮНКТАД, хотя и было выражено то мнение, что деятельность в этой области не встречает поддержки или заинтересованности, которых она заслуживает.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
Frida Yelland passed through their hands, but that's their only connection to all this. Morse. Фрида Йелланд прошла через их руки, но больше они никак с этим всем не связаны.
The six others happened close to meetings that were being held, and so it was assumed that there was a connection with the Loya Jirga, but it is not so. Шесть других случаев произошли незадолго до проведения заседаний, и поэтому многие предположили, что они были связаны с процессом Лойя джирги, но это было не так.
There is no connection, apart from the title, between the story and the comic opera by Adolphe Adam called "Si j'étais roi" (English: If I Were King). Фильм и пьеса никак не связаны с комической оперой Адольфа Адама «Si j'étais roi» («Если бы я был королём»).
I met him a few times, and there seemed to be a genuine connection between us. Мы виделись несколько раз и мне казалось, что мы... как-то связаны
We used to have a connection. И мы были связаны.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
What's his connection to the D.O.C.? А как он связан с УИН?
In addition, it was observed that use of that term would facilitate the application of a law which had a real connection to the relevant transaction and would appropriately address the problem of transactions made through a branch office. Кроме того, было указано, что использование такого термина облегчит применение закона, который реально связан с соответствующей сделкой, и позволит надлежащим образом решить проблему сделок, заключенных через филиалы.
You have a solid connection to them. Ты связан с ними обоими.
Where's the Jane connection? Он связан с Джейном?
The earthed terminal may be connected to the corresponding connection at the inverting station by means of a second conductor. Заземлённый вывод может быть связан или не связан с соответствующим выводом инверторной станции посредством второго проводника.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
We agree with that view, and we believe that the Council has a very basic responsibility in that connection. Мы разделяем это мнение и считаем, что Совет в этом плане несет основную ответственность.
The Aqaba Summit had also lent necessary impetus in that connection. Саммит в Акабе также придал необходимый стимул для продвижения в этом плане.
In this connection we view General Assembly resolution 47/142 as a biased resolution that has contributed to the intransigence of the Garang movement and motivated it to reject all Government endeavours to achieve a peaceful settlement through negotiations. В этой связи мы рассматриваем резолюцию 47/142 Совета Безопасности как необъективную, которая поощряет движение Гаранга в плане его непримиримой позиции и содействует тому, что он отвергает все шаги правительства, направленные на достижение мирного урегулирования на основе переговоров.
Given the past lessons in this connection, the Chinese delegation firmly believes that it is necessary to prevent certain countries from taking advantage of their superior NTMs to harass and discredit the developing countries frequently with dubious information and even infringe upon their legitimate security interests. Учитывая уроки прошлого в этой связи, китайская делегация твердо уверена, что необходимо предотвратить возможность получения определенными странами преимуществ за счет своих более совершенных НТС, что позволило бы им часто притеснять и дискредитировать развивающиеся страны сомнительной информацией и даже ущемлять их законные интересы в плане безопасности.
The Akhalgori Region is closely linked to and absolutely dependent on Tbilisi and the rest of Georgia to meet its economic needs, since there is only a limited land connection between Tshkinvali and Akhalgori (despite the road constructed recently by the Russian occupying forces). Ахалгорский регион тесно привязан к Тбилиси и остальной Грузии и целиком зависит от них в плане удовлетворения своих экономических нужд, поскольку между Цхинвали и Ахалгори существует только ограниченное сообщение по суше (хотя недавно российскими оккупационными силами была построена дорога).
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
Georgian Public Broadcaster (GPB) announced on 22 November 2016 that they had begun talks with the EBU in connection to hosting the 2017 contest. 22 ноября 2016 года «Общественное вещание Грузии» (GPB) заявило, что ведут переговоры с ЕВС по поводу организации конкурса.
In this connection, I should like to state the following: Конкретно по этому поводу я хотел бы заявить о следующих фактах:
In that connection, he would like to hear the delegation's views on the very strong persistence of racist practices in Peru. В этом контексте г-н Лахири хотел бы узнать мнение делегации по поводу весьма устойчивого проявления расизма в Перу.
In that connection, she trusted that the Organization would give full and serious consideration to the proposals recently presented to the General Assembly by President Musharraf for the utilization of an expanded UNMOGIP to promote peace and strengthen confidence-building in Kashmir. В этой связи оратор выражает надежду, что Организация всесторонне, самым серьезным образом рассмотрит недавно внесенные на сессии Генеральной Ассамблеи президентом Мушаррафом предложения Пакистана по поводу использования возможностей усиленной ГВНООНИП для укрепления мира и доверия в Кашмире.
In this connection, the High Commissioner has taken note of the arrests made by the authorities and the strong words used by Government to describe its position, but she remains concerned about the lack of timely and effective preventive action and action to protect the civilian population. В этой связи Управление Верховного комиссара отмечает рост числа пленных, захваченных органами власти, и решительный характер правительственных заявлений, однако оно по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу отсутствия надлежащих и эффективных превентивных мер и мер по защите гражданского населения.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
This has no connection with the Air Force. Это никак не связано с воздушными силами.
I didn't know there was a connection. Я не знал, что это было связано.
(a) The official has a connection with the State. а) должностное лицо связано с государством.
Why do I sense a connection? Почему мне кажется, что одно как-то связано с другим?
I've been treating Fijate am connected to update data TINY GERMANY STOCKS 2006, but I get a connection error, it will be because there are still no data to update or because I'm doing something wrong? Я лечил Fijate AM связано обновления данных TINY ГЕРМАНИЯ ЗАПАСОВ 2006, но я получаю сообщение об ошибке соединения, оно будет, потому что до сих пор нет данных для обновления или потому, что я делаю что-то неправильно?
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
She's still got a mystical connection to all those vampires who escaped the Phoenix Stone. Она по-прежнему связана со всеми вампирами, которые сбежали из Камня Феникса.
And what's her connection to Laura? И как она связана с Лорой?
I wish to reiterate, therefore, that the village of Akyar has no connection to the buffer-zone and does not fall within the scope of the mission of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. Поэтому хотел бы еще раз подчеркнуть, что деревня Акьяр не связана с буферной зоной и не относится к сфере действия миссии Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
And now, to find out she was killed because of her connection to me... А теперь, выясняется, что её убили, потому что она была связана со мной...
Who's the body in that warehouse, and what's your connection to him? Кто тот мертвец на складе, и как ты с ним связана?
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
An example of the latter was noted in statistics from Bangladesh on the percentage of households that have paid bribes to secure basic services, such as admission into school, admission into hospital, a bank loan, and electricity connection. Примером последней являются статистические данные Бангладеш о процентной доле семей, дававших взятки для получения элементарных услуг, таких, как прием детей в школу, возможность лечь в больницу, получение банковского займа и подсоединение к электросети.
An initiative involving the connection of the main headquarters to the national power grid to reduce the use of generators resulted in the signing of a contract in June 2012, and implementation commenced in August 2012. Инициатива, предусматривающая подсоединение штаб-квартиры к национальной энергетической системе с целью уменьшить использование генераторов, привела к подписанию контракта в июне 2012 года, и его осуществление началось в августе 2012 года.
Site works, utilities connection, technology backbone, LAN/WAN, enhanced security, fire safety, back-up power etc. at $150/m2 Подготовка площадки, подсоединение коммунальных сетей, установка технического оборудования, укладка кабеля для локальной и глобальной сети, установка дополнительной охранной и сигнальной аппаратуры, противопожарное оборудование, система резервного электроснабжения и т.д. из расчета 150 долл. США за квадратный метр.
Brake Electric connection error (E) Неправильное подсоединение тормозов с электрическим приводом (Е)
This year has been chosen as the probable period when the connection of both the Romanian and Bulgarian power systems with the UCTE, the connection of the Italian and Greek power systems and the reconnection of the networks in Croatia and Bosnia and Herzegovina will have taken place. Текущий год был выбран в качестве возможного периода объединения румынской и болгарской энергосети с СКППЭ, подсоединение энергосистем Италии и Греции и повторного подсоединения сетей в Хорватии и Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
You know, making a connection is not as tough as you might think. На самом деле налаживать контакт не так трудно, как может показаться.
GAMORA: My connection is making us wait. Мой контакт заставляет нас ждать.
Our connection was too strong. Наш контакт был очень сильным.
Stephen Colbert gave a shout-out to the brony fandom at least twice on his comedy news show, The Colbert Report, although since then his positive connection with the fan base has become questionable. Стефен Колберт обращался к брони-фэндому как минимум дважды в его комедийных выпусках новостей «Репортаж Колберта», хотя с тех пор положительный контакт с фан-базой был поставлен под вопрос.
If the insider has failed they'll sever the connection as soon as possible, unless - Если бы лазутчика раскрыли они сразу бы разомкнули контакт, ёсли, конёчно, нё -
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...