Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
I just feel like we had a connection... that was fun and exciting. Просто мне казалось, что между нами была связь... было прикольно и интересно.
I'll tell him that we know the connection between the names on Kazmir's list now. Скажу, что мы знаем связь между именами в списке Казмира.
And then I'll draw the connection between these two behaviors. И тогда я проведу связь между этими двумя аспектами поведения.
The Panel has identified a possible connection between an Ethiopian ammunition producer and an entity from the Democratic People's Republic of Korea, which may be in violation of the arms embargo. Группа установила возможную связь между производителем боеприпасов из Эфиопии и юридическим лицом из Корейской Народно-Демократической Республики, которая может представлять собой нарушение оружейного эмбарго.
If you want, I can stay and help you find a connection between Hatem and Flynn. Если хочешь, я могу остаться и помочь тебе найти связь между Хатемом и Флинном
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
And of course, just past the connection works in WEP, both with static and DHCP. И, конечно, сразу за соединение работает в ШЕР, как со статическими и DHCP.
Okay, one more connection and I can control the engine. Так. Ещё одно соединение, и я смогу контролировать двигатель.
Typically, there are two of them, that are related to each other: a connection to the ICQ server, and a connection to listen to peer to peer communication. Обычно, их два, которые относятся друг к другу: соединение с ICQ сервером, и соединение для прослушивания один-на-один соединений.
Then back to China, Mexico, Antarctica, and the final connection leading to потом обратно в Китай, Мексику, Антарктику, и последнее соединение в
On the VPN Connection page, select the NIC in the Network interfaces section that represents the external interface of the VPN server. На странице VPN соединение выберите NIC в секции Интерфейсы сети, которая представляет внешний интерфейс VPN сервера.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
Information ecology also makes a connection to the concept of collective intelligence and knowledge ecology (Pór 2000). Данный термин также имеет отношение к понятию коллективного интеллекта и экологии знания (Pór 2000).
It is clear that some of the issues raised in this paper would be relevant to products in general, not just to those having a connection with GMOs. Очевидно, что некоторые из рассматриваемых в настоящем документе вопросов будут иметь отношение к продуктам в общем, а не только к тем из них, которые каким-либо образом связаны с ГИО.
Sometimes these projects don't have a direct connection with literature, but they have a direct connection with me, and my Path in life. Эти проекты порой не имеют прямого отношения к литературе, но они имеют самое непосредственное отношение ко мне и к моему жизненному Пути.
5.2 Counsel argues that there is no rational connection between expressing a discriminatory religious opinion (i.e. this religion is true and that is false) and an act of discrimination (i.e. treating someone differently because of religion). 5.2 Адвокат утверждает, что нет никакой разумной связи между выражением дискриминационного религиозного мнения (т.е. что одна религия подлинна, а другая ложна) и актом дискриминации (т.е. особое отношение к кому-нибудь ввиду его религиозной принадлежности).
One of the girls has a connection to Beaufort -but no-one's naming names. Одна из девушек имеет отношение к Бофорту, но имён никто не называет.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
I have only slow modem connection at home. У меня дома только слабое модемное подключение.
A connection has exceeded the idle timeout of this connection pool () and been closed. Подключение превысило тайм-аут простоя данного пула подключений () и было закрыто.
The specified connection was not found in the package. A valid connection is required. Указанное соединение не обнаружено в пакете. Требуется допустимое подключение.
The convector has the 2-pipe connection, which achieves the maximum heating and cooling output. Он имеет одноконтурное подключение, чем достигается максимальная тепло- и холодопроизводительность.
Phase 3: construction of the remaining 8 km (5.0 mi) of the western tube, laying tracks on the Steg branch, and connection of this branch to the main line Brig-Lausanne, but towards Lausanne. Этап З: строительство оставшихся 8 км западного тоннеля, прокладка путей в ответвлении на Штег, и подключение этой ветки к магистральной линии Бриг-Лозанна в сторону Лозанны.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
Technical assistance and capacity building remained necessary in this connection. В этом контексте по-прежнему необходима работа в области технической помощи и укрепления потенциала.
In that connection, I should like to associate myself with the comments just made by the representative of Ireland. В этом контексте я хотел бы присоединиться к замечаниям, с которыми только что выступил представитель Ирландии.
In this connection, the monitoring committee has organized several training, information and capacity-building seminars: В этом контексте Комитет по осуществлению наблюдения организовал ряд семинаров по подготовке кадров, распространению информации и наращиванию потенциала:
In that connection, we must together reconsider, within an unequivocal ethical and moral framework, the means of appointing our elected officials and policymakers, who bear primary responsibility for shaping the destiny of peoples and nations. В силу этого мы должны вместе переосмыслить в контексте абсолютных морально-этических категорий способы кооптации наших избранных представителей и руководителей, которые в первую очередь несут ответственность за благополучие народов и наций.
This report approaches these mega-trends within the context of the specific challenge of achieving the Millennium Development Goals, and the role played by industrial development in this connection. Настоящий доклад подходит к рассмотрению этих мегатенденций в контексте конкретной задачи по достижению ЦРТ и роли, которую в связи с этим играет промышленное развитие.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
As an artist, connection is very important to me. Как художнику для меня очень важна взаимосвязь.
We see a direct connection between narcotics and terrorism, and it is in our absolute national interest to fight both. Мы усматриваем прямую взаимосвязь между наркотиками и терроризмом, и борьба с ними полностью отвечает нашим национальным интересам.
In that connection, some considered it unnecessary since the law of treaties would govern any relationship between the draft comprehensive convention and other sectoral conventions against terrorism. В связи с этим, по мнению некоторых делегаций, в этой статье нет необходимости, поскольку право международных договоров будет регулировать любую взаимосвязь между проектом всеобъемлющей конвенции и другими секторальными конвенциями о борьбе с терроризмом.
The Government took the provisions of the Convention seriously and saw a close connection between development objectives and action to address women's issues. Правительство серьезно относится к выполнению положений Конвенции и видит тесную взаимосвязь между целями в области развития и действиями по решению женских вопросов.
In countries where access to high-quality housing is difficult, this connection between housing quality and having children might lead couples to delay childbearing, because they have difficulties securing suitable housing. В странах с затрудненным доступом к высококачественному жилью эта взаимосвязь между качеством жилья и наличием детей может приводить к тому, что люди будут откладывать рождение ребенка из-за трудностей с обеспечением подходящих жилищных условий.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
Transmission line construction represents the biggest cost associated with grid connection. Наиболее высокие затраты, связанные с подключением к энергосистеме, приходятся на строительство линий электропередачи.
In that connection, she was convinced that the adoption of the two optional protocols to the Convention would contribute to the protection of children. Вместе с тем международному сообществу все еще предстоит решить проблемы, связанные с нищетой, ВИЧ/СПИДом, вооруженными конфликтами и торговлей детьми.
Another noteworthy connection between right to development and debt-relief initiatives is constituted by non-economic challenges, particularly those relating to issues of political instability, armed conflict and governance, all of which are impediments to the right to development. Другую заслуживающую внимания связь между правом на развитие и инициативами по уменьшению бремени задолженности образуют неэкономические проблемы, в частности связанные с вопросами политической нестабильности, вооруженного конфликта и государственного управления, все из которых являются препятствиями для права на развитие.
The revised estimates take into account the costs involved in the preparation and processing of those papers, it being understood that the final costs related to background documentation will depend on the total actual number of pages produced in that connection. В пересмотренной смете учтены расходы, связанные с подготовкой и обработкой таких документов, при том понимании, что окончательные расходы, связанные с подготовкой справочной документации, будут зависеть от общего фактического числа страниц документов, выпущенных в этой связи.
In that connection, it was stated that the cost of compliance should be as low as possible since it might affect the acceptability of the new law. В ходе обсуждения было предложено также рассмотреть в проекте руководства вопрос о том, какая сторона должна нести расходы, связанные с соблюдением нового законодательства.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
We just didn't know what the abnormal connection was, until now. Мы просто не знали, что абнормалы были связаны, до сих пор.
These are the basis for international reporting, which has a close connection with national energy balance and national accounts. Эти данные лежат в основе показателей, распространяемых на международном уровне, которые тесно связаны с национальными энергетическими балансами и национальными счетами.
What's your connection with Alberto Ruiz, sir? Сэр, вы каким-либо образом связаны с Альберто Руизом?
In this connection, allow me to elaborate briefly on two key issues directly related to the success of the completion strategy: full cooperation by the States of the former Yugoslavia and fostering reforms and support of national courts. В этой связи позвольте мне кратко остановиться на двух ключевых вопросах, которые прямо связаны с обеспечением успеха стратегии завершения работы: полноценное сотрудничество со стороны государств бывшей Югославии и укрепление реформ, а также поддержка национальных судов.
Well, perhaps there's a connection. Может, они как-то связаны.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
Still don't understand John's connection to this. Все еще не понимаю, как Джон связан с этим.
I'll get everyone searching for the one with the possible connection to the landlord. Отправлю всех на поиски того единственного, который может быть связан с домовладельцем.
What's his connection to the D.O.C.? А как он связан с УИН?
But what's your connection to all this? Но ты-то как с этим всем связан?
What's his connection with them? Как он связан с ними?
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
The Committee is concerned that, despite the State party's efforts in this connection, the access to and use of cyberspace by indigenous peoples remain limited. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на усилия государства-участника, коренные народы по-прежнему имеют ограниченные возможности в плане доступа и пользования киберпространством.
In this connection, the Committee was informed that the consultancies provided the Mission with the flexibility to quickly mobilize expertise, which was often not available within the United Nations system, in order to support the evolving priorities of the Somali Government. В этой связи Комитету было сообщено, что такие консультации обеспечивают Миссии гибкость в плане быстрой мобилизации экспертов, которых зачастую не имеется в системе Организации Объединенных Наций, в целях оказания помощи в выполнении изменяющихся приоритетных задач сомалийского правительства.
In this connection, the assessment highlighted the need to manage the sometimes unrealistic expectations of what UNOWA can do, especially in respect of providing significant financial, technical and logistical assistance to regional institutions. В этой связи по итогам оценки была особо отмечена необходимость придерживаться более реалистичных представлений о том, что может делать ЮНОВА, особенно в плане оказания региональным учреждениям существенной финансовой, технической и логистической помощи.
In this connection, it is noted that the designation of priorities for the medium-term plan period 2002-2005 was the same as that for the period 1998-2001. В этой связи отмечается, что приоритеты среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов были аналогичны приоритетам в плане на период 1998 - 2001 годов.
They should also facilitate visits to the Territories by United Nations missions and devote more urgent attention to programmes aimed at promoting political, educational, social and human development in the Territories, in which connection the people should be fully consulted. Им также следует способствовать посещению территорий миссиями Организации Объединенных Наций и уделять более пристальное внимание программам, направленным на содействие развитию в территориях в политическом, образовательном и социальном плане, для чего необходимо проводить всесторонние консультации с народами территорий.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In that connection, he expressed concern at reports from NGOs of a number of attacks against human rights defenders that had apparently gone unpunished. В этой связи он выражает обеспокоенность по поводу сообщений НПО о неоднократных нападениях, которым подвергаются правозащитники и которые, очевидно, остаются безнаказанными.
The Committee expresses its concern about information received that indicates a connection between the increased numbers of disappearances of women, in particular girls, throughout the country and the phenomenon of trafficking in persons. Комитет выражает обеспокоенность по поводу полученной информации, которая свидетельствует о связи между увеличением числа исчезновений женщин, в особенности девочек, на территории всей страны и торговлей людьми.
He would like in that connection to recall that in his report to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session, he paid considerable attention to the question of the Internet and expressed his concern about excessive control of access. Он хотел бы в этой связи напомнить, что в его докладе Комиссии по правам человека на ее пятьдесят седьмой сессии он уделил значительное внимание вопросу об Интернете и выразил свою озабоченность по поводу чрезмерной регламентации.
She was further concerned about the growing number of persons held in detention for more than three months with no means of challenging the merits, as opposed to the legality, of their detention, and would welcome information concerning the proposed new legislation in that connection. Наряду с этим оратор выражает обеспокоенность по поводу растущего числа лиц, содержащихся под стражей более трех месяцев при отсутствии у них возможности оспаривать основания их задержания, и в этой связи просит представить информацию о предлагаемом новом законодательстве по данному вопросу.
In that connection, his delegation regretted that the Statute contained a transitional provision enabling States parties to significantly delay the exercise of the Court's jurisdiction after the Statute entered into force. В этой связи делегация Хорватии выражает сожаление по поводу того, что в Статуте содержится положение временного характера, позволяющее государствам-участникам задерживать осуществление Судом своей юрисдикции после вступления Статута в силу.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
That is a very legitimate request, if only because it has a direct connection to the legitimacy of the Council. Это весьма законное требование лишь по той причине, что оно напрямую связано с легитимностью Совета.
The seller performed a non-existing obligation with no connection to a contract of sale. Продавец исполнил не существующее обязательство, которое никак не было связано с договором купли-продажи.
Well, X-2 is what he'd use for "connection to." Что ж, "С-2" - так он сокращал "связано с".
More and more we can watch the close connection between the astronautics development and changes of human outlook. Мы все больше наблюдаем, как тесно связано развитие космонавтики с изменением мировоззрения людей.
In 1887, H. de Cleuziou argued for a connection between the rows of stones and the directions of sunsets at the solstices. В 1887 г. Э. де Клезю (H. de Cleuziou) выступил с гипотезой о том, что расположение каменных рядов связано с положением солнца во время солнцестояний.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
The intensity of violations of human rights has a direct connection to conditions in each of the categories identified by the Special Rapporteur. Интенсивность нарушений прав человека прямо связана с условиями, сложившимися в каждой из этих категорий, которые были определены Специальным докладчиком.
With regard to the topic of on-line arbitration, its connection with electronic contracting must be taken into account. Следует иметь в виду, что тема арбитража связана с темой заключения контрактов в электронной форме.
Who's the body in that warehouse, and what's your connection to him? Кто тот мертвец на складе, и как ты с ним связана?
There's some... there's something about my mom's connection to the music that's important. Здесь есть что-то... что-то о том, как моя мама была связана с музыкой это важно.
What is her connection to Osbourne? Как она связана с Озборном?
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
2.2.2 Inland ECDIS equipment, parallel installation and connection to radar 2.2.2 Оборудование СОЭНКИ ВС, установленное параллельно с радиолокатором, и подсоединение к нему
To enable poor households to afford sewer connections, connection costs can be included in water bills, prorated over time or provided on credit, preferably with a targeted subsidy. С тем чтобы обеспечить подсоединение бедных домашних хозяйств к канализационным системам, расходы на подсоединение могут быть включены в счет за водоснабжение с пропорциональным распределением расходов в течение определенного периода времени или же могут быть предоставлены в виде кредита предпочтительно с установлением целевого показателя субсидии.
Furthermore, developing country ISPs must bear the entire cost of the connection to Europe or the United States, which effectively gives the ISPs in developed countries free access to their network. К тому же провайдеры из развивающихся стран должны в полной мере оплачивать подсоединение к европейским или американским сетям, что фактически дает провайдерам в развитых странах свободный доступ к их сетям.
When there are two independent steering controls, such a connection to one of the two units is, however, permissible if the users are connected to the return piping and may be cut off from the steering control by a shut-off device. Вместе с тем при наличии двух независимых рулевых приводов такое подсоединение к одному из двух устройств допускается, если используемые устройства подключены к отводящему трубопроводу и могут быть отсоединены от рулевого привода при помощи разъединителя.
Series connection means that SD devices are connected with safety devices in series, and then connected with other igniters in parallel. Последовательное подсоединение означает, что устройства СУ подсоединяются к предохранителям последовательно, а затем параллельно подсоединяются к другим взрывателям.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
You seem to have a real connection with this one. Но с этим у тебя, кажется, настоящий контакт.
I think the Mare established a psychic connection with you, the first time she was on top of you. Мне кажется, Мары установила физический контакт с тобой, в первый раз когда была на тебе.
That all-important human connection. Тот самый очень важный человеческий контакт.
The other contact is intended for connection of a power supply. Второй контакт предназначен для подключения электропитания.
No, Nick, you're not spying on the one student that I have a connection with. Нет, Ник, ты не будешь шпионить за единственным студентом, с которым я наладила контакт.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...