Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
Being Kyivstar GSM Company subscriber you receive qualitative and secure mobile connection, protected from unauthorized access. Являясь абонентом сети «Киевстар» вы получаете качественную и надежную мобильную связь, защищенную от несанкционированного доступа.
I think we found our connection. Полагаю, мы нашли нашу связь.
There is a connection between him and Kilburn and he knows you're leading the team to find it. Есть некая связь между ним и Килборном... и он в курсе, что это дело ведешь ты.
in this connection, it learned that the recently held meeting in Amman (Jordan, 30 May - 1 June 2005) had focussed on the most important transport links connecting UNECE and UNESCAP member States to the UNESCWA region. узнало в данной связи о том, что на недавно проведенном совещании в Аммане (Иордания, 30 мая - 1 июня 2005 года) основное внимание было сосредоточено на наиболее важных транспортных соединениях, обеспечивающих связь государств - членов ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН с регионом ЭСКЗА ООН.
Watching your lover give themselves to you and allowing them to witness your own surrender is a shared connection. Смотреть на то, как ваш партнер отдается вам и позволять им видеть, как сдаетесь вы это и есть взаимная связь.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
In case that TLS protocol is used, encrypted connection is established first. Когда используется протокол TLS, устанавливается защищенное соединение.
Maintaining connection at full signal strength. Поддерживаем соединение на полную силу.
I've just got one more connection to make. Осталось сделать еще одно соединение.
If you have a good Wi-Fi connection or 3G, this process isvery, very quick. Если у вас хорошее беспроводное соединение или 3G, скачивание будет быстрым.
Click this check box if you want a 501 error code to be sent and then the connection closed when the result of a reverse lookup appears to be a forged identification. Отметьте этот флажок, если хотите посылать код ошибки 501 и закрывать соединение, когда в результате обратного поиска было установлено, что идентификация фальшивая.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
In that connection, the Working Group noted that the relevant recommendation 67 referred to "the conclusion of the security agreement". В этой связи Рабочая группа отметила, что этот термин использован в рекомендации 67, имеющей отношение к этому же вопросу.
In this connection, the Russian Federation and China deem it necessary to express their attitude of principle towards some of the most acute conflict situations whose escalation is capable of leading to the emergence of real threats to the international community. В этой связи Российская Федерация и Китай считают необходимым высказать свое принципиальное отношение к некоторым из наиболее острых конфликтных ситуаций, эскалация которых может привести к возникновению реальных угроз для мирового сообщества.
A structural relationship that describes a set of links, in which a link is a connection among objects; the semantic relationship between two or more classifiers that involves the connections among their instances. Структурное взаимоотношение, описывающее набор связей, в которых связь представляет собой соединение между объектами; семантическое отношение между двумя или более классификаторами, в котором участвуют соединения между их экземплярами.
It was noted in this connection that some of the substantive articles might be applicable in respect of United Nations personnel involved in all types of operations while others might be relevant only to personnel involved in specific categories of operations. В этой связи было отмечено, что некоторые из статей по существу могут быть применимы в отношении персонала Организации Объединенных Наций, участвующего во всех видах операций, тогда как другие могут иметь отношение лишь к персоналу, участвующему в конкретных категориях операций.
States are recommended to examine all Interpol-Security Council special notices with a view to determining whether any of the names or aliases provided has a connection to their country Государствам рекомендуется внимательно просматривать все специальные уведомления Интерпола/Совета Безопасности Организации Объединенных Наций с целью проверки того, имеют ли отношение к их стране лица, имена или прозвища которых в них указаны.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Participants needing a wireless network connection should purchase an access card at the Centre in Bangkok. Участникам, которым требуется такое подключение, следует купить в Конференц - центре в Бангкоке карточку с кодом доступа.
Implementation of the energy conservation project, including the installation of solar water heaters, the insulation of prefabricated accommodation units and the connection of power factor correction capacitors Осуществление энергосберегающих проектов, включая установку солнечных водонагревателей, теплоизоляцию сборных жилых помещений и подключение конденсаторов для повышения коэффициента мощности
Our server room matches all the European requirements which provide stable, high quality and safe connection of your equipment to the net reducing the time you need to find IT solutions and their support. Наша серверная отвечает всем Европейским критериям, что обеспечивает стабильное, качественное и безопасное подключение Вашей аппаратуры к сети, тем самым экономя Ваше время на поиски IT решений и их поддержки.
It is not expected that the ITL connection fee contribution will be received from Canada for 2013 owing to Canada's withdrawal from the Kyoto Protocol and the resulting disconnection of its registry from the ITL. Не предполагается, что взнос для покрытия сбора за подключение к МРЖО за 2013 год будет получен от Канады вследствие выхода этой страны из Киотского протокола и вытекающего из этого отключения Канады от ее реестра в МРЖО.
A slow connection with no packet loss will often outperform a high speed connection on which packet loss is occurring. Низкоскоростное подключение без потери пакетов будет превосходить по производительности высокоскоростное подключение, в котором возникает потеря пакетов.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
(b) adopting fuel specifications in connection to UN vehicle emissions regulations. Ь) принятие спецификаций топлива в контексте Правил Организации Объединенных Наций, касающихся выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами.
In that connection, we welcome the establishment of the two Working Groups of Judges. В этом контексте мы приветствуем учреждение двух рабочих групп судей МТБЮ.
In this connection, the coordination of States' policies for supporting the industrial and technological base in terms of secure products should receive considerable attention. В этом контексте важная роль отводится координации политики государств в области обеспечения безопасности продукции на производственном и технологическом уровне.
In this connection, it is recalled that the General Assembly was informed in the context of the proposed programme budget for 2008-2009 that such transfer of functions and related resources would be addressed as part of the review of results-based management. В этой связи следует напомнить, что в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2008-2009 годы Генеральная Ассамблея была информирована о том, что вопрос о такой передаче функций и соответствующих ресурсов будет рассмотрен в рамках обзора управления, ориентированного на результаты.
In that connection, a question was raised about the priorities mentioned in the country and those of the Government in SWAPs. В этой связи был задан вопрос о приоритетных задачах, которые указываются в страновой записке, и приоритетных задачах, отмеченных правительством в контексте ОСП.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
What is the connection between trademarks and domain names? Какая взаимосвязь между торговыми марками и доменными именами?
There must be a close and continuous connection between humanitarian assistance and reconstruction, so that they form a joint and complementary effort. Между оказанием гуманитарной помощи и восстановлением должна обеспечиваться тесная и непрерывная взаимосвязь для того, чтобы эти усилия осуществлялись на единой и взаимодополняющей основе.
What proof have we that there's any connection between the two? Какие тебе доказательства ещё нужны, чтобы отрицать взаимосвязь между этими двумя событиями?
The term "interest" includes any connection, association or interrelation between the applicant and the matter to which the application relates. Термин "интерес" включает в себя любую связь, отношение или взаимосвязь между истцом и вопросом, к которому относится предмет иска.
So what's the connection? Итак, где же взаимосвязь?
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
In the context of informal settlements, lift legal barriers related to land tenure to allow inhabitants to obtain a formal and official connection to water and sanitation services. Ь) устранять существующие в неофициальных поселениях препятствия, связанные с землевладением, с тем чтобы жители могли законным образом и официально подключаться к системам водоснабжения и санитарии.
The Committee stressed in that connection that the lists of issues to be dealt with during the Committee's consideration of States' reports submitted under article 40 of the Covenant systematically included practical matters concerning equality of status and the human rights of women. В этой связи Комитет подчеркнул, что в перечни вопросов, которые подлежат обсуждению при рассмотрении Комитетом докладов государств, представленных в соответствии со статьей 40 Пакта, систематически включаются конкретные проблемы, связанные с обеспечением равного положения и основных прав женщин.
In this connection, the Committee was informed that with regard to reports prepared by Special Rapporteurs, it was impossible to apply guidelines relating to size and number of reports. В этой связи Комитет был информирован о том, что в отношении докладов, подготавливаемых специальными докладчиками, невозможно применять директивные указания, связанные с объемом и числом докладов.
In this connection, the Committee notes that UNIFIL continues to participate in the pilot project and that the framework for the support component presents the indicators of achievement and relevant outputs related to service improvements. В связи с этим Комитет отмечает, что ВСООНЛ по-прежнему участвуют в экспериментальном проекте и что в таблицах, касающихся компонента «Поддержка», приведены показатели достижения результатов и соответствующие мероприятия, связанные с повышением качества обслуживания.
In this connection, what are the Bretton Woods institutions, the World Bank, the International Monetary Fund and other affiliated institutions and agencies going to do? Что же намерены предпринимать в этой связи бреттон-вудские учреждения, Всемирный банк, Международный валютный фонд и другие связанные с ними учреждения и агентства?
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
He lied about receiving a ransom demand to make us think there was a connection. Он соврал насчет требования выкупа, чтобы мы подумали, что дела связаны.
In that connection, it was observed that such matters were often part of complex contractual arrangements and did not lend themselves to unification. В этой связи было отмечено, что такие вопросы часто бывают связаны со сложными договорными механизмами и не поддаются унификации.
It is noteworthy that those documents were irrelevant for the proceedings of the ICC, and had no connection of any kind with the provision of appropriate legal advice in the case of the accused. Примечательно, что эти документы не имели отношения к работе МУС и никоим образом не были связаны с оказанием надлежащей юридической помощи в контексте дела, по которому проходит обвиняемый.
The Working Group therefore finds violations of article 5 of the Declaration and article 7 of the Covenant, in direct connection with articles 9, 10 and 11 of the Declaration and articles 9 and 14 of the Covenant. Таким образом, Рабочая группа делает вывод о наличии нарушений статьи 5 Декларации и статьи 7 Пакта, которые напрямую связаны с нарушениями статей 9, 10 и 11 Декларации и статей 9 и 14 Пакта.
Investment by small producers, rural and urban, is often self-financed, or financed from indigenous lenders with little connection to the formal banking system. Мелкие производители, как сельские, так и городские, зачастую сами финансируют свои инвестиции или же обращаются за средствами к традиционным кредиторам, которые мало связаны с официальной банковской системой.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
Rowling gave away the remaining six copies to those who have a close connection with the Harry Potter books. Роулинг раздала оставшиеся шесть экземпляров тем, кто был тесно связан с серией книг о Гарри Поттере.
Actually, ducky thinks that gibbs feels A connection to werth since we saved him. Даки думает, что с тех пор, как мы его спасли, Гиббс чувствует, что связан с ним.
So what's his connection to the Lyndhurst shipping company? Тогда как он связан с грузовой компанией Линдхерст.
But you've found no connection to the crime. Но не связан с преступлением.
What's his connection to Luke? Как он связан с Люком?
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
She underscored the primary role which NGOs and the mass media had to play in that connection. Она подчеркивает ключевую роль неправительственных организаций и информационных органов в этом плане.
Egypt reaffirms the vital role played by regional organizations and initiatives in this connection and the need for access to the required assistance. Египет подтверждает важнейшую роль региональных организаций и инициатив в этом плане и необходимость в доступе к адекватной помощи.
In this connection, I am happy to report that so far a number of States have substantially assisted our Tribunal politically, morally and financially. В этой связи я рад доложить, что ряд государств оказали существенную помощь нашему Трибуналу в политическом, моральном и финансовом плане.
Although difficulties have been experienced in this connection, they seem to be more the result of the total number of meetings that Member States decide to hold than of gaps in coordination. И хотя в этом плане имелись трудности, эти трудности, как представляется, чаще всего были обусловлены общим количеством заседаний, проводимых по решению государств-членов, а не пробелами в координации.
More generally, it can be stated that in Belgium any natural or legal person whose activities have any connection to nuclear materials or more broadly to radioactive materials, is subject to surveillance and monitoring by the Federal Agency for Nuclear Control. В целом можно утверждать, что в Бельгии любое физическое или юридическое лицо, осуществляющее деятельность, связанную с ядерными материаламм, или - в более общем плане - с радиоактивными материалами, подлежит наблюдению и контролю со стороны ФАЯК.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In that connection, Rwanda has submitted to the Security Council its comments on the report, which it described as partial and incorrect. В этой связи Руанда представила Совету Безопасности свои замечания по поводу этого доклада, который она квалифицирует как пристрастный и неточный.
In that connection, he regretted the boycott of the Commission by the staff associations. В этой связи он выражает сожаление по поводу бойкотирования Комиссии ассоциациями персонала.
In that connection, the concern was expressed that enacting States might view matters addressed in an annex as less important and leave them out of their secured transactions law. В этом контексте была выражена обеспокоенность по поводу того, что принимающие типовой закон государства могут посчитать вопросы, рассматриваемые в приложении, менее важными и не учесть их в своем законодательстве об обеспеченных сделках.
In that connection, please inform the Committee on whether preliminary examinations of complaints of torture and ill-treatment continue to be carried out by the Department of Internal Security. В этой связи просьба проинформировать Комитет о том, проводится ли по-прежнему Департаментом внутренней безопасности предварительное расследование по поводу жалоб о применении пыток и жестокого обращения.
In this connection, the Committee expresses its concern at the situation of indigenous and minority persons with disabilities, in particular women and children with disabilities that live in rural areas, as well as persons with disabilities of African descent. В этой связи Комитет выражает озабоченность по поводу положения инвалидов из числа коренных народов и меньшинств, в частности женщин и детей-инвалидов, проживающих в сельских районах, а также инвалидов из группы лиц африканского происхождения.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
I want to review everything for a connection to the Romanians. Я хочу поискать все, что связано с румынами.
'Cause it seems there's a connection to lex. Потому что это как-то связано с Лексом
It bears no connection of any sort to religion. Оно никоим образом не связано с религией .
More and more evidence suggests that there is a connection between these two trends, and that warming is related to the kind of fuel, and the quantities of it, that the people and businesses are using. Накапливается все больше данных, указывающих на то, что между этими двумя тенденциями существует взаимосвязь и что потепление связано с тем, какое топливо и в каких количествах используют люди и предприятия.
Maybe there's some kind of connection. Можёт, это как-то связано.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
She has no genetic connection to that baby, Ethan. Она генетически не связана с этим ребёнком, Итан.
Something made you understand that family's connection to the painting. Что-то заставило тебя понять, что семья связана с картиной.
Since the Special Rapporteur's mission had had practically no connection with the Committee's work or its dialogue with the State party, the paragraph should be deleted. Поскольку миссия Специального докладчика практически никак не связана с деятельностью Комитета или с его диалогом с государством-участником, данный пункт следует опустить.
I mean, what's her connection to any of this? Как она-то со всем этим связана?
In the system according to the invention, the driving pinion is linked to the external pinion by a parallelogram of tie rods connected in an articulated manner or by a universal-slotted connection. В системе согласно изобретению приводная шестерня связана с наружной шестерней параллелограммом шарнирно соединенных тяг либо карданно-шлицевым соединением.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
When we finish the connection the beacon will be operational. Когда мы закончим подсоединение, маяк можно будет включать.
The project provides the connection of the main boiler house to the gas distribution system in the Nizhny Novgorod region. Проект предусматривает подсоединение центральной котельной к газораспределительной системе Нижегородской области.
The ITL administrator suspended the virtual private network connection of the affected registries and these registries were requested to provide a security incident report to the ITL administrator before being allowed to be operational again in the ITL, in accordance with the agreed procedure. Администратор МРЖО приостановил виртуальное частное подсоединение к сети затронутых реестров, и этим реестрам было предложено представить администратору МРЖО доклад об инцидентах, связанных с нарушениями безопасности, прежде чем им будет разрешено вновь проводить операции через МРЖО в соответствии с согласованной процедурой.
The reimbursement to IAEA for the cost of the Vienna International Centre Library and connection to the IAEA library catalogue would thus increase by an estimated $124,500 in 1995. Возмещение МАГАТЭ стоимости библиотеки Международного центра в Вене и подсоединение к библиотечному каталогу МАГАТЭ увеличатся таким образом в 1995 году на сумму, оцениваемую в 124500 долл. США.
Since the enactment of the Law and up until 31 May 2007, the Electricity Administration approved the connection of 8,941 buildings to the electricity grid. С момента принятия этого закона до 31 мая 2007 года управление по электроснабжению санкционировало подсоединение к электросети 8941 здания.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
You seem to have a real connection with this one. Но с этим у тебя, кажется, настоящий контакт.
You have to build a connection with Josh, all right? Ты должна установить контакт с Джошем хорошо?
GAMORA: My connection is making us wait. Мой контакт заставляет нас ждать.
If the insider has failed... they'll sever the connection as soon as possible, unless - They're dead. Если информатор раскрыт они немедленно разорвут контакт, или... они мертвы.
Maybe there's a loose connection. Может, контакт плохой?
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...