Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
It's her connection to the telluric currents. У нее есть связь с земными течениями.
The operations of a financial institution which although physically located in a country, has little connection with that country's financial systems. Деятельность финансовой организации, которая физически находится в стране, однако имеет слабую связь с финансовой системой страны.
"Close and permanent connection", the language employed by the International Court to describe the link between the Barcelona Traction company and Canada, is not used as this would set too high a threshold for the connecting factor. Употребленное Международным Судом для характеристики связи между компанией "Барселона трэкшн" и Канадой выражение "тесная и постоянная связь" в данном случае не используется, поскольку это предполагало бы установление в качестве связующего фактора слишком высокого порогового уровня.
The close connection between international terrorism and transnational organized crime was already noted in Security Council resolution 1373, in which the Council emphasized the need to enhance coordination of efforts at the national, subregional, regional and international levels. Тесная связь международного терроризма и транснациональной организованной преступности уже отмечалась ранее в резолюции 1373 Совета Безопасности, в которой Совет подчеркнул необходимость улучшения координации усилий на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
What's her connection to Ames? Какова ее связь с Эймсом?
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
The designer could not remove a runtime connection from the component. Конструктору не удалось удалить из компонента соединение среды выполнения.
This task can generate a more detailed report if connected to an Analysis Services server. Click here to open a connection. При установлении соединения с сервером служб Analysis Services эта задача может создать более детализированный отчет. Щелкните здесь, чтобы открыть соединение.
So, it's tens of millions of calculations just to design one connection between a piece of structural steel and another piece of structural steel. Получается 10 миллионов вычислений только для того, чтобы рассчитать одно соединение между одним элементом конструкции и другим.
Chem-Courier 2011 Calendar, "Chemical connection with nature", emotionally express idea of necessity of harmony of chemical enterprices and environment. Календарь Хим-курьер 2011, "Химическое соединение с природой", очень эмоционально доносит идею необходимости гармоничного сосуществования предприятий химической отрасли и окружающей среды.
The request has timed out.This error can occur when the timeout specified was too short, or a connection to the server or proxy cannot be established. Ensure that the server and proxy URL are corrrect. Время ожидания запроса истекло. Эта ошибка возникает, когда указано слишком короткое время ожидания или не удается установить соединение с сервером или с прокси-сервером. Убедитесь, что URL-адреса сервера и прокси-сервера.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
Okay, and the connection to our case? Хорошо, и какое это имеет отношение к нашему делу?
Some saw a close connection between the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and State immunity, which was related to State sovereignty. Некоторые видят связь между иммунитетом должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции и иммунитетом государства, который имеет отношение к государственному суверенитету.
In that connection, members of the Committee asked whether it was envisaged to update the Commonwealth Immigration Act, so that all foreigners wishing to settle in the United Kingdom could be treated on an equal footing. В этой связи члены Комитета задали вопрос, планируется ли внесение изменений в закон об иммиграции Содружества, с тем чтобы иностранцы, желающие поселиться в Соединенном Королевстве, могли иметь право на равное к ним отношение.
In that connection, she commended the efforts of the World Bank, FAO and other agencies to draft principles for responsible agricultural investment that respected rights, livelihoods and resources. В этой связи она высоко оценивает усилия Всемирного банка, ФАО и других учреждений по разработке принципов ответственного инвестирования средств в сельское хозяйство, обеспечивающих уважительное отношение к правам, жизненному укладу и ресурсам.
No one in the universe roots for the Bills unless they have a connection to Buffalo. За "Биллс" болеют только те, кто имеет отношение к Буффало.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Particularly beneficial is the connection with screw-type terminals. Особенно удобно подключение с помощью винтовых контактов.
There are many people I know (residents also Roavto) that have a connection to the hiccups. Есть много людей, я знаю (резиденты также Roavto) которые имеют подключение к hiccups.
This Annex defines the requirements applicable to installations where the connection and disconnection of the brake electric/electronic interface between the towing vehicle and the towed vehicle is achieved by an automated connector. В настоящем приложении определяются требования, предъявляемые к устройствам, в которых подключение и отключение тормозного электрического/электронного интерфейса между буксирующим транспортным средством и буксируемым транспортным средством достигается за счет автоматизированного соединителя.
"7.20.1. When there is no direct connection to a telecommunication network which includes telecommunication service additional to the charging communication service, Annex 14 and Annex 20 shall not apply." "7.20.1 Если отсутствует прямое подключение к телекоммуникационной сети, что включает дополнительные телекоммуникационные услуги помимо зарядки, то положения приложения 14 и приложения 20 не применяются".
The current Cuban connection to the network gateway (so-called network of networks) does not allow sufficient bandwidth to meet the country's needs. Нынешнее подключение Кубы к всемирной паутине не позволяет иметь широкополосную связь, которая удовлетворяла бы потребности страны.
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
The Committee issued four press releases in this connection. Комитет опубликовал в этом контексте четыре пресс-релиза.
Also in that connection, serious allegations had been made regarding cases of collusion between "loyalists" and members of the security forces in Northern Ireland. В этом же контексте были сделаны серьезные заявления относительно случаев тайного сговора между "лоялистами" и служащими сил безопасности в Северной Ирландии.
In this connection, it takes note of the State party's observation that in order for ratification to be possible, it is necessary to define at least the outer boundaries for reindeer husbandry more clearly than at present. В этом контексте он принимает к сведению заявление государства-участника о том, что, для того чтобы ратификация стала возможной, необходимо по крайней мере более четко, чем это имеет место сегодня, определить внешние границы оленеводческих районов.
In that connection, it is important to ensure that the resources released in the context of recent events will indeed complement development commitments already made and that other emergencies will not be forgotten. В этой связи важно обеспечить, чтобы ресурсы, выделенные в контексте недавних событий, на деле дополнили уже взятые обязательства и чтобы другие чрезвычайные ситуации не были оставлены без внимания.
In this connection, Bolivia brings to the Forum's attention the progress achieved, as set out in this table: В этом контексте для информации Форума предлагается следующая таблица о достигнутом прогрессе:
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
The connection between CEDAW advocacy and changes to national legislation, meanwhile, often cannot be established clearly. Между тем, зачастую невозможно выявить четкую взаимосвязь между рекомендациями КЛДЖ и внесенными в национальное законодательство изменениями.
There is a close connection between the production of narcotics and the ongoing civil war. Существует тесная взаимосвязь между производством наркотиков и ведущейся гражданской войной.
You don't get it from money, you get it from connection. Вы никогда не добьётесь того же с помощью денег, вы можете это получить лишь осознав нашу взаимосвязь.
This is possible through recognizing the connection between civil, political, economic, cultural and social rights, and also through challenging the hierarchy, which privileges civil and political rights. Этого можно достичь, признав взаимосвязь между гражданскими, политическими, экономическими, культурными и социальными правами, а также отказавшись от иерархии, отдающей предпочтение гражданским и политическим правам.
In this connection, since both lower-calibre artilleries and MANPADS belong to the category of small arms and light weapons, the relationship between the Register and small arms and light weapons in general was discussed extensively by the Group of Governmental Experts. В связи с этим поскольку и артиллерийские системы меньшего калибра, и ПЗРК относятся к категории стрелкового оружия и легких вооружений, то Группа правительственных экспертов широко обсуждала взаимосвязь между Регистром и стрелковым оружием и легкими вооружениями в целом.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
Presentation of a technical advisory to units on inspection in the domain of child labour, and responding to communications and questions in that connection; техническое консультирование подразделений по вопросам инспектирования детского труда, ответы на сообщения и вопросы, связанные с этой проблемой;
In that connection, the Pakistan Nuclear Regulatory Authority (PNRA) was an independent regulatory body which dealt with nuclear and radioactive safety-related issues in accordance with the latest IAEA standards. Регулирующий орган Пакистана по ядерной энергии является независимым регулирующим органом, который решает проблемы, связанные с ядерной и радиоактивной безопасностью, в соответствии с новейшими стандартами МАГАТЭ.
The Special Rapporteur stated, when she was entrusted with responsibilities in connection to the issue of missing persons, that the main responsibility for solving the question is, and will remain, that of local and national authorities. Когда на Специального докладчика были возложены задачи, связанные с решением вопроса о пропавших без вести лицах, она заявила, что главная ответственность за решение этого вопроса лежит и будет лежать впредь на местных и национальных органах власти.
While there is no scientific evidence of a causal connection between economic and social grievances and acts of terrorism, patterns of correlation can be demonstrated that suggest that societies characterized by such grievances and educational exclusion are often breeding or recruitment grounds for terrorists. Очевидно, что связанные с этим выселения будут иметь серьезные негативные последствия для осуществления права на надлежащее жилище, которое гарантируется Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
This Agency Agreement is governed by English Law and any claim or dispute arising hereunder during its performance or in connection herewith shall be submitted to arbitration in Copenhagen in accordance with the rules of the Copenhagen Maritime Arbitrators Association in force and effective at the time of arbitration . К настоящему Агентскому соглашению применяется право Англии, а все претензии или споры, вытекающие из его исполнения или связанные с ним, подлежат разрешению в арбитражном порядке в Копенгагене в соответствии с регламентом Копенгагенской ассоциации морских арбитров в редакции, действующей на момент разбирательства.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
We know about your connection with Arkady Kuznetsov. Мы знаем, что вы связаны с Аркадием кузнецовым.
Well, if there's a connection, I cannot imagine what it could be. Если они и связаны, то не представляю как.
The present events thus related to the execution of these judgements, in which connection no executive authority may intervene. Таким образом, нынешние события связаны с исполнением этих решений, в которое органы исполнительной власти вмешиваться не могут.
Do these 3 have any connection to Dutchess County, New York? А они как-то связаны с округом Датчесс, штата Нью-Йорк?
We therefore make recommendations on the importance of improving conventional appraisal methods, with a special focus on the modelling and forecasting of freight movement and travel for business purposes whose connection with economic activity is more direct. В этой связи подчеркивается важность совершенствования стандартных методов оценки с уделением особого внимания моделированию и прогнозированию грузовых перевозок и деловых поездок, которые в большей степени связаны с экономической деятельностью.
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
What's Mr. DiNozzo's connection to Royce Global? Как мистер ДиНоззо связан с "Ройс Глобал"?
Okay, what's Crane's connection to Laura? Как Крейн связан с этой Лаурой?
If he's not our guy, then what's his connection? Если он не хакер, то как связан с ним?
The means for displaying information for pupils in a group viewing mode are connected to the teacher computer, and the server is also connected to a school administrator computer via the Internet or a Wi-Fi connection. Средства отображения информации для обучаемых в режиме группового восприятия и подключены к компьютеру учителя, а сервер также посредством сети Интернет или WI-FI соединения связан с компьютером администратора учебного заведения.
In 1930 Kirillov discovered the negative photoelectric effect (a decrease of current when exposed to light), studied its spectrum and showed that it is associated with the formation of the latent image, thereby establishing the connection between photoelectric and photochemical processes. В 1930 году Кириллов открыл отрицательный фотоэффект (уменьшение тока под действием света), изучил его спектр и показал, что он связан с образованием скрытого изображения, установив тем самым связь между фотоэлектрическими и фотохимическими процессами.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
In this connection we share the opinion that the practice of meetings of the United Nations with regional organizations should be continued in order to provide a valuable opportunity for regular contacts and exchange. В этом плане мы разделяем мнение о том, что практика проведения встреч с региональными организациями должна получить свое продолжение, с тем чтобы обеспечить ценные возможности для регулярных контактов и обмена мнениями.
In this connection, I am pleased to inform this meeting that, at present, steps are being taken in my own country, Thailand, to ratify the Convention, after which we would join with others in anticipating its early implementation. В этом плане я с удовлетворением сообщаю этому форуму о том, что сейчас в нашей стране, Таиланде, предпринимаются шаги по ратификации Конвенции, после чего мы вместе с другими странами будем ждать ее скорейшего вступления в силу.
In this connection, it can also be noted that in a letter which he addressed to me on 26 June 1998, the Permanent Representative of Pakistan referred to "the deteriorating security situation in South Asia, and particularly in Jammu and Kashmir". В этой связи можно отметить также, что в письме от 26 июня 1998 года на мое имя Постоянный представитель Пакистана упомянул об "ухудшении обстановки в плане безопасности в Южной Азии, и особенно в Джамму и Кашмире".
In that connection, it welcomed the efforts being made by the Secretary-General to implement the measures adopted in the Secretary-General's strategic plan of action to improve the status of women in the Secretariat. В этой связи выступающий приветствует усилия Генерального секретаря по реализации мер, предусмотренных в стратегическом плане действий Генерального секретаря по улучшению положения женщин в Секретариате.
In that connection, today's resolution emphasizes the importance of making real progress in the peace talks facilitated by the African Union in Abuja between the Government of the Sudan and the Sudanese Liberation Army and the Justice and Equality Movement. В этом плане сегодняшняя резолюция подчеркивает значение достижения подлинного прогресса в мирных переговорах, продолжающихся в Абудже при посредничестве Африканского союза между правительством Судана и Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In that connection, he was concerned at the resurgence of disguised protectionist measures whose sole objective was to limit the access of developing countries to international markets. В этой связи оратор выражает беспокойство по поводу возрождения завуалированных протекционистских мер, единственной целью которых является ограничение доступа развивающихся стран к международным рынкам.
In this connection, the Committee expresses its concern at the violation of the constitutional right of consultation in respect of the Coro Coro mining project (arts. 5 and 6). В этой связи Комитет выражает обеспокоенность по поводу нарушения конституционного права на проведение консультаций в случае проекта строительства металлургического комбината в Коро-Коро (статьи 5 и 6).
The Minister of Justice was of the view that the concerns based on alleged racial discrimination were premised largely on the possible intervention of a specific prosecutor in the state of Pennsylvania who, according to officials in that state, no longer has any connection with his case. Министр юстиции выразил мнение о том, что озабоченность по поводу расовой дискриминации в основном основывалась на возможном участии в деле конкретного обвинителя штата Пенсильвания, который, по сообщению должностных лиц этого штата, уже никак не был связан с данным делом.
She was further concerned about the growing number of persons held in detention for more than three months with no means of challenging the merits, as opposed to the legality, of their detention, and would welcome information concerning the proposed new legislation in that connection. Наряду с этим оратор выражает обеспокоенность по поводу растущего числа лиц, содержащихся под стражей более трех месяцев при отсутствии у них возможности оспаривать основания их задержания, и в этой связи просит представить информацию о предлагаемом новом законодательстве по данному вопросу.
In that connection, he cited the numerous initiatives that had been undertaken by the President of Tunisia, Mr. Zine El Abidine Ben Ali, and his continuing efforts to promote peace in Africa. Выразив свою обеспокоенность по поводу нынешнего положения в Восточном Заире, оратор напоминает о многочисленных инициативах, предпринятых президентом Туниса Зином аль-Абидином бен Али, и о его постоянных усилиях, направленных на обеспечение мира в Африке.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
In addition, it was established that this Society makes no foreign transactions or remittances and has no connection with foreign offices in other foreign States. Кроме того, было установлено, что Общество не производит каких-либо зарубежных операций или платежей и никак не связано с отделениями за границей, в других государствах.
His presence here, old man, has no connection. Но его присутствие здесь никак не связано, друг мой, совсем не связано...
One submission expressed the view that the existence of provisions going beyond those included in the TRIPS agreement (the TRIPS-plus rules) in bilateral and regional trade agreements was not in primary connection with access to medicines. В одном из представленных докладов было высказано мнение о том, что наличие положений, выходящих за рамки положений Соглашения о ТАПИС (правила ТАПИС-плюс), в двусторонних и региональных торговых соглашениях прямо не связано с доступом к медикаментам.
There is, of course, the Dubai connection. Это конечно связано с Дубаем.
Maybe there's some kind of connection. Можёт, это как-то связано.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
He must have known Marcy had a connection to Talbot's photography class. Он должен был знать, что Марси связана с уроками фотографии Талбота.
We need to identify her to make a connection. Мы должны понять кто она, чтобы понять как она связана с Бруксом.
In this connection, the authorities indicated that reference was being made to the establishment of an Islamic regime based on the will of the people. В этой связи власти указали, что такая ссылка связана с установлением исламского режима в соответствии с волеизъявлением народа.
In a letter dated 28 May 2010 to the Security Council, the Government of Eritrea categorically rejected these allegations, stating that armed opposition in Djibouti had existed since its emergence as a nation in 1997 and had no connection with current tensions between the two countries. В письме Совету Безопасности от 28 мая 2010 года правительство Эритреи категорически отвергло эти утверждения, заявив, что вооруженная оппозиция существовала в Джибути с момента появления там государственности в 1997 году и никак не связана с нынешней напряженностью между двумя странами.
And so I think I have to tell you just a few words, a few things about my personal life, because I think there is a connection. Думаю, мне нужно немного рассказать о своей жизни, потому что она связана с этой историей.
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
Nevertheless, emphasis is frequently put on keeping prices down for existing users, while maintaining connection fees for new users. Тем не менее во многих случаях основной упор делается на поддержание низких цен для существующих пользователей при сохранении сборов за подсоединение для новых пользователей.
Connection of an additional 4 positions and 2 locations to local electricity supply resulting in reduced reliance on generators Подсоединение к местным электросетям еще 4 опорных пунктов и 2 точек, что позволит снизить зависимость от генераторов
Series connection means that SD devices are connected with safety devices in series, and then connected with other igniters in parallel. Последовательное подсоединение означает, что устройства СУ подсоединяются к предохранителям последовательно, а затем параллельно подсоединяются к другим взрывателям.
Since the enactment of the Law and up until 31 May 2007, the Electricity Administration approved the connection of 8,941 buildings to the electricity grid. С момента принятия этого закона до 31 мая 2007 года управление по электроснабжению санкционировало подсоединение к электросети 8941 здания.
This year has been chosen as the probable period when the connection of both the Romanian and Bulgarian power systems with the UCTE, the connection of the Italian and Greek power systems and the reconnection of the networks in Croatia and Bosnia and Herzegovina will have taken place. Текущий год был выбран в качестве возможного периода объединения румынской и болгарской энергосети с СКППЭ, подсоединение энергосистем Италии и Греции и повторного подсоединения сетей в Хорватии и Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
Someone with whom you share a meaningful connection. Кто-то, к кому у тебя будет осмысленный контакт.
GAMORA: My connection is making us wait. Мой контакт заставляет нас ждать.
You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no, because I felt like I wasn't going to be able to make that personal connection, you know, that I wanted to. Когда Крис впервые предложил мне выступить на TED, я отказался, потому что мне показалось, что я не смогу установить личный контакт.
Point is, make a connection. Суть в том, чтобы наладить контакт.
Once the door is unprotected, the connection will be severed. Он снимет защиту двери, и контакт прервётся.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...