Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
I'm telling you, there's a connection between these atmospheric disturbances and my research. Говорю тебе, есть связь между этими атмосферными явлениями и моим исследованием.
If he could only show a connection among these three invisible phenomena, one of nature's most intimate secrets would at last be revealed. Если бы только удалось показать связь между этими тремя невидимыми явлениями, Одна из самых сокровенных тайн природы была бы, наконец, раскрыта.
Could there be a connection between them? Может быть связь между двумя этими вещами?
The causal connection is thus many stages removed and often even pre-empted by the drug-related arrest. Таким образом, причинно-следственная связь на многих этапах устраняется и нередко даже упреждается путем производства ареста по обвинению в участии в незаконном обороте наркотиков.
For example, Norplant is used to punish female offenders and women who use drugs during their pregnancy - even where there is no connection between the punishment and the crime - thereby punishing the woman not for her illegal use of drugs, but for her reproductive capacity. Например, приспособление "Норплант" используется для наказания женщин-правонарушителей и женщин, употребляющих наркотики во время беременности, даже в тех случаях, когда связь между наказанием и преступлением отсутствует; таким образом, женщина наказывается не за незаконное употребление наркотиков, а за свою репродуктивную способность.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
Control panel > Network > Wireless connection > General. Панель Управления > Сеть > Беспроводное соединение > Закладка "Общие".
We also limited the connection to a narrow range of the subject's subconscious. Еще мы ограничили соединение, чтобы сузить взаимодействие с подсознанием.
Iconifies kppp's window when a connection is established Сворачивает окно кррр в пиктограмму панели, когда соединение установлено
The company uses high-speed fiber-optic connection with the provider and equipment IP- telephone, which works on protocol H323. This makes it possible for us to ensure the remote administration and support of the developed products. Компания использует высокоскоростное оптоволоконное соединение с провайдером и оборудование IP-телефонии, работающее по протоколу H323, что позволяет нам обеспечивать удалённое администрирование и поддержку разработанных продуктов.
Connection cannot be null or empty. Соединение не может быть пустым или иметь значение NULL.
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
I hope you're not suggesting that I had any connection with that tragic event... Надеюсь, вы не считаете, что я имею какое-то отношение к этому трагическому событию...
If ever they were, they're reconsidering the connection. Даже если они и были ранее, они уже пересмотрели свое отношение.
Information ecology also makes a connection to the concept of collective intelligence and knowledge ecology (Pór 2000). Данный термин также имеет отношение к понятию коллективного интеллекта и экологии знания (Pór 2000).
You really think she has a connection to the Beast? Вы действительно думаете, что она имеет какое-то отношение к Зверю?
Fifth, we consider that the Security Council should pay due attention, when considering the situation on the Korean peninsula, to the current status of the Korean Armistice Agreement, with which the Security Council has a deep connection. В-пятых, мы считаем, что Совету Безопасности при рассмотрении ситуации на Корейском полуострове следует уделять должное внимание нынешнему состоянию Соглашения о перемирии в Корее, к которому Совет Безопасности имеет самое непосредственное отношение.
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Next, you need to specify the network device that your primary network connection uses. Далее, необходимо указать сетевое устройство, посредством которого осуществляется главное подключение с сети.
Please note that connection to Internet Reservation Systems and GDS is a subject to additional fees. Обратите внимание, что подключение к системам интернет бронирования и GDS оплачивается дополнительно.
Cannot load the available SQL Servers from the network. Check the network connection. Невозможно загрузить доступные SQL Server из сети. Проверьте сетевое подключение.
No database connection in current form is allowed. Подключение к базе данных в текущей форме запрещено.
Client unable to establish connection; -8022 USER ALREADY CONNECTED Клиенту не удается создать подключение; -8022 ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ УЖЕ ПОДКЛЮЧЕН
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In this connection UNESCO stresses the need for a linguistically and culturally relevant curriculum in which history, values, languages, oral traditions and spirituality are recognized, respected and promoted. В этом контексте ЮНЕСКО подчеркивает необходимость учебных программ, подготовленных с учетом культуры и языка коренных народов, в которых история, ценности, языки, традиции и дух народа нашли бы признание, уважение и дальнейшее развитие.
In this connection, the central role of Governments in implementing the GPA and the critical role of the respective regional seas conventions and action plans in facilitating coordination of such implementation were highlighted. В этом контексте особо отмечалась центральная роль правительств в осуществлении ГПД и чрезвычайно важная роль соответствующих региональных морских конвенций и планов действий в содействии координации мер по осуществлению.
Another concern raised in that connection by some States was, as with economic fraud, the use of basic fraud against telecommunications providers to obtain anonymous and untraceable mobile telephone, Internet or other telecommunication services. Как и в контексте экономического мошенничества, некоторые государства высказывали также в данном контексте обеспокоенность в связи с использованием базовых мошеннических операций в отношении поставщиков телекоммуникационных услуг с целью получения на анонимной основе не поддающихся отслеживанию услуг в области мобильной телефонной связи, сети Интернет или других средств связи.
In that connection, it took the view that greater market access should be accorded to products from developing countries, with duty-free and quota-free market access being granted to least developed countries on a sustained basis. В этом контексте совещание пришло к мнению о том, что необходимо расширить доступ продукции развивающихся стран на рынки, при этом беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки должен предоставляться наименее развитым странам на постоянной основе.
In this connection, the Special Rapporteur received consistent information that the Government of the Sudan is providing arms and ammunition to paramilitary groups such as the Murahalleen which are commonly held responsible for gross violations of human rights and international humanitarian law. В этом контексте Специальный докладчик неоднократно получал информацию о том, что правительство Судана снабжает оружием и боеприпасами полувоенизированные группировки, такие, как "Мурахеллин", которые, по общему мнению, виновны в грубых нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
There is a close connection between the production of narcotics and the ongoing civil war. Существует тесная взаимосвязь между производством наркотиков и ведущейся гражданской войной.
What proof have we that there's any connection between the two? Какие тебе доказательства ещё нужны, чтобы отрицать взаимосвязь между этими двумя событиями?
In this connection, in view of the interrelatedness of terrorism and other transnational crimes, Indonesia is in the final phases of adopting an anti money laundering legislation. В этой связи следует отметить, что, принимая во внимание взаимосвязь между терроризмом и другими видами преступной деятельности, Индонезия в настоящее время завершает процедуру принятия законодательного акта о борьбе с отмыванием денег.
It was emphasized by some delegations that, when examining the two areas of focus, the connection between them, as well as the need for an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, had to be borne in mind. Некоторыми делегациями было подчеркнуто, что при рассмотрении двух приоритетных областей необходимо учитывать их взаимосвязь, а также необходимость в комплексном, многопрофильном и межотраслевом подходе.
There's aiways a connection, right? Ведь всегда есть какая-то взаимосвязь.
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
We feel that measures in this connection should not be pursued until approval has been given. Мы считаем, что связанные с этим меры должны осуществляться только в случае их одобрения.
A case was detected in which any connection with Cuba was denied regardless of where it was coming from. Известен пример, когда блокируются все связанные с Кубой запросы, даже без попытки подключения.
The health sector comprises all the institutions, both public and private, having any connection, direct or indirect, with the health of the population through their activities. Сектор здравоохранения включает все частные и государственные учреждения, прямо или косвенно связанные со здоровьем населения.
In that connection, improved inventory management would reduce expenditures on freight and maintenance in the operational area. В этой связи улучшение управления товарно-материальными запасами позволило бы сократить расходы, связанные с перевозкой и техническим обслуживанием оборудования в районе действия миссии.
Linkage actuation failures are caused by forces being transmitted to the door's linkage system (i.e., the connection between the door handle and the door latch) due to vehicle deformation during a crash. Отказы, связанные со срабатыванием системы привода замка, обусловлены воздействием сил, передающихся на систему привода замка (т.е. тяги между ручкой двери и дверной защелкой) вследствие деформации транспортного средства при столкновении.
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
So whoever put your name on my back must have known that we had a connection as kids. Значит, кто бы ни написал твое имя на моей спине должен был знать, что в детстве мы были связаны.
You and I have a connection, right? Мы с тобой связаны, ведь так?
Talk about a connection. Не говори, что мы связаны.
What's your connection to reddington? Как вы связаны с Реддингтоном?
What's the connection to Shrike? Как они связаны со Шрайком?
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
I still can't find Raphael's connection to Owen. Я до сих пор не могу найти как он связан с Оуэном.
He said Tae Seong's girlfriend and you had no connection. Сказали, что ты никак не связан с девушкой Тхэ Сона.
One of the most time-consuming and difficult investigative tasks has been to establish whether a vendor and its principals have any connection with other bidders. Одной из наиболее сложных и требующих много времени следственных задач является установление факта, связан ли каким-либо образом продавец и его руководство с другими участниками торгов.
He cannot explain how he is able to move at superhuman speeds, but he is certain that he has a connection to the Flash, and so begins to call himself "Kid Flash". Он не может объяснить, откуда у него способность передвигаться на сверхчеловеческих скоростях, но он уверен, что связан с Флэшем, поэтому называет себя Кид Флэшем.
Motor oil? It's almost as if whoever did it had a personal connection to the bombing. Кто бы это не сдела, он непосредственно связан со взрывом.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
Priority in that connection should be given to education, and to school education in particular. Приоритетное значение в этом плане имеет образование, особенно школьное образование.
In that connection, he pointed out that the Programme was very useful in helping junior staff of Foreign Ministries and teachers of international law, particularly from developing countries, increase their knowledge in that area. В этой связи следует отметить, что Программа помощи имеет большое значение для младших сотрудников министерств иностранных дел и преподавателей международного права, особенно в развивающихся странах, в плане расширения их знаний в этой области.
In this connection, MONUC is carrying out reconnaissance missions for future deployment, security assessments, humanitarian and human rights investigations, child protection activities, and liaison with local chiefs, political leaders and armed factions. В этой связи МООНДРК проводит рекогносцировочные мероприятия для целей будущего развертывания, анализ ситуации в плане безопасности, расследования, связанные с гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека, мероприятия по защите детей и налаживает связь с местными руководителями, политическими лидерами и вооруженными группами.
Russia is also, in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, drawing up a number of measures in this connection to protect the right to work of refugees and persons who have been forced to resettle. На разработку комплекса мероприятий в этом плане, охватывающих обеспечение прав беженцев и вынужденных переселенцев на труд, направлено взаимодействие России с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
In this connection, no discrimination with regard to the acquisition of nationality should be admissible under internal law as between legitimate children and children born out of wedlock or of stateless parents or based on the nationality status of one or both of the parents. Тем не менее государства обязаны принять все соответствующие меры как во внутреннем плане, так и в сотрудничестве с другими государствами в целях обеспечения предоставления любому ребенку гражданства в момент его рождения.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
In this connection, the Special Representative notes with appreciation that a law on the establishment of the Supreme Council of Magistracy has been adopted by the National Assembly. В этой связи Специальный представитель выражает удовлетворение по поводу принятия Национальным собранием закона о создании Верховного совета магистратуры.
In this connection, the discussion on the draft additional protocol to the European Convention on Human Rights recommended by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (recommendation 1201 (1993)) is interesting. Интересным представляется по этому поводу имевшая место дискуссия в связи с рекомендованным Парламентской Ассамблеей Совета Европы проектом Дополнительного протокола к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, касающегося лиц, принадлежащих к меньшинствам (рекомендация 1201 (1993)).
In that connection, it was pleased to collaborate with the African Group regarding the building of a permanent memorial, in the form of the winning design the "Ark of Return", to the victims of slavery and the transatlantic slave trade at the United Nations. В этой связи оно радо сотрудничать с Африканской группой по поводу сооружения постоянного мемориала памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли в Организации Объединенных Наций в виде победившего проекта под названием «Ковчег возвращения».
Yury Gorlov, chief of Perm Krai Department of MVD, said in this connection: ... it is necessary that the system itself should reveal offences, such as crossing the solid line and driving onto the opposite strip. Юрий Горлов, начальник ГУВД по Пермскому краю сказал по этому поводу: ... необходимо, чтобы сама система выявляла правонарушения, такие как пересечение сплошной линии и выезд на встречную полосу.
In this connection, the Special Rapporteur regretted that a representative of the Office of the High Commissioner for Human Rights could not be present, as announced in the programme. В этой связи Специальный докладчик выразил сожаление по поводу неучастия представителей Управления Верховного комиссара по правам человека, присутствие которых было объявлено в программе.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
My gut says a drug connection. Нутром чувствую, это связано с наркотиками.
The method specified is not supported because the object has no associated connection. Указанный метод не поддерживается, потому что с объектом не связано никаких соединений.
(Finch) Well, I hope it's regarding his phone, because I've lost our connection. (Финч) Надеюсь, это связано с его телефоном потому как я потерял с ним связь.
It was subsequently shown to the world that the plant was manufacturing medicinal drugs and related precursors, that this was the purpose for which it had originally been established and that it had no connection with any alleged chemical weapons. Впоследствии всему миру было продемонстрировано, что на нем производятся медикаменты и их компоненты, что именно для этой цели он был построен с самого начала и что это предприятие никоим образом не связано с предполагаемым химическим оружием.
In this connection, he described the elaborate procedure which guaranteed that convictions on capital charges were not flawed. В этой связи он описал тщательно продуманную процедуру, которая гарантирует, чтобы осуждение за совершение преступлений, влекущих за собой высшую меру наказания, не было связано с нарушением процессуальных норм.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
She's still got a mystical connection to all those vampires who escaped the Phoenix Stone. Она по-прежнему связана со всеми вампирами, которые сбежали из Камня Феникса.
It is not authorized to execute the health-care actions prescribed in article 200 of the Constitution, which bear no connection to health care. Он не уполномочен осуществлять деятельность в сфере охраны здоровья, которую предусматривает статья 200 Конституции и которая не связана со здравоохранением.
Wait, what's Keaton's connection to all this? Стойте, а Китон как с этим связана?
Although the issue of MPs' pay had been raised in that connection, it was not really related to the wealthy being able to enter the House of Commons more easily than the poor. Хотя проблема заработной платы членов Парламента и поднималась в этой связи, она на самом деле не связана с тем, что богатые в отличии от бедных имеют больше возможностей попасть в Палату общин.
What is Shana's connection to Wren? Как Шана связана с Реном?
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
It shall be the functional connection between the HV model and driver model to the HILS hardware. Следует обеспечить функциональное подсоединение модели ГТС и модели водителя к аппаратному обеспечению АПМ.
When we finish the connection the beacon will be operational. Когда мы закончим подсоединение, маяк можно будет включать.
Parallel connection means connecting SD devices with safety devices of the fuse in parallel, and SD device has its own safety device. Параллельное подсоединение означает подсоединение устройств СУ к предохранителям взрывателя параллельно, при этом устройство СУ снабжено собственным предохранителем.
An example of the latter was noted in statistics from Bangladesh on the percentage of households that have paid bribes to secure basic services, such as admission into school, admission into hospital, a bank loan, and electricity connection. Примером последней являются статистические данные Бангладеш о процентной доле семей, дававших взятки для получения элементарных услуг, таких, как прием детей в школу, возможность лечь в больницу, получение банковского займа и подсоединение к электросети.
Furthermore, developing country ISPs must bear the entire cost of the connection to Europe or the United States, which effectively gives the ISPs in developed countries free access to their network. К тому же провайдеры из развивающихся стран должны в полной мере оплачивать подсоединение к европейским или американским сетям, что фактически дает провайдерам в развитых странах свободный доступ к их сетям.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
Someone with whom you share a meaningful connection. Кто-то, к кому у тебя будет осмысленный контакт.
In this connection, my Government has recently been in contact with President Milosevic of Serbia and Montenegro and elicited from him a firm commitment to cooperate with the Tribunal in its work, whether or not armed conflict continues. В этой связи мое правительство недавно вступило в контакт с президентом Сербии и Черногории г-ном Милошевичем и добилось от него твердого обязательства сотрудничать с Трибуналом в его работе, независимо от того, продолжается ли вооруженный конфликт.
She's letting me know it's very important that you know - that you know this is her opportunity to make a connection. Она дает мне понять, что очень важно, чтобы вы осознавали... осознавали, что это ее возможность установить с вами контакт.
Maybe there's a loose connection. Может, контакт плохой?
Once the door is unprotected, the connection will be severed. Он снимет защиту двери, и контакт прервётся.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...