Английский - русский
Перевод слова Connection

Перевод connection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 3505)
Their overall connection with the strategic objectives, however, was not readily obvious. Однако их общая связь со стратегическими целями является не вполне очевидной.
There is a strong connection between discrimination in law and practice, and incitement to violence in the name of religion and violence itself. Существует прочная связь между дискриминацией в законодательстве и на практике, подстрекательством к дискриминации во имя религии и самим насилием.
Some saw a close connection between the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and State immunity, which was related to State sovereignty. Некоторые видят связь между иммунитетом должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции и иммунитетом государства, который имеет отношение к государственному суверенитету.
The statutes of the Tribunals, moreover, establish a connection between the Tribunals and the existing legal regime for the regulation of the activities of the legal representatives of the Secretary-General. З. Кроме того, в статутах Трибуналов установлена связь между Трибуналами и существующим правовым режимом, определяющим деятельность юридических представителей Генерального секретаря.
All that mattered was their ethnic origin or their connection with the ethnic group the attackers were targeting. Единственным имевшим значение фактором была их этническая принадлежность или связь с преследуемой народностью.
Больше примеров...
Соединение (примеров 741)
JEANS MTS Tariff - calls to all operators for 25 copecks without connection fee. Тариф JEANS МТС - звонки всем операторам по 25 коп. без платы за соединение.
The World Ends with You has one minigame called Tin Pin Slammer (or Marble Slash) that can be played against computer opponents or with up to 3 others via a wireless connection. В The World Ends with You есть мини-игра под названием Tin Pin Slammer, в которую можно играть с компьютером или с тремя живыми игроками через беспроводное соединение Nintendo DS.
If the insider has failed... they'll sever the connection as soon as possible, unless... Если наш человек потерпел неудачу... они оборвут соединение как можно скорее, иначе -
The connection continues to be an RDP connection tunneled in an HTTP header until it reached the Remote Desktop Web Service Server. Соединение остается RDP соединением, содержащемся в заголовке HTTP, до тех пор, пока не достигнет сервера Remote Desktop Web Service.
stage one, the phical connection. "Стадия первая, физическое соединение"
Больше примеров...
Отношение (примеров 154)
There could be a connection here to the Asgard. Они могут иметь отношение к Асгарду.
There was a direct connection between what he had been saying and the letter from the former Chairman of the Committee requesting clarification of the names of the posts occupied by the representatives of the United States Virgin Islands. Непосредственное отношение к вышесказанному имеет упомянутое письмо бывшего Председателя Специального комитета, в котором он просил уточнить наименования должностей, занимаемых представителями Виргинских островов Соединенных Штатов.
In some countries EIA is mainly connected with planning and only loosely attached to the permit procedure, in others the main connection is with the permit procedure. В одних странах ОВОС связана главным образом с планированием, имея лишь косвенное отношение к процедуре выдачи разрешений, а в других - прежде всего именно с данной процедурой.
In that connection he recalled that the Committee had often expressed concern over that issue, which could, to some extent, fall within the ambit of the Convention. В этой связи он напоминает, что Комитет зачастую выражает беспокойство в связи с этим явлением, которое может определенным образом иметь отношение к Конвенции.
What's the connection? Какое отношение ты имеешь к ним?
Больше примеров...
Подключение (примеров 313)
Implementation of the energy conservation project, including the installation of solar water heaters, the insulation of prefabricated accommodation units and the connection of power factor correction capacitors Осуществление энергосберегающих проектов, включая установку солнечных водонагревателей, теплоизоляцию сборных жилых помещений и подключение конденсаторов для повышения коэффициента мощности
To achieve a transfer rate of one megabyte per second one needs a network connection with a transfer rate of eight megabits per second. Так для достижения скорости передачи 1 мегабайт в секунду потребуется подключение к сети со скоростью 8 мегабит в секунду.
The convector has the 4-pipe connection and completely separated cooling and heating circuit. Он имеет двухконтурное подключение, контуры отопления и охлаждения полностью отделены один от другого.
These costs are often a significant barrier for those living in extreme poverty, with recent research suggesting that in Africa the average connection cost paid to utilities was US$ 185.50, and in Asia, US$ 168.90. Эти расходы зачастую являются существенным барьером для людей, проживающих в условиях крайней нищеты, при этом недавние исследования показывают, что в Африке расходы на подключение, оплачиваемые коммунальным службам, составляют в среднем 185,5 долл. США, а в Азии - 168,9 долл. США.
To be sure in the right way of settings you are to press Test Connection button. Убедитесь в правильности настроек, нажав на кнопку Test Connection (Проверить подключение).
Больше примеров...
Контексте (примеров 435)
In that connection, a number of proposals on the establishment of monitoring mechanisms were under consideration. В этом контексте изучаются различные предложения по созданию соответствующих механизмов мониторинга.
Another question that should be considered in this connection is whether the draft should refer to full powers, as does the 1969 Vienna Convention. Другой вопрос, который необходимо рассмотреть в этом контексте, касается необходимости упоминания в проекте полномочий, как это делается в Венской конвенции 1969 года.
In that connection, the report of the Secretary-General on the restructuring and efficiency of the Secretariat (A/48/428) did not fully cover all the measures that had been taken towards that end. В этой связи доклад Генерального секретаря о структурной перестройке и эффективности Секретариата (А/48/428) не полностью охватывает все меры, которые были приняты в этом контексте.
In that connection, the safety of personnel engaged in assistance activities had been and remained a source of major concern, as the recent examples of Tajikistan and the Great Lakes region had shown. В этом контексте необходимо отметить, что безопасность персонала операций по оказанию помощи вызывала и вызывает особую озабоченность, обоснованность которой была вновь подтверждена в ходе недавних событий в Таджикистане и в районе Великих Озер.
In this connection, in the context of budget instructions for the preparation of the proposed 2009/10 support account budget, programme managers were encouraged to continue refining the formulation of results-based budgeting frameworks. В этой связи в контексте бюджетных инструкций по подготовке предлагаемого бюджета для вспомогательного счета на 2009/10 год руководителям программ было рекомендовано продолжить внесение уточнений в таблицы бюджетных показателей, ориентированных на результаты.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 201)
Another connection between growth and inequality is political in nature. Существует и другая, политическая по своему характеру, взаимосвязь между ростом и преодолением неравенства.
The draft resolution also makes the crucial connection between non-communicable diseases and the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). В проекте резолюции также выявлена определяющая взаимосвязь между неинфекционными заболеваниями и достижением Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
Tunisia believes that there is a firm connection between transnational organized crime and terrorist crime and that this calls for uniting efforts to counter them equally. Тунис считает, что существует тесная взаимосвязь между транснациональной организованной преступностью и терроризмом, и это требует объединения усилий для надлежащей борьбы с ними.
In that connection, the Working Group was urged to consider carefully the relationship between the proposed text and the special proceeds rules contained in draft article 26. В этой связи к Рабочей группе был обращен настоятельный призыв тщательно рассмотреть взаимосвязь между предлагаемым текстом и специальными правилами о поступлениях, содержащимися в проекте статьи 26.
So what's the connection? Итак, где же взаимосвязь?
Больше примеров...
Связанные (примеров 131)
The emphasis placed on malaria during today's debate is very significant in this connection. В этой связи весьма важным является упор, который был сделан в ходе сегодняшних прений на проблемы, связанные с малярией.
In that connection his delegation was particularly pleased that the Secretary-General had included among the Organization's future priorities the closely related themes of promotion of sustainable development in developing countries and promotion of human rights. В этой связи его делегация испытывает особое удовлетворение по поводу того, что Генеральный секретарь включил в число будущих приоритетов Организации тесно связанные между собой темы содействия устойчивому развитию развивающихся стран и поощрения прав человека.
In this connection, he indicated the need to turn to the concept of strict liability, even as he was aware of the difficulties associated with it. В той связи он указал на необходимость обратиться к концепции строгой ответственности, несмотря на то, что он понимал трудности, связанные с этим.
The Russian Federation would like to make some comments concerning the organization and implementation of security measures during the general debate at the fifty-third session of the General Assembly while a number of Heads of State and Government were present at United Nations Headquarters in that connection. Российская Федерация хотела бы высказать некоторые соображения, связанные с организацией и осуществлением мер безопасности в период проведения на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи общеполитической дискуссии и пребывания в этой связи в Центральных учреждениях Организации ряда глав государств и правительств.
In this connection, what are the Bretton Woods institutions, the World Bank, the International Monetary Fund and other affiliated institutions and agencies going to do? Что же намерены предпринимать в этой связи бреттон-вудские учреждения, Всемирный банк, Международный валютный фонд и другие связанные с ними учреждения и агентства?
Больше примеров...
Связаны (примеров 213)
Investment by small rural and urban producers is often self-financed or financed from indigenous lenders with little connection to the formal banking system. Зачастую инвестиции мелких сельских и городских производителей финансируются самостоятельно или местными кредиторами, которые практически не связаны с официальной банковской системой.
Any connection to the... Cookers? Вы как-то связаны с бытовой техникой?
In the view of his Government, however, there was no connection between the two things. По мнению правительства Соединенных Штатов, эти два момента между собой не связаны.
What's the African connection? И как вы связаны с Африкой?
What is his connection to you? Как вы с ним связаны?
Больше примеров...
Связан (примеров 200)
Now he's got no connection to Trish, or Cath or Jim. Но он никак не связан с Триш, Кэт или Джимом.
In 1952, the bridge of the Tumen River was connected with the railway connection with DPRK. В 1952 году мост реки Туман был связан с железнодорожным сообщением с Корейской Народно-Демократической Республикой.
Franklin indicated that the fire was not racially motivated, and had no connection to the Jena Six. Франклин подчеркнул, что поджог не был связан с расовой нетерпимостью и нет никакой связи с шестёркой из Джены.
Where's the Jane connection? Он связан с Джейном?
The Stirling family's historic connection with Dumbarton Castle continued into the twentieth century when in 1927 Sir George Stirling of Glorat was appointed keeper of the castle. Клан Стерлинг был связан с замком Данбартон и в ХХ веке, когда в 1927 году сэр Джордж Стерлинг был назначен хранителем замка.
Больше примеров...
Плане (примеров 249)
Specific mention was made in this connection of acts connected with the law of treaties, such as offer, acceptance, signature, ratification and the formulation of reservations. В конкретном плане упоминались в этой связи акты, связанные с правом договоров, такие, как предложение, принятие, подписание, ратификация и оговорки.
In this connection, Foreign Minister Amara Essy has worked wholeheartedly to promote our Organization across the world and has brilliantly championed the strengthening of the United Nations and the enhancement of its prestige. В этом плане министр иностранных дел Амара Эсси действовал энергично и от всей души для упрочения положения нашей Организации по всему миру и блестяще боролся за укрепление Организации Объединенных Наций и повышение ее престижа.
In that connection, she asked whether the Committee's concluding comments would be reflected in the plan and which body would be responsible for monitoring the implementation of its recommendations. В этой связи она спрашивает, будут ли в этом плане отражены заключительные замечания Комитета и какой орган будет нести ответственность за контроль за осуществлением рекомендаций Комитета.
In this connection, the report favours our strategy in highlighting the significance of prevention, where it describes the sustained rate of infection in high-income countries, despite all their advantages of access to care. В этой связи доклад содержит позитивный отклик на нашу стратегию, высвечивая значение превентивных мер в той части, где говорится об устойчивом показателе инфицирования в странах с высоким уровнем доходов населения, несмотря на все их преимущества в плане доступа к лечению.
In this connection, we are pleased that steps have been taken to implement the 1995 resolution on the Middle East as a result of the recommendations of the action plan of the recent NPT Review Conference. В этой связи мы также с удовлетворением отмечаем предпринятые шаги по осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку на основе рекомендаций, содержащихся в плане действий недавно проходившей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
Больше примеров...
Поводу (примеров 265)
He was laughed right out of academia for his preposterous ideas about... a connection between various ancient civilisations. Он заставил смеяться всю академию по поводу его нелепых идей о... о связях между различными древними цивилизациями.
In that connection, he expressed concern over the use of the Eminent Persons Panel's report to implement change in the secretariat. В этой связи выступающий высказал обеспокоенность по поводу использования доклада Группы видных деятелей для осуществления изменений в секретариате.
Counsel refers in this connection to a report on Sweden, dated 8 July 2004, of the Council of Europe, where criticism was expressed on the use of guarantees. Адвокат ссылается в этой связи на доклад Совета Европы от 8 июля 2004 года по Швеции, в котором высказывалась критика по поводу соблюдения гарантий.
In that connection, it was informed of ILO concerns that the draft convention did not take into account adequately the standards adopted under its auspices. В этой связи ей было сообщено об обеспокоенности МОТ по поводу того, что в проекте конвенции в недостаточной степени учтены принятые под ее эгидой стандарты.
In this connection, the Committee takes note of reports of growing concern in the Territory over the sale of land to foreign investors and expresses its concern that property and land development continue to be controlled largely by foreign investors. В этой связи Комитет принимает к сведению сообщения о растущем беспокойстве в территории по поводу продаж земельных участков иностранным инвесторам и выражает озабоченность в связи с тем, что вопросы собственности и освоения земель по-прежнему находятся в основном под контролем иностранных инвесторов.
Больше примеров...
Связано (примеров 119)
So what's the connection to Leung? Но как это связано с Люном?
I think there was a Wharton connection. Думаю, это было как-то связано с Вортоном.
And then of course "Connection to FP." И затем, конечно, "связано с ФП".
In this connection, emphasis was placed upon the importance of the formulation of a precise definition of unilateral acts of States as well as the need to establish a clear distinction between acts which gave rise to legal relationships under international law and those which did not. В этой связи была подчеркнута важность разработки точного определения односторонних актов государств, а также необходимость проведения четкого разграничения между актами, с которыми связано возникновение правоотношений в международном праве, и актами, которые таких последствий не порождают.
In 1887, H. de Cleuziou argued for a connection between the rows of stones and the directions of sunsets at the solstices. В 1887 г. Э. де Клезю (H. de Cleuziou) выступил с гипотезой о том, что расположение каменных рядов связано с положением солнца во время солнцестояний.
Больше примеров...
Связана (примеров 123)
Victoria Nordgren has a connection to Marcus Stenberg. Виктория Нордгрен связана с Маркусом Стенбергом.
The work of the First Committee has a close and long-standing connection to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the Chemical Weapons Convention. Работа Первого комитета давно и тесно связана с Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) и Конвенцией о химическом оружии.
Thus, at the registration centre, the first complainant stated that he had supported the families of political prisoners for 10 years before having founded, together with two other persons back in 1998, a group which had no connection with any other group. Так, в центре регистрации первый заявитель утверждал, что он в течение 10 лет оказывал поддержку семьям политических заключенных, а затем вместе с двумя другими лицами в 1998 году основал группу, которая не была связана с какой-либо другой группой.
Do we know her connection? Мы знаем, связана ли она с этим?
What is Shana's connection to Wren? Как Шана связана с Реном?
Больше примеров...
Подсоединение (примеров 37)
When the private companies stepped in, their first move was to eliminate the standpipes, a strategy designed to make people pay high fees for a household connection. Когда в этой сфере начали действовать частные компании, их первым шагом было уничтожение стояков, что преследовало цель заставить людей платить высокие сборы за подсоединение их домов к сети водоснабжения.
As well as the national liaison station at Rabat, the Laayoune and Dakhla Earth stations allow connection of the southern provinces to the national network and provide national radio and television broadcasting coverage to these provinces. Аналогично национальной станции в Рабате станции в Лаайюне и Дахле обеспечивают подсоединение южных провинций к национальной сети и трансляцию в этих провинциях радио- и телевизионных передач.
Connection to public sewer system Подсоединение к коммунальному канализационному коллектору
In general, SD device can be installed in two ways: series connection and parallel connection. В целом устройство СУ может быть установлено двумя способами: последовательное подсоединение и параллельное подсоединение.
The connection of a trailer to a towing vehicle is a hazardous process involving a person (usually the driver) who manually connects air pipes and electrical wiring, in addition to the mechanical connection. Подсоединение прицепа к буксирующему его транспортному средству является опасным процессом, в ходе которого необходимо (как правило, водителю) подключить вручную воздушные патрубки и электрические провода в дополнение к механической сцепке.
Больше примеров...
Контакт (примеров 67)
We welcome this statement, but I do not welcome indications by delegations that any support for the SRRC or any connection to it is like revitalizing warlordism. Мы приветствуем это заявление, однако я не рад замечаниям делегаций о том, что любая поддержка ССПВ или любой контакт с ним равнозначны оживлению деятельности военных «баронов».
But he wanted some type of connection. Но он хотел, какой ни будь контакт.
Usher them through customs, make your connection, and save me some of whatever it is that they're having. Проведи их через таможню, установи с ними контакт, и сбереги мне немного из всего того, что у них есть.
In that connection, the Secretariat was encouraged to establish links with the organizations involved in the field of standardization of forms and examine with them the possibility of preparing a standard registration form. В этой связи Секретариату было поручено войти в контакт с организациями, занимающимися стандартизацией форм, и изучить эти формы на предмет подготовки стандартной формы регистрации.
Currently, 98 data collection centres that are directly in contact with migrants are working with the Government in this connection. Сегодня с правительством взаимодействуют 98 пунктов сбора сведений, которые имеют непосредственный контакт с мигрантами.
Больше примеров...
Пересадка (примеров 4)
The connection leads to other public transit opportunities. Пересадка: возможность пересадки на другие виды общественного транспорта.
The proposed connection would reduce the number of passengers that use the Red Line to transfer between the Yellow Line and the Blue and Orange lines at Metro Center. Предложенная пересадка уменьшит количество пассажиров, использующих Красную линию для пересадки между Жёлтой линией и Синей, Оранжевой и Серебристыми линиями в Метро Сентер.
It must be the last connection. Это вроде последняя пересадка.
But not with a tricky connection like this. Да, но это мудрёная пересадка!
Больше примеров...
Коннект (примеров 1)
Больше примеров...