Примеры в контексте "Connection - Связь"

Примеры: Connection - Связь
Our connection to our ancestors weakens over time. Наша связь с нашими предками ослабевает со временем.
Not only is your only connection to the NYPD gone, but you've been framed. Кто не только уничтожил твою единственную связь с полицией, но и подставил тебя.
We have a connection now between Sanderson, Wilson and the blackmail files. Сейчас у нас есть связь между Сандерсоном, Уилсоном и документами для шантажа.
When they broke the connection with you, it must have overloaded their cortical implants. Когда они разрушили связь с вами, это, должно быть, перегрузило их корковые имплантанты.
When they broke their connection with you in the Cargo Bay, the shock to their cognitive systems was too great. Когда они разрушили свою связь с вами в грузовом отсеке, шок для их когнитивной системы были слишком большими.
There was a distinct connection between national security and the right to life. Между национальной безопасностью и правом на жизнь существует четкая связь.
Tunisia's connection with Africa has an ethnic and cultural dimension. Объединяя Тунис с Африкой, эта связь приобретает этнокультурное измерение.
In other words, it attempts to establish a false connection between cause and effect. Другими словами, им предпринимается попытка установить ложную причинно-следственную связь.
In general, there is a lack of connection between the operations management teams and the overall agenda of the country teams. В целом, отсутствует связь между группами по управлению операциями и общей повесткой страновых групп.
States needed to reach consensus and understanding on certain fundamental principles that underline the connection between migration and development. Государствам необходимо достичь консенсуса и взаимопонимания в отношении определенных основополагающих принципов, определяющих связь между миграцией и развитием.
The important connection between education and indigenous peoples includes the enrichment of communities and vibrant economies. Важная связь между образованием и коренными народами включает улучшение положения общин и оживление экономики.
The close connection between illicit drug trafficking, organized crime, money-laundering and the financing of terrorism was stressed. Была особо отмечена тесная связь между незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью, отмыванием денег и финансированием терроризма.
The claimant provided no other documents that established his connection to the business prior to 2 August 1990. Заявитель не представил других документов, доказывающих его связь с предприятием в период до 2 августа 1990 года.
The history of ownership and registration of both companies' aircraft also supports this connection. Эта связь также подтверждается данными об истории владения и регистрации воздушных судов обеих компаний.
I thought we had a connection but you still have something for Sean. Я думал, между нами возникла связь, но ты всё еще неравнодушна к Шону.
The Secretary-General stresses that connection when he writes in his report that Генеральный секретарь в своем докладе подчеркивает эту связь, когда он пишет, что
There should be a clear connection to CCW Protocol V on clearance and to other provisions of the international humanitarian law. Должна быть четкая связь с Протоколом V КНО в отношении расчистки и с другими положениями международного гуманитарного права.
Each country is advised to test periodically the connection with at least its neighbouring countries by using the exercise mode. Каждой стране рекомендуется периодически проверять связь по крайней мере с соседними странами, используя тренировочный режим.
The report further highlighted the close connection between the study on hierarchy in international law and the other four studies. В докладе далее отмечалась тесная связь между исследованием по вопросу об иерархии в международном праве и четырьмя другими исследованиями.
The gradual diminution of openness in governance is hindering the average citizen's ability to establish a connection between public policy and situations of inequality. Из-за постепенного уменьшения открытости процессов управления рядовым гражданам становится все труднее выявлять связь между государственной политикой и ситуациями неравенства.
This criterion establishes that a connection must exist between the claimant and the State party that is the object of the communication. Этот критерий устанавливает необходимую связь между заявителем и государством-участником, против которого направлено сообщение.
Examples of many contemporary developing countries testify to this causal connection. Эту причинную связь подтверждают примеры многих современных развивающихся стран.
In Afghanistan's experience, there was a direct connection between narcotics and terrorism. Судя по опыту Афганистана, между наркотиками и терроризмом существует прямая связь.
Another example is the connection between environment and health, such as air pollution and respiratory diseases. Еще одним примером является связь между окружающей средой и здоровьем, например между загрязнением воздуха и респираторными заболеваниями.
However, it is impossible to draw a causal connection between terrorism and any single factor. Однако невозможно установить причинно-следственную связь между терроризмом и любым отдельно взятым фактором.