Примеры в контексте "Connection - Связь"

Примеры: Connection - Связь
At the first informal session, the connection was acknowledged between energy poverty and lack of rural development. З. На первом неформальном заседании была признана связь между "энергетической нищетой" и недостаточной развитостью сельских районов.
However, the connection between growth and poverty is not an automatic one. Вместе с тем связь между ростом и масштабами нищеты не является автоматической.
IAEA verification provided an important connection between the non-proliferation and disarmament goals of the Treaty. Инспекции МАГАТЭ обеспечивают важную связь между целями Договора в области нераспространения и разоружения.
Better than anyone, women will enable us to make this connection between tradition and modernity. «Женщина лучше чем кто-либо, позволит нам обеспечить эту связь между традицией и современностью.
Some speakers referred to the connection between drug trafficking and other forms of organized crime, such as trafficking in persons and weapons. Некоторые ораторы указывали на связь между незаконным оборотом наркотиков и другими формами организованной преступности, такими как торговля людьми и оружием.
The connection with the land forms a critical aspect of Nauruan cultural identity. Связь с землей образует важнейший аспект культурной самобытности науруанцев.
NGOs also emphasized the connection between racism, poverty and segregation, which is becoming much more visible in the period of economic crisis. НПО также подчеркивали связь между расизмом, бедностью и сегрегацией, которая становится гораздо более заметной в период экономического кризиса.
Structural social injustices can cause harm to people, requiring a conception of responsibility that recognizes this connection. Поскольку структурная социальная несправедливость чревата причинением ущерба людям, встает вопрос о необходимости разработки концепции ответственности, в которой признавалась бы эта связь.
In that connection, UNODC liaised with the focal point for capital punishment in OHCHR. В этой связи ЮНОДК установило связь с координатором УВКПЧ по вопросам смертной казни.
It may be mentioned in this connection that men are also subjected to inhuman and cruel treatment for their illicit relationships with women. В этой связи следует отметить, что мужчины также подвергаются бесчеловечному и жестокому обращению за незаконную связь с женщинами.
The work of the Committee should maintain a close and consistent connection with the continuing negotiations on climate change. В процессе своей работы Комитету следует поддерживать тесную и постоянную связь с продолжающимися переговорами по проблеме изменения климата.
This year's draft resolution affirms the connection between those two undertakings. В проекте резолюции этого года подтверждается связь между этими двумя целями.
The objective to eliminate poverty cannot be emphasized without noting its strong connection to health care and education. Невозможно выделить цель по ликвидации нищеты и не отметить при этом ее тесную связь со здравоохранением и образованием.
This connection between forces has created a situation in which separation is non-existent. Связь между силами создает положение, при котором разделение полномочий как таковое отсутствует.
Ultimately, there exists an "ever-present connection between the security of persons and democratic coexistence". В конечном счете существует "постоянная связь между безопасностью личности и демократическим сосуществованием".
There is almost always a direct or indirect motivational connection (however misguided) between acts of terrorism and policies of state. Практически всегда существует прямая или косвенная побудительная связь (сколь угодно ошибочная) между актами терроризма и политикой государства.
One speaker noted the connection between female literacy and health outcomes. Один оратор отметил связь между уровнем грамотности женщин и состоянием их здоровья.
No regional offices and no connection established Региональные отделения еще не созданы и связь между ними не налажена
For example, their connection to the land was something deeply spiritual, as was the case throughout Polynesia. Так, их связь с этой землей является чем-то глубоко духовным, как, например, в Полинезии.
The three children were born and raised in the Netherlands and they do not have any connection with Cape Verde. Трое детей родились и выросли в Нидерландах и утратили какую-либо связь с Кабо-Верде.
In cases such as the diving industry, this connection is so close that degradation of ecosystem quality can be measured directly in lost income. В случае подводного плавания эта связь настолько тесна, что ухудшение качества экосистемы может быть напрямую связано с потерей доходов.
Some members also saw a connection between protection and aspects of human security which needed to be explored. Некоторые члены отметили также связь между защитой и аспектами безопасности людей, которую необходимо тщательно изучить.
As Chair of the Ad Hoc Liaison Committee, Norway has emphasized the connection between external financial support and political results. Будучи Председателем Временного координационного комитета, Норвегия подчеркивала связь, которая существует между внешней финансовой поддержкой и политическими результатами.
Consequently, a direct connection between those outcomes and special political mission activities is difficult to establish. В связи с этим прямую связь между достижениями в этих областях и деятельностью специальных политических миссий установить трудно.
The Commission observed that the connection between civil society and the non-governmental organizations having a strong presence at the Consultative Process could be quite weak. Комиссия отметила, что связь между гражданским обществом и обеспечением широкой представленности неправительственных организаций в Консультативном процессе может быть весьма слабой.