Look, this is our connection, the Crosslands Clinic, a rehab centre that operated in Leeds until 2007. |
Вот его связь с Ричардсом - клиника "Кросслэндс", реабилитационный центр, работал в Лидсе до 2007 года. |
We've been trying to find a connection between the two, and so far all we have is you. |
Попробуем найти связь между ними, и пока, ты всё, что у нас есть. |
And my connection to a very famous alien, I may just be able to get us a good quote from Senator Crane. |
И моя связь с очень популярным пришельцем... Я мог бы заполучить нам хорошую цитату от сенатора Крейн. |
There was a connection to St Jude's, remember? |
Вот и связь, Святым Иудой, помните? |
However, they disagree over which tribes or tribal units have a "clearly established" connection with, or are "existing" in the Territory. |
Вместе с тем, они не пришли к единому мнению по поводу того, какие племена или племенные группы имеют "четко установленную" связь с территорией или же "находятся" на ней. |
Regarding the issue of supernumeraries, his delegation wondered if there was a connection between maintaining supernumerary staff and the use of outside consultants by the Secretariat. |
Что касается вопроса о сверхштатных сотрудниках, то его делегация спрашивает, существует ли связь между сохранением сверхштатного персонала и использованием Секретариатом внешних консультантов. |
The debate at the UNA Conference also took note of the close connection between human rights, minority rights and democracy. |
В ходе обсуждений на Конференции ЕАСООН отмечалась тесная связь между правами человека, правами меньшинств и демократией. |
there is a direct connection between the consumption of energy and environmental impact (environmental damage), |
существует непосредственная связь между энергопотреблением и состоянием окружающей среды (экологическим ущербом); |
Delegations highlighted the connection between national capacity-building and programme sustainability, adding that approaches to sustainable development must be considered with specific reference to poverty, unemployment, environmental degradation and armed conflict. |
Делегации подчеркнули связь между созданием национальных потенциалов и устойчивостью программ, при этом также отметив, что подходы к устойчивому развитию следует рассматривать в конкретной увязке с проблемами нищеты, безработицы, ухудшения качества окружающей среды и вооруженными конфликтами. |
Whether there is a possible connection between the two is something we'll just have to wait and find out. |
Есть ли какая-то связь между этими событиями пока неизвестно, остается ждать до выяснения событий. |
Whatever the option finally chosen with respect to verification of the cut-off, there is bound to be a close connection with IAEA. |
Какой бы подход к проблеме проверки прекращения производства, в конечном счете, ни был избран, необходимо в обязательном порядке установить тесную связь с МАГАТЭ. |
Furthermore, because of their connection to transnational organized crime, the precise nature and scope of such forms of criminality and victimization are difficult to ascertain. |
Наряду с этим их связь с международной организованной преступностью затрудняет определение точной природы и масштабов этих форм преступности и виктимизации. |
To try to understand this connection that you've got with all of us. |
Чтобы понять эту связь, которая объединяет тебя и нас. |
Did you find a connection between her and Murphy? |
Нашли связь между ней и Мёрфи? |
I mean, if there is a connection between Chase's father and framing yours, I don't know what it is. |
В смысле, если и есть связь между отцом Чейза и обвинением твоего, то я её не вижу. |
Now, there were no casualties, but I found a connection between the ethanol plant and the school. |
Никто не погиб, но я обнаружила связь между этаноловым заводом и школой. |
"A memory where you felt a connection with him." |
Воспоминание, которое даст вам связь. |
Okay, the two things you have going for you is your connection with me, of course, and the fact that Restrepo loves feeling important. |
Так, две вещи, которые играют тебе на руку, это твоя связь со мной, естественно, и тот факт, что Рестрепо любит быть важной. |
Anyway, I'm having lunch with George tomorrow and even though I hate to use my connection with him for... |
В общем, я завтра обедаю с Джорджем, и хоть мне и противно использовать связь с ним для... |
You'd make more of a connection if you hugged her. |
Вы бы еще более упрочили связь, если бы обняли ее. |
What's the connection between you and Palmer? |
Какая связь между тобой и Палмером? |
What's the connection between the Empire State Building and big dirigible balloons? |
Какая связь между Эмпайр-стейт-билдинг и большими дирижаблями? |
Anna, I know that you and I have a connection. |
Анна, я знаю, что у нас с тобой есть связь. |
In many large-scale refugee situations, a clear connection exists between an insufficient or often non-existent supply of household energy and building materials and rapid deforestation, resulting in further land degradation. |
Во многих ситуациях массового перемещения беженцев существует очевидная связь между недостаточностью или отсутствием снабжения домашних хозяйств топливом и строительными материалами и стремительным обезлесением, вызывающим дальнейшую деградацию земельных угодий. |
We can't be sure that there's any connection at all until we find out more. |
Мы не можем быть уверены, что тут есть какая-то связь, пока не узнаем больше. |