I don't know if you've made the connection, but there are a lot of similarities... between what Laurie did to me and what I did to you. |
Я не знаю, видишь ли ты связь, но есть много похожего в том, что Лори сделала со мной, и что я сделал с тобой. |
Harry, when the connection is broken, you must get to the Portkey. |
Гарри, когда связь распадется, бёги к порталу! |
Sure. I mean, you have this amazing connection with him, and then at the one moment when it matters the most, he looks into your eyes, and he doesn't even see that it's not you looking back at him. |
В смысле, у вас с ним удивительная связь... и вот в самый важный момент, он смотрит тебе в глаза... и даже не понимает, что это не ты смотришь в ответ. |
Okay, so red indicates level of attractiveness, blue - intellectual stimulation, green - emotional connection, yellow - compatibility of life goals, and purple - whether or not she reached for the check. |
Итак, красный обозначает уровень привлекательности, синий - интеллектуальная стимуляция, зеленый - эмоциональная связь, желтый - совместимость жизненных целей, и фиолетовый - потянулась или не потянулась за счетом. |
'Cause when I met you guys at the bar that night, it just felt like we had a connection or something, you know? |
Потому что когда я встретил вас, ребята, в том баре в ту ночь, ощущение было, как будто между нами была какая-то связь, понимаешь? |
Well, Mosher, Masters - if it was a bad connection, someone could've easily misu - |
Видно, связь была плохой, и записали неверно. |
Any luck finding a connection with hansen And the owner of the cabin? |
Ты нашел связь между Хансеном и владельцем дома? |
There's no way we can break the connection between her and Nick if it's already been established, at least not with anything I can do. |
Нет способа разорвать связь между ней и Ником, если она уже установлена по крайней мере, ничего такого, что я могла бы сделать |
Therefore, the apparent connection between a domain name and a country is often insufficient to conclude that there is a genuine and permanent link between the domain name user and the country. |
Поэтому внешняя ассоциация между доменным именем и страной часто не дает достаточных оснований для вывода о том, что между пользователем доменного имени и этой страной существует реальная и постоянная связь. |
Not because of me or who I am to you, whatever connection we might have, but because of some... object. |
Не из-за меня или из-за того, кто я тебе, какая может быть между нами связь, а из-за обычного... предмета. |
Is it simply your last connection to that vanished world, his world, if you will? |
Это ваша последняя связь с исчезнувшим миром, с его миром, если можно так сказать? |
The connection between education and individual and collective well-being is well established and affirmed in paragraphs 11.2 and 11.3 of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
Связь между образованием и индивидуальным и коллективным благополучием четко установлена и подтверждается в пунктах 11.2 и 11.3 Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
Regarding the reduction of factual inequality by undertaking special measurers, there is a close connection of the Law for Equal Opportunities for Women and Men and the Law for Prevention and Protection against Discrimination, in the part regarding the exceptions against discrimination. |
Что касается сокращения фактического неравенства за счет принятия специальных мер, то между Законом о равенстве возможностей для мужчин и женщин и Законом о предотвращении дискриминации и защите от нее существует тесная связь в части, касающейся исключений в интересах борьбы с дискриминацией. |
The connection between the operational and strategic objectives needs to be more carefully defined for the remaining years of the implementation of The Strategy, in order to enable Parties to better assess the impact of the implementation of The Strategy. |
С тем чтобы Стороны имели возможность лучше оценить эффект, достигнутый в результате осуществления Стратегии, на оставшиеся годы осуществления Стратегии необходимо более четко определить связь между оперативными и стратегическими целями. |
There is a connection between the obstacles faced by low-income countries in their attempt to improve their ability to protect the right to food of their populations, and the need for reform in middle- and high-income countries. |
Существует связь между препятствиями, с которыми сталкиваются страны с низкими уровнями доходов в попытке укрепить свою способность защищать право своего населения на питание, и необходимостью реформы в странах со средними и высокими уровнями доходов. |
And this connection is reinforced by article 43, paragraph 2(a), which refers to a consular officer or a consular employee as "an agent of the sending State". |
Эта связь подкрепляется статьей 43, а именно пунктом 2(а), в котором о «консульских должностных лицах» и «консульских служащих» говорится как об «агентах представляемого государства». |
The four-year lapse in time between the complainant's original political activity and the claim of retributive activity on the part of Sri Lankan government officials towards the complainant's mother brings into doubt the connection between the two sets of events. |
Период в четыре года, прошедший между моментом начала политической деятельности заявителя и утверждением о репрессивной акции сотрудников шри-ланкийского правительства в отношении матери заявителя, ставит под сомнение связь между этими двумя событиями. |
"To Ronny Overly, a father whose sole connection to his son is that he never connected with his father..." |
"Ронни Оверли, отцу у которого единственная связь с сыном, что он никогда не связан с его отцом..." |
What if there's a connection between the purification potion, the hexenbiest who asked for it, and what happened with Juliette and the Captain and their obsessive-compulsive hellhole? |
Что если есть связь между зельем очищения, злой ведьмой, которая спрашивала ингредиенты для этого, и что случилось с Джульетт и капитаном и их обсессивно-компульсивной дыре? |
And what I want to know is, what was the connection between the two of you? |
Что я хочу узнать, так что что за связь между вами двумя? |
I'm a mother and there is a special connection between a mother and her son and I... I know that Kyle is still alive and I know that he's still out there. |
Между матерью и сыном существует особая связь и я... я знаю, что Кайл все еще жив, и я знаю, что он все еще у них. |
So I'm thinking, "trimmed trees. Tree-trimmer." Maybe there's a connection? |
Ну и я начала думать "деревья", "кто стрижет деревья" Может быть, есть связь. |
the meaning and scope of the phrases "appropriate legal connection", "appropriate connection" and "effective link" is not really clear. |
не вполне понятны значение и охват понятий «надлежащая правовая связь», «надлежащая связь» и «действительная связь». |
They think I have this special connection to the Warehouse, but how can I have a connection if the Warehouse hates me? |
Они думают, что у меня есть какая-то связь с Хранилищем, но как у меня может быть связь, если Хранилище ненавидит меня? |
And he turned to his friend, and he said, "This boy and me have a deep, deep connection, deep, deep connection." |
И он повернулся к своим друзьям и сказал: «С этим малым у меня глубокая, глубокая связь глубокая, глубокая связь». |