Примеры в контексте "Connection - Связь"

Примеры: Connection - Связь
The 1997 World Development Report and World Bank studies had established a clear connection between good governance and effective economic performance of States. Доклад о мировом развитии за 1997 год и исследования, проведенные Всемирным банком, установили четкую связь между "благим правлением" и достижениями государств в области экономики.
The project consisted of 18 earth stations at different locations to provide connection through satellite. Проект включает 18 наземных станций в различных точках, обеспечивающих связь через спутник.
We welcome the clear connection made in the draft presidential statement between peacekeeping, peacebuilding and development. Мы приветствуем то, что в проекте заявления Председателя признается прямая связь между подержанием мира, миростроительством и развитием.
This twofold connection reminds us that we have a duty to be vigilant and an obligation to succeed. Такая двойная связь напоминает нам, что на нас лежит обязанность проявлять бдительность и добиться успеха.
Rumours suggest a connection between this and Tuesday's arrest of journalist Cal McCaffrey. Ходят слухи, что существует связь между этим и арестом журналиста Кэла МакКаффри во вторник.
The High Commissioner has recognized the close connection between trafficking and other abusive migration practices such as smuggling. Верховный комиссар подтвердила тесную связь между торговлей людьми и такими другими нелегитимными формами миграции, как незаконный ввоз мигрантов.
Other security institutions are making the connection between women's security and peacebuilding. Другие учреждения, занимающиеся вопросами безопасности, указывают на связь между безопасностью женщин и миростроительством.
The new bridge will considerably improve the connection between the airport and the capital. Новый мост позволит значительно улучшить связь между аэропортом и столицей.
Only with respect to the first set of measures should there be a connection with the actual risk of an attack. Только в отношении первой группы мер должна устанавливаться связь с фактическим риском нападения.
By granting two visas, the United States had acknowledged the connection between the IPU Conference and the United Nations. Выдав две визы, Соединенные Штаты тем самым признали связь между Конференцией Межпарламентского союза и Организацией Объединенных Наций.
In that regard, the connection between international terrorism and the world drug problem was increasingly evident. В этом контексте все более очевидной становится связь между международным терроризмом и мировой проблемой наркотиков.
The result of the Section's work is not measurable in a simple technical way given its connection with the legal process. Учитывая связь работы Секции с юридическим процессом, ее результаты не поддаются измерению одним лишь техническим способом.
It also means, however, that there is an intimate Liberian connection with these deceptive diamond transactions. Вместе с тем это также означает, что существует тесная связь Либерии с этими мошенническими операциями с алмазами.
During the transmission the facsimile stopped transmitting and connection was lost. Во время передачи факсимильный аппарат отключился и связь была прервана.
The connection with a possible provision on revocation of unilateral acts was also pointed out. Была также отмечена связь с возможным положением об отзыве односторонних актов.
Nowhere is the connection between terrorism and regional conflict more obvious than in the Near and Middle East. Нигде связь между терроризмом и региональными конфликтами не прослеживается так четко, как на Ближнем и Среднем Востоке.
The connection may be perceived if one examines the motivation of investment in research and development. Эту связь можно увидеть, если обратиться к мотивации вложений в исследования и разработки.
There appeared to be a distinct connection between militarism and the severity of human rights violations. По-видимому, существует определенная связь между милитаризмом и тяжестью нарушений прав человека.
There has to be a sufficient connection between the right and the ground. Между правом и основанием для осуществления позитивного действия должна существовать тесная связь.
The World Bank emphasized a positive connection between the PRSP process and a rights-based approach to development. Всемирный банк подчеркнул позитивную связь между процессом ДССН и правозащитным подходом к развитию.
Authentication and a direct connection to Vienna through GCI communications channels are a sine qua non for certification. Аутентификация и прямая связь с Веной через каналы связи ИГС являются необходимым условием для сертификации.
The Special Rapporteur has systematized the information on terrorism and identified various modalities by which a criminal connection can be made between terrorism and mercenaries. Специальный докладчик систематизировал информацию о терроризме и уточнил различные формы, через которые прослеживается уголовная связь между терроризмом и наемничеством.
A connection between the education system and the labour market is lacking. Отсутствует связь между системой образования и рынком труда.
The connection between the administrative register and the statistical business register is ensured by a unified enterprise identification code. Связь между административным регистром и статистическим коммерческим регистром обеспечивается за счет использования единого идентификационного кода предприятия.
The United Kingdom remained firmly committed to the right to self-determination and to those Territories which chose to retain a British connection. Соединенное Королевство по-прежнему твердо привержено праву на самоопределение и тем территориям, которые предпочли сохранить связь с Великобританией.