| The ability to make this connection at the regional, supra-regional and global levels is especially challenging in view of the wide range of decision-making bodies. | Задача создания потенциала для того, чтобы установить такую связь на региональном, межрегиональном и глобальном уровнях, является особенно важной с учетом широкого круга организаций, принимающих решения. |
| Moreover, it provided a connection with the work of the previous session. | Кроме того, тем самым устанавливается связь с работой предыдущей сессии. |
| There is a close connection between the need for economic assistance and employment rate trends. | Между потребностями в экономической помощи и тенденциями в динамике занятости существует тесная связь. |
| The fact that the child had a closer emotional connection to the mother was not sufficient reason. | Тот факт, что ребенок имеет более тесную эмоциональную связь с матерью, не является достаточно веской причиной. |
| Moreover, the connection between the two documents should be clarified. | Кроме того, следует уточнить связь между этими двумя документами. |
| There is a distinct connection between competency concepts, educational framework conditions, the training of teachers and the shaping of learning processes. | Существует четкая связь между концепциями компетентности, состоянием системы образования, подготовкой учителей и формированием процесса обучения. |
| Users can test the connection with their neighbouring countries by using the Exercise Mode. | Пользователи могут проверить связь с соседними странами с помощью функции "Тренировочный режим". |
| It was essential to strengthen development activities, bearing in mind the close connection between peace, development and respect for human rights. | Чрезвычайно важно укреплять деятельность в области развития, поскольку существует тесная связь между миром, развитием и уважением прав человека. |
| There was an inherent, logical connection between education, at every level, and economic development. | Он отмечает, что между образованием на всех уровнях и экономическим развитием существует логическая связь. |
| It was unclear what type of connection existed between places of detention, the central Government and the courts. | Неясно, какая существует связь между местами содержания под стражей и центральным правительством и судами. |
| UNCTAD noted a close connection between the mechanism, climate change and the right to development. | ЮНКТАД отметила тесную связь между этим механизмом, изменением климата и правом на развитие. |
| The 1992 Declaration for the Protection of All Persons from Enforced Disappearances affirms the connection between enforced disappearances and crimes against humanity. | В Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений 1992 года подтверждается связь между насильственными исчезновениями и преступлениями против человечности. |
| One report draws attention to the connection between forest systems and carbon sequestration and recommends the preservation of forest stands. | В одном из докладов подчеркивается существующая связь между лесными системами и депонированием углерода и рекомендуется принимать меры для предохранения лесных массивов. |
| Sometimes when a connection is lost, we forget how to want one another. | Иной раз, когда связь теряется, мы забываем, что значит хотеть друг друга. |
| Reynolds family connection, if you know what I mean. | Связь семьи Рейнольдс, если понимаете о чём я. |
| Even if there's a hundred people out there, you have to make a personal connection. | Даже если там сотни людей, ты должна создать личную связь. |
| You know, we had a real connection. | Понимаешь, между нами возникла подлинная связь. |
| But I think I actually found a connection. | Но кажется, я нашел связь. |
| I am unable to terminate the connection, sir. | Я не в состоянии оборвать связь, сэр. |
| But your long-term connection with Simon is much more important than any short-term ticket. | Поняла. Однако твоя длительная связь с Саймоном намного важнее любого краткосрочного задания. |
| Their connection could have been an intimate one. | Их связь должна быть более тесной. |
| To have this connection with someone but the whole world wants to get in your way. | Иметь такую связь с кем-то но весь мир хочет поставить препятствия на твоем пути. |
| We're going to have to build an emotional connection between the jury and Daniel. | Нам обязательно нужно создать эмоциональную связь между присяжными и Дэниелом. |
| I... just felt a connection with him. | Я... чувствовал, что между нами есть связь. |
| Okay, well, I've got a connection. | Так, ладно, связь установлена. |