These three initiatives have little direct connection with national accounts. |
Эти три инициативы напрямую мало связаны с национальными счетами в отличие от других инициатив. |
Small island developing States have an intrinsic economic, social, cultural and environmental connection with oceans and seas. |
Экономика, жизнь общества, культура и окружающая среда малых островных развивающихся государств неразрывно связаны с морями и океанами. |
We believe that there may be a connection to some recent murders. |
Мы считаем, что с ней могут связаны несколько недавних убийств. |
But you and me, we got some sort of connection. |
Но ты и я, мы как-то связаны. |
It seems everyone at the party has some connection with Eve Lomax. |
Похоже, все на этой вечеринке как-то были связаны с Ив Ломакс. |
I told the police that you have a connection to Thorogood. |
Я сказал полиции, что вы были связаны с Торогудом. |
We know about your connection with Arkady Kuznetsov. |
Мы знаем, что вы связаны с Аркадием кузнецовым. |
Project-based capacity development also encompasses the numerous non-regular training workshops and seminars that are held in direct connection with ongoing UNU research and policy study activities. |
Деятельностью по созданию потенциала с помощью осуществляемых проектов предусматривается также проведение многочисленных разовых учебных практикумов и семинаров, которые напрямую связаны с деятельностью УООН в исследовательской и методической областях. |
These visits were purely for her own information purposes and had no connection with her political activities. |
Эти поездки совершались исключительно в целях получения ею информации и не были каким-либо образом связаны с ее политической деятельностью. |
Verification is performed on our own intention and doesn't mean or show our connection with WebMoney System operators sales. |
Она осуществляется по нашему желанию и не означает, что мы каким-либо образом связаны с продажами операторов системы WebMoney. |
These were used by a variety of companies to promote their business, even if the products being advertised had no connection with baseball. |
Они были использованы различными компаниями для продвижения своего бизнеса, даже если рекламируемые продукты не были связаны с бейсболом. |
I'm telling you, there's a connection between these atmospheric disturbances and my research. |
Уверяю вас, эти атмосферные явления и мои исследования... непосредственно связаны. |
But even these distant waters may be enriched by a most unexpected connection to the land. |
Но даже эти далекие воды могут быть связаны с сушей весьма неожиданными образом. |
Most of these are inhabited, and with a road connection to the mainland. |
Большинство из них обитаемы, и связаны дорогами и мостами с материком. |
Pointed out your marital connection to the club. |
Указал, что вы связаны с клубом узами брака. |
Well, we all must have some sort of connection to each other. |
Должно быть, мы как-то связаны друг с другом. |
You suspected the connection right from the start... |
Вы с самого начала подозревали, что они связаны... |
We had no connection to the Gaddafi regime, none of us. |
Мы никак не связаны с режимом Каддафи, никто из нас. |
With everything you've told me, there must be a connection between Daniel's father and those girls. |
После ваших слов ясно, что эти девочки и отец Дэниэла как-то связаны. |
Well, if there's a connection, I cannot imagine what it could be. |
Если они и связаны, то не представляю как. |
And we know they all have a connection to you. |
Вскоре после этого они один за другим исчезли, и мы знаем, что все они связаны с вами. |
The representative of Morocco in the Committee took exception to this, because such items have a connection with agricultural production. |
Представитель Марокко в Комитете предложил рассматривать их как категорию изделий, подпадающих под исключения, поскольку такие изделия связаны с сельскохозяйственным производством. |
They were generally provided on the initiative of particular special interest groups and rarely had any connection with the country's basic programme. |
Как правило, они предоставляются по инициативе определенных групп, имеющих особую заинтересованность, и лишь в ограниченных случаях они связаны с основной страновой программой. |
No agent can work a case they have a personal connection to. |
Агентам нельзя работать с делами, с которыми они могут быть связаны. |
Investment by small rural and urban producers is often self-financed or financed from indigenous lenders with little connection to the formal banking system. |
Зачастую инвестиции мелких сельских и городских производителей финансируются самостоятельно или местными кредиторами, которые практически не связаны с официальной банковской системой. |