"l sawed it off because I didn't want to lose the connection." |
"я отпилил руку, потому что не хотел терять связь". |
So, here's the plan... we have to try and prove a connection between him and Darius, prove that maybe Darius hired Miller Beck and then killed him to cover his tracks. |
Ну, план такой... мы должны попытаться доказать связь между ним и Дариусом, доказать, что, возможно Дариус нанял Миллера Бэка и затем убил его, заметая следы. |
I know you and I have had our difficulties, but despite all my many mistakes, I always thought that you and I had a connection. |
Я знаю, что у нас с тобой были сложности, но несмотря на все мои ошибки, я всегда думала, что у нас с тобой есть связь. |
Why don't you just... save us a lot of time and tell us what that connection is? |
Почему бы вам сберечь нам время и не рассказать, в чем эта связь? |
Look, Bart, I really, I can't believe there's a connection here. |
Слушай, Барт, я правда не могу поверить, что тут есть связь |
Do you have any idea what connection Sally might've had to the Kellar company? |
Вам не известно, какая связь могла быть у Салли с компанией "Келлар"? |
So to sum it up, we need trust to play, and we need trust to be, there's a connection. |
Ну и, чтобы подвести итог, нам нужно доверие для игры, нам нужно доверие для творчества, вот где связь. |
But we realized that it's not only the training of the lawyers, but the connection of the lawyers that makes a difference. |
Но мы поняли, что дело не только в обучении адвокатов, но связь между ними важна для перемен. |
retain a connection to the place where they live that many of the rest of us have lost. |
Им удалось сохранить связь с местом, где они живут, которую многие из нас утратили. |
So if you two had this deep connection where you're talking in your own code, why do you think the unsub would attack the fiance first? |
Если у вас такая глубокая связь, свой собственный код в разговорах, зачем Субъекту сначала нападать на жениха? |
If your machines become so human that we establish genuine connection with them, what does that do to the one we have with each other? |
Если ваши машины станут настолько человечными что мы установим с ними подлинную связь, как это отразится на связях между людьми? |
Sorry, I'm just trying to see if there's any connection between what happened then and what's happening now. |
Прости, я просто пытаюсь выяснить, если ли связь между тем, то случилось в прошлом и что происходит сейчас |
Okay, well, turns out that the real reason they hired me is because they think I have some sort of connection to The Flash, which I don't. |
Оказалось, что настоящая причина, по которой меня взяли на работу в том, что им кажется, будто у меня есть связь с Флэшем, что не так. |
I mean, Michael and I have been together six months, but sometimes I feel like we're missing a deeper connection, you know? |
Я имею в виду, Майкл и я вместе 6 месяцев, но временами я чувствую, что мы утратили более глубокую связь, вы понимаете? |
Do you think it could have some connection to your security clearance and the skunk works project they're working on for the DOD? |
Как ты думаешь, может это иметь какую-то связь с твоим уровнем допуска и научным проектом, по которому они работают для министерства обороны? |
Basically, the neural connection between the visual cortex and the emotional center of the brain becomes severed, so that looking at a loved one doesn't elicit the same emotional response one would expect. |
Нейронная связь между зрительной корой и эмоциональным центром мозга нарушается, поэтому, глядя на любимых людей, человек не испытывает ожидаемую эмоциональную реакцию. |
And and as I see my youth slipping away and losing the one connection I had to it, I |
И когда я вижу, как моя юность уплывает от меня, и я теряю единственную связь, которая у меня была с ней, я... |
Doctor, could you explain to us the connection between this quote from an old novel set in Italy and the ruins of this typically Czech castle? |
Доктор, вы можете объяснить нам, в чём связь между этой цитатой из старинного романа, написанного в Италии, и руинами этого типичного чешского замка? |
She's disappeared just like her boyfriend Mickey, and I thought you think there's a connection. |
Она пропала, как и Микки. Может, ты связь какую уловишь? |
It's funny there's a connection, though, isn't there? |
Все же забавно, что между ними есть связь, разве нет? |
Well, unfortunately, Mr. Clarke isn't speaking, but the investigation as to his whereabouts these past years is under way, as well as a possible connection to a break-in in your former residence. |
Ну, к сожалению, Г-н Кларк не говорит, но расследование его местонахождения этих лет идет, а также возможную связь со взломом в Ваш бывший дом. |
Well, Ms. Thorne is a very wealthy girl, but I don't see why she would go to such extremes to help David Clarke. What's the connection? |
Ну, Г-жа Торн очень богатая девушка, но я не вижу, почему она бы пошла на такие крайности чтобы помочь Дэвиду Кларку а какая связь? |
I believe what my brother is attempting to communicate here is that neither the life of this elder nor the harvest ritual nor your coven's connection to magic are of any relevance to him whatsoever. |
Я полагаю, то, что мой брат пытается держать на связи здесь значит. что ни жизнь этого старейшины, ни ритуал сбора урожая, ни связь ведьм с магией не имеют никого отношения к нему. |
I don't normally move that fast, but I really felt a connection with Scott, and he fit perfectly into my life plan, and I touched it through bike shorts, and I think that... |
Обычно у меня всё не так быстро бывает, но я правда почувствовала связь со Скоттом, и он отлично вписывается в мой план, и я потрогала его через шорты, и думаю... |
Despite growing recognition of the issue of non-communicable diseases at the recent United Nations high-level meeting on non-communicable disease prevention and control, their connection to older persons and population ageing in the outcome document was tenuous. |
Несмотря на растущее признание проблемы неинфекционных заболеваний, в том числе на недавнем совещании высокого уровня Организации Объединенных Наций по вопросам профилактики неинфекционных заболеваний и контроля за их распространением, в итоговом документе не в полной мере была отражена связь этих заболеваний с пожилыми людьми и старением населения. |