You-you believe there's a connection between them and cellular senescence as a function of chronological age? |
Вы... вы верите, что существует связь между ними и клеточным старением как возрастной функцией? |
Your personal connection to the Cosmic Lattice enables you masterfully to express the Love, grow in the Love, and BE the limitless Love of Spirit. |
Ваша личная связь с Космической Решеткой помогает вам выражать Любовь, расти в Любви и быть бесконечной Любовью Духа. |
I'm still running it and the nurses' logs to see if anyone has a criminal record or any connection to Perrault, but nothing yet. |
Я все еще проверяю их и журнал регистрации медсестер, чтобы увидеть есть ли у кого-нибудь факт судимости или какую-нибудь связь с Перро, но пока ничего. |
I mean, when you met Russell, you told me that you had a really deep connection with him. |
Я имею в виду - когда вы познакомились с Расселом, вы говорили, что у вас с ним была глубокая связь. |
Davis, this connection, it was... it was never this. |
Дэвис, эта связь... была... её никогда не было. |
But if there was a connection between them, why didn't comparison matrix find it? |
Но если между ними была связь, почему матрица ее не выявила? |
You think it's possible there's a connection? |
Думаешь, здесь есть какая то связь? |
Is it the same kind of connection that you had with your wife? |
Такая же связь у тебя со своей женой? |
Captain, we think we found the connection between Celia's baby and the baby abandoned in Newark. |
Капитан, мы думаем, что нашли связь между ребенком Силии и ребенком, брошенным в Ньюарке. |
Well, maybe if we knew who our Jane Doe was, we could establish a connection. |
Ну, может, если мы узнаем, кто такая наша Джейн Доу, мы смогли бы найти связь. |
Okay, Castle and I will talk to Lanie to see if there's any connection between the poison and the plant. |
Ладно, мы с Каслом поговорим с Лэйни, узнаем, есть ли связь между отравлением и заводом. |
Don't you think you're trying too hard to make a connection here? |
Тебе не кажется, что ты слишком стараешься найти связь? |
Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever. |
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда. |
The possible connection between Perisic's arrest and Milosevic's trial is this: Perisic might have been attempting to give information about the Army's involvement in actions of interest to the Hague prosecutors. |
Возможная связь между арестом Перишича и судебным процессом по делу Милошевича заключается в следующем: Перишич мог предоставить информацию об участии Армии в событиях, представляющих интерес для обвинителей в Гааге. |
What if I send him all this, see if he can make a connection between the numbers? |
Что если мы все это ему отправим и посмотрим, сможет ли он найти связь между этими номерами? |
The airport was of vital importance for the survival of the population in Karabakh, which had no land connection with the Republic of Armenia and was under a total blockade by Azerbaijan. |
Аэропорт имел жизненно важное значение с точки зрения выживания армянского населения Арцаха, так как наземная связь с Арменией была полностью блокирована со стороны Азербайджана. |
And that is that I think that what we have in our society is, we forgot our connection with nature. |
И вот что я думаю: в нашем обществе наблюдается то, что мы забыли нашу связь с природой. |
In 1765 he married Harriet Fawkener, widow of Everard Fawkener and daughter to Lieutenant General Charles Churchill, giving him a connection to the aristocratic Dukes of Marlborough. |
В 1765 году Паунэлл женился на Гарриет Фокснер, вдове Эверарда Фокснера и дочери генерал-лейтенанта Чарльза Черчилля, что дало ему связь с аристократическим родом герцогов Мальборо. |
Eventually, Greenberg was concerned that some Abstract Expressionism had been "reduced to a set of mannerisms" and increasingly looked to a new set of artists who abandoned such elements as subject matter, connection with the artist, and definite brush strokes. |
Однако Гринберг был обеспокоен тем, что некоторые работы абстрактного экспрессионизма были сведены к набору художественных приемов, и все чаще обращал внимание на новых художников, которые в своих работах отказались от таких элементов, как изображение предмета, связь с художником и видимые мазки. |
The British East India Company, seeking an overland connection between its holdings at Madras and Bengal, sought to gain access to the Northern Circars, a series of coastal territories held by the French until 1758, when they were ousted with British military support. |
Британская Ост-Индская компания, желая создать связь по суше между своими полуанклавами в Мадрасе и Бенгалии, стремилась получить контроль над Северными Сиркарами (англ. Northern Circars - ряд прибрежных территорий, принадлежавших французам до 1758 года; затем французы были вытеснены оттуда британскими вооружёнными силами). |
But this connection between the very big and the very small has already sparked a war between two of the greatest living physicists. |
Но эта связь между большим и малым уже разожгла войну двух величайших физиков современности. |
You know, I never realized how much I treasured the connection to this place... the people... that sense of belonging. |
Понимаешь, я никогда не осознавал, насколько высоко я ценил... связь с этим местом... с людьми... то чувство приобщенности. |
But I'm sure you'll get a connection when we go up the mountain |
Но я уверен, что связь будет Когда мы поднимемся в горы |
And you know those people you have an immediate connection with? |
Знаешь, бывают такие люди, с которыми сразу чувствуешь связь. |
And it reminded me that even people who grow up in cities feel a natural connection with the natural world and with animals. |
И это напомнило мне о том, что даже те, кто вырос в городах, чувствуют родственную связь с миром природы и животных. |