But if you do manage to establish a connection to the emissions from company still followed the law. |
Но, если вам удастся установить связь с выбросами завода, то наша компания всё равно следовала закону. |
Find out her connection with those men. |
Узнайте свою связь с этими людьми. |
They were never able to find a connection between the players. |
Они так и не смогли найти связь между участниками. |
Well, it seems that a faulty connection has given our friend here another chance. |
Ну, кажется, что неисправная связь даёт нашему другу другой шанс. |
People saw the connection I had with other Inhumans, and that made them afraid. |
Люди видели связь, которая у меня была с другими Одарёнными, и это напугало их. |
We do have an amazing connection. |
У нас с вами замечательная связь. |
Get them to activate the connection between us and that comms tower. |
Пусть установят связь между нами и вышкой связи. |
The members understand that UNPROFOR's connection with the engineering unit will be the provision of administrative and logistic support and protection. |
Члены Совета полагают, что связь СООНО с этим военно-инженерным подразделением будет заключаться в обеспечении административной и материально-технической поддержки и охраны. |
When the causal connection is too remote, the Panel does not recommend compensation for the claim. |
Когда причинно-следственная связь была слишком отдаленной, Группа не рекомендовала выплату компенсации. |
The Act gave citizenship to children born stateless provided they had a connection with the United Kingdom through residence or parentage. |
Закон предоставляет гражданство детям, родившимся без гражданства, если они имеют связь с Соединенным Королевством через проживание или родственные связи. |
Computer equipment and relevant software have been provided to national information focal points to permit on-line connection with them. |
Национальным информационным координационным центрам предоставлены машинное оборудование и соответствующее программное обеспечение, позволяющее поддерживать с ними связь в режиме онлайн. |
The more direct the connection between the revenue source and its use, the more politically acceptable the earmarking system becomes. |
Чем теснее связь между источником поступлений и использованием средств, тем более политически приемлемый характер приобретает система целевого финансирования. |
While its primary concern remains assistance, UNICEF offers a good example of a relief agency that has recognized the integral connection between assistance and protection. |
Хотя его основной задачей продолжает оставаться оказание помощи, ЮНИСЕФ являет собой хороший пример учреждения по оказанию чрезвычайной помощи, которое признает неразрывную связь между помощью и защитой. |
This means there is a tangible connection between the exercise of rights and the possibility of discharging responsibilities. |
Следовательно, существует прочная связь между осуществлением прав и возможностью выполнять свои обязанности. |
Enforcement of sentences It has been stipulated that there is a strong connection between the items under articles 47 and 55. |
Исполнение приговора Было договорено, что существует тесная связь между положениями, включенными в статьи 47 и 55. |
It emphasized the connection between advancement of women and progress for society as a whole. |
Была подчеркнута связь между улучшением положения женщин и развитием общества в целом. |
There is a pronounced and obvious connection between food security and environmental degradation. |
Между продовольственной безопасностью и ухудшением состояния окружающей среды существует явно выраженная и очевидная связь. |
It also provides a connection to Sri Lanka. |
Он также предусматривает связь со Шри-Ланкой. |
In this regard, I wish to emphasize the inherent connection between democracy and disaster prevention and relief. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть неразрывную связь между демократией и усилиями по предупреждению стихийных бедствий и оказанию чрезвычайной помощи. |
My methods tap the connection between the mind and body in highly traumatized individuals. |
Мои методы налаживают связь между умом и телом у индивидуумов с серьёзной травмой. |
I couldn't find a connection between Christine and Teddy White, so I took another look at Jeff Collins. |
Я не смогла найти связь между Кристин и Тедди Уайтом, так что я еще раз проверила Джеффа Коллинса. |
I feel a strong emotional connection to this case. |
Я чувствую сильную эмоциональную связь с этим делом. |
Your connection to Mina is my lifeline, so I must keep you alive. |
Твоя связь с Миной - мой спасательный круг, поэтому я должен оберегать тебя. |
Between us there's a rare connection, I won't deny it. |
Между нами необычная связь, не буду отрицать это. |
I'm hoping the computer will find a connection we missed. |
Надеюсь, компьютер обнаружит связь, которую мы упустили. |