| But if you do manage to establish a connection to the emissions from company still followed the law. | Но, если вам удастся установить связь с выбросами завода, то наша компания всё равно следовала закону. |
| Find out her connection with those men. | Узнайте свою связь с этими людьми. |
| They were never able to find a connection between the players. | Они так и не смогли найти связь между участниками. |
| Well, it seems that a faulty connection has given our friend here another chance. | Ну, кажется, что неисправная связь даёт нашему другу другой шанс. |
| People saw the connection I had with other Inhumans, and that made them afraid. | Люди видели связь, которая у меня была с другими Одарёнными, и это напугало их. |
| We do have an amazing connection. | У нас с вами замечательная связь. |
| Get them to activate the connection between us and that comms tower. | Пусть установят связь между нами и вышкой связи. |
| The members understand that UNPROFOR's connection with the engineering unit will be the provision of administrative and logistic support and protection. | Члены Совета полагают, что связь СООНО с этим военно-инженерным подразделением будет заключаться в обеспечении административной и материально-технической поддержки и охраны. |
| When the causal connection is too remote, the Panel does not recommend compensation for the claim. | Когда причинно-следственная связь была слишком отдаленной, Группа не рекомендовала выплату компенсации. |
| The Act gave citizenship to children born stateless provided they had a connection with the United Kingdom through residence or parentage. | Закон предоставляет гражданство детям, родившимся без гражданства, если они имеют связь с Соединенным Королевством через проживание или родственные связи. |
| Computer equipment and relevant software have been provided to national information focal points to permit on-line connection with them. | Национальным информационным координационным центрам предоставлены машинное оборудование и соответствующее программное обеспечение, позволяющее поддерживать с ними связь в режиме онлайн. |
| The more direct the connection between the revenue source and its use, the more politically acceptable the earmarking system becomes. | Чем теснее связь между источником поступлений и использованием средств, тем более политически приемлемый характер приобретает система целевого финансирования. |
| While its primary concern remains assistance, UNICEF offers a good example of a relief agency that has recognized the integral connection between assistance and protection. | Хотя его основной задачей продолжает оставаться оказание помощи, ЮНИСЕФ являет собой хороший пример учреждения по оказанию чрезвычайной помощи, которое признает неразрывную связь между помощью и защитой. |
| This means there is a tangible connection between the exercise of rights and the possibility of discharging responsibilities. | Следовательно, существует прочная связь между осуществлением прав и возможностью выполнять свои обязанности. |
| Enforcement of sentences It has been stipulated that there is a strong connection between the items under articles 47 and 55. | Исполнение приговора Было договорено, что существует тесная связь между положениями, включенными в статьи 47 и 55. |
| It emphasized the connection between advancement of women and progress for society as a whole. | Была подчеркнута связь между улучшением положения женщин и развитием общества в целом. |
| There is a pronounced and obvious connection between food security and environmental degradation. | Между продовольственной безопасностью и ухудшением состояния окружающей среды существует явно выраженная и очевидная связь. |
| It also provides a connection to Sri Lanka. | Он также предусматривает связь со Шри-Ланкой. |
| In this regard, I wish to emphasize the inherent connection between democracy and disaster prevention and relief. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть неразрывную связь между демократией и усилиями по предупреждению стихийных бедствий и оказанию чрезвычайной помощи. |
| My methods tap the connection between the mind and body in highly traumatized individuals. | Мои методы налаживают связь между умом и телом у индивидуумов с серьёзной травмой. |
| I couldn't find a connection between Christine and Teddy White, so I took another look at Jeff Collins. | Я не смогла найти связь между Кристин и Тедди Уайтом, так что я еще раз проверила Джеффа Коллинса. |
| I feel a strong emotional connection to this case. | Я чувствую сильную эмоциональную связь с этим делом. |
| Your connection to Mina is my lifeline, so I must keep you alive. | Твоя связь с Миной - мой спасательный круг, поэтому я должен оберегать тебя. |
| Between us there's a rare connection, I won't deny it. | Между нами необычная связь, не буду отрицать это. |
| I'm hoping the computer will find a connection we missed. | Надеюсь, компьютер обнаружит связь, которую мы упустили. |