Английский - русский
Перевод слова Connection
Вариант перевода Контексте

Примеры в контексте "Connection - Контексте"

Примеры: Connection - Контексте
Technical assistance and capacity building remained necessary in this connection. В этом контексте по-прежнему необходима работа в области технической помощи и укрепления потенциала.
(b) adopting fuel specifications in connection to UN vehicle emissions regulations. Ь) принятие спецификаций топлива в контексте Правил Организации Объединенных Наций, касающихся выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами.
In that connection, it is important to discuss the issues below, which should be considered in the proposal. В этом контексте важно обсудить приведенные ниже соображения, которые должны быть учтены в предлагаемом договоре.
In this connection, the Group calls for the commencement, without further delay, of the negotiation for the conclusion of such an instrument. В этом контексте Группа призывает приступить без дальнейшего промедления к переговорам о заключении такого документа.
The Committee issued four press releases in this connection. Комитет опубликовал в этом контексте четыре пресс-релиза.
Please advise, in particular, about existing mechanisms for interacting with the state governments in this connection. Просьба представить, в частности, информацию о существующих механизмах для обеспечения в этом контексте взаимодействия с субъектами Федерации.
In this connection, the Committee welcomes the draft organic law on the legal status of victims of crimes. В данном контексте Комитет приветствует проект органического закона о правовом статусе жертв этого преступления.
In that connection, the report of the Secretary-General had highlighted the coordination role of the regional commissions. В данном контексте доклад Генерального секретаря отражает координирующую роль региональных комиссий.
In that connection, the Government had made significant progress in reducing poverty among older persons. В этом контексте правительство добилось существенного прогресса в деле сокращения масштабов нищеты среди пожилого населения.
In that connection, it was to be hoped that the National Dalit Commission would enjoy greater independence. В этом контексте следует надеяться, что Национальная комиссия по делам далитов получит большую независимость.
In that connection, my delegation welcomes the efforts made by our countries, especially as regards domestic reform and governance. В этом контексте моя делегация приветствует усилия, прилагаемые нашими странами, особенно в том, что касается проведения внутренней реформы и улучшения управления.
However, she stressed that continued multi-agency support was vital in this connection. Вместе с тем она подчеркнула, что дальнейшая поддержка со стороны различных учреждений имеет жизненно важное значение в данном контексте.
In that connection, those attacks demand our attention. В этом контексте эти акты требуют нашего особого внимания.
In this connection, special emphasis should be put on questions of development of harmonized methodologies for appropriate transport and infrastructure planning. В этом контексте особое внимание должно уделяться вопросам разработки согласованных методологий для обеспечения надлежащего транспортного и инфраструктурного планирования.
He noted also in that connection that multilateral and bilateral commissions for managing international watercourses were increasing in the developing countries. Он отмечает также в этом контексте увеличение в развивающихся странах количества многосторонних и двусторонних комиссий по управлению международными водотоками.
In that specific connection, some countries still misunderstood the role of cooperatives as associations of persons for profit. Именно в этом контексте некоторые страны до сих пор не осознают роль кооперативов как ассоциаций лиц, преследующих экономическую цель.
In the same connection, we can and must discuss the use of the veto by the permanent members of the Security Council. В этом же контексте мы можем и должны обсуждать вопрос об использовании вето постоянными членами Совета Безопасности.
In this connection, it is dangerous to talk about so-called Islamic terrorism. В этом контексте опасными являются утверждения о так называемом «исламском терроризме».
In this connection, the Advisory Committee is seriously concerned about the apparent lack of electronic data-processing and communications capacity for the Court. В этом контексте Консультативный комитет серьезно озабочен отсутствием средств электронной обработки данных и систем связи у Суда.
In that connection, he drew attention to the assistance provided by the European Union. В этом контексте следует особо отметить помощь, оказываемую Европейским союзом.
In that connection, I have communicated with the Secretary-General, who has shown definite interest in such a plan. В этом контексте я связался с Генеральным секретарем, который проявил определенный интерес к такому плану.
In this connection, I extend my good wishes to you, Mr. Secretary-General. В этом контексте я выражаю Вам, г-н Генеральный секретарь, мои наилучшие пожелания.
In that connection, new elements in the work programme should be clearly identified. В этом контексте необходимо четко определить новые элементы в программе работы.
In this connection, it should first of all be noted that the competent authorities in the State have not neglected this issue. В этом контексте прежде всего следует отметить, что компетентные власти государства не обошли вниманием этот вопрос.
In this connection, the State of Kuwait wishes to emphasize some important facts concerning this subject. В этом контексте Государство Кувейт хотело бы особо выделить некоторые важные факты, связанные с этим вопросом.