| Technical assistance and capacity building remained necessary in this connection. | В этом контексте по-прежнему необходима работа в области технической помощи и укрепления потенциала. |
| (b) adopting fuel specifications in connection to UN vehicle emissions regulations. | Ь) принятие спецификаций топлива в контексте Правил Организации Объединенных Наций, касающихся выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами. |
| In that connection, it is important to discuss the issues below, which should be considered in the proposal. | В этом контексте важно обсудить приведенные ниже соображения, которые должны быть учтены в предлагаемом договоре. |
| In this connection, the Group calls for the commencement, without further delay, of the negotiation for the conclusion of such an instrument. | В этом контексте Группа призывает приступить без дальнейшего промедления к переговорам о заключении такого документа. |
| The Committee issued four press releases in this connection. | Комитет опубликовал в этом контексте четыре пресс-релиза. |
| Please advise, in particular, about existing mechanisms for interacting with the state governments in this connection. | Просьба представить, в частности, информацию о существующих механизмах для обеспечения в этом контексте взаимодействия с субъектами Федерации. |
| In this connection, the Committee welcomes the draft organic law on the legal status of victims of crimes. | В данном контексте Комитет приветствует проект органического закона о правовом статусе жертв этого преступления. |
| In that connection, the report of the Secretary-General had highlighted the coordination role of the regional commissions. | В данном контексте доклад Генерального секретаря отражает координирующую роль региональных комиссий. |
| In that connection, the Government had made significant progress in reducing poverty among older persons. | В этом контексте правительство добилось существенного прогресса в деле сокращения масштабов нищеты среди пожилого населения. |
| In that connection, it was to be hoped that the National Dalit Commission would enjoy greater independence. | В этом контексте следует надеяться, что Национальная комиссия по делам далитов получит большую независимость. |
| In that connection, my delegation welcomes the efforts made by our countries, especially as regards domestic reform and governance. | В этом контексте моя делегация приветствует усилия, прилагаемые нашими странами, особенно в том, что касается проведения внутренней реформы и улучшения управления. |
| However, she stressed that continued multi-agency support was vital in this connection. | Вместе с тем она подчеркнула, что дальнейшая поддержка со стороны различных учреждений имеет жизненно важное значение в данном контексте. |
| In that connection, those attacks demand our attention. | В этом контексте эти акты требуют нашего особого внимания. |
| In this connection, special emphasis should be put on questions of development of harmonized methodologies for appropriate transport and infrastructure planning. | В этом контексте особое внимание должно уделяться вопросам разработки согласованных методологий для обеспечения надлежащего транспортного и инфраструктурного планирования. |
| He noted also in that connection that multilateral and bilateral commissions for managing international watercourses were increasing in the developing countries. | Он отмечает также в этом контексте увеличение в развивающихся странах количества многосторонних и двусторонних комиссий по управлению международными водотоками. |
| In that specific connection, some countries still misunderstood the role of cooperatives as associations of persons for profit. | Именно в этом контексте некоторые страны до сих пор не осознают роль кооперативов как ассоциаций лиц, преследующих экономическую цель. |
| In the same connection, we can and must discuss the use of the veto by the permanent members of the Security Council. | В этом же контексте мы можем и должны обсуждать вопрос об использовании вето постоянными членами Совета Безопасности. |
| In this connection, it is dangerous to talk about so-called Islamic terrorism. | В этом контексте опасными являются утверждения о так называемом «исламском терроризме». |
| In this connection, the Advisory Committee is seriously concerned about the apparent lack of electronic data-processing and communications capacity for the Court. | В этом контексте Консультативный комитет серьезно озабочен отсутствием средств электронной обработки данных и систем связи у Суда. |
| In that connection, he drew attention to the assistance provided by the European Union. | В этом контексте следует особо отметить помощь, оказываемую Европейским союзом. |
| In that connection, I have communicated with the Secretary-General, who has shown definite interest in such a plan. | В этом контексте я связался с Генеральным секретарем, который проявил определенный интерес к такому плану. |
| In this connection, I extend my good wishes to you, Mr. Secretary-General. | В этом контексте я выражаю Вам, г-н Генеральный секретарь, мои наилучшие пожелания. |
| In that connection, new elements in the work programme should be clearly identified. | В этом контексте необходимо четко определить новые элементы в программе работы. |
| In this connection, it should first of all be noted that the competent authorities in the State have not neglected this issue. | В этом контексте прежде всего следует отметить, что компетентные власти государства не обошли вниманием этот вопрос. |
| In this connection, the State of Kuwait wishes to emphasize some important facts concerning this subject. | В этом контексте Государство Кувейт хотело бы особо выделить некоторые важные факты, связанные с этим вопросом. |