Примеры в контексте "Connection - Связь"

Примеры: Connection - Связь
The connection between citizenship and the enjoyment of specific human rights was also examined. Также была проанализирована связь между гражданством и осуществлением конкретных прав человека.
However, the Government did not recognize the principle of the self-identification of indigenous peoples and ignored their spiritual connection to the land. Однако правительство не признает принципа самоидентификации коренных народов и игнорирует их духовную связь с землей.
Attention was drawn to the direct connection between sub-orbital flights, liability and insurance. Было обращено внимание на прямую связь между суборбитальными полетами, ответственностью и страхованием.
Describe the connection between resistance to forward movement and propelling force. Охарактеризовать связь между силами, препятствующими движению вперед, и движущей силой.
The recent work of UNCITRAL demonstrated the connection between the regulation of international commercial law and human rights. Деятельность ЮНСИТРАЛ в последнее время демонстрирует связь между регулированием права международной торговли и правами человека.
The close connection between nuclear disarmament and non-proliferation education and the understanding of humanitarian consequences of nuclear weapons was pointed out. Была отмечена тесная связь между просвещением в области ядерного разоружения и нераспространения и пониманием гуманитарных последствий применения ядерного оружия.
One participant outlined the connection between reconciliation and the guarantee of non-recurrence as an essential element of justice. Один из участников отметил в качестве одного из основных элементов правосудия связь между примирением и гарантией невозобновления нарушения.
Their overall connection with the strategic objectives, however, was not readily obvious. Однако их общая связь со стратегическими целями является не вполне очевидной.
Another speaker stressed the connection between core values of society and the prevention of corruption. Другой оратор особо отметил связь между основными ценностями общества и предупреждением коррупции.
The connection between the categories of persons covered by immunity and the State thus becomes obvious. Исходя из этого, связь между категориями лиц, на которые распространяется иммунитет, и государством является очевидной.
In internal law, the connection between the State and the subject exercising elements of governmental authority can take various forms. В сфере внутригосударственного права связь между государством и субъектом, выполняющим государственные функции, может носить различный характер.
This connection can take several forms (constitutional, statutory or contractual) and can be temporary or permanent. Эта связь может носить различный характер (конституциональная, законодательная или договорная) и может быть временной или постоянной.
This connection with the State is therefore a central element in defining the concept of an "official". Поэтому эта связь с государством является одним из центральных элементов для определения концепции «должностное лицо».
Mr. Mezmur highlighted the connection between children's rights and the business sector. Г-н Мезмур также указал на связь между правами детей и предпринимательским сектором.
A child's connection to Norway will be given particular weight in the assessment. Связь ребенка с Норвегией будет иметь особый вес при оценке ситуации.
The current version of the commentary established a strong connection to the OECD Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations. В существующем издании комментария установлена прочная связь с Руководящими принципами ОЭСР в области трансфертного ценообразования для многонациональных предприятий и налоговых ведомств.
Programmes based on the Millennium Development Goals have not reached the most impoverished populations and have ignored the connection between inequality, poverty and climate justice. Программы, основанные на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не достигли наиболее обнищавших групп населения и проигнорировали связь между неравенством, нищетой и климатической справедливостью.
Conspiracy recognizes the connection between different individuals and different crimes by allowing the merging of the prosecution of several charges against multiple persons. Сговор подразумевает связь между различными лицами и различными преступлениями, позволяя объединить уголовное преследование по нескольким обвинениям, выдвинутым против нескольких лиц.
The population of these governorates affirm that it is an important part of their lives because of its close connection with religion and culture. Население этих мухафаз подтверждает, что они составляют важную часть их жизни, поскольку имеют тесную связь с религией и культурой.
The President drew attention to the connection between disability and poverty. Председатель обратил внимание на связь между инвалидностью и бедностью.
The department commenced executive operations on 15 January 2009, with the connection being maintained until the end of 2012. Департамент начал осуществлять исполнительные функции 15 января 2009 года, поддерживая эту связь до конца 2012 года.
Thus nationality is deemed to reflect a genuine connection, but it also formalizes the bond of allegiance. Таким образом, гражданство, как представляется, отражает реальную связь и в то же время формализует обязательства верности.
As you can hear the telephone connection from Los Santos was very poor. Как Вы могли слышать, телефонная связь из Лос-Сантоса была очень плохая.
Ravi and the sitar was kind of like an excuse to try and find this spiritual connection. (Джордж) Рави и ситар были для меня как оправданием в попытке найти эту духовную связь.
So there is certainly the connection there. А! Здесь уже есть определённая связь.