Примеры в контексте "Connection - Связь"

Примеры: Connection - Связь
As key pillars of the UNDP global practice architecture, however, practice leaders need a substantive connection to the Practice Director in New York. Однако практические руководители, на которых опирается глобальная практическая инфраструктура ПРООН, должны поддерживать конкретную связь с директором, отвечающим за практическую деятельность, в Нью-Йорке.
This scheme will be instrumental in giving parents more options in balancing their work and family responsibilities while also helping women to maintain their connection with the workforce. Эта система открывает перед родителями более широкие возможности по сбалансированному распределению их трудовых и семейных обязанностей и в то же время помогает женщинам не утрачивать окончательно связь со службой или производством.
However, the Nauruan people retain their spoken language and their connection to the land, and have a strong sense of national identity. Однако население Науру сохраняет свой разговорный язык и свою связь с землей, а также глубоко осознает свою национальную самобытность.
The private sector can play a particularly important role by encouraging private sector entrepreneurship and connection to markets in order to alleviate debt, create employment and facilitate economic integration. Частный сектор может играть особо важную роль, поощряя предпринимательскую деятельность частного сектора и его связь с рынками в целях облегчения бремени задолженности, создания рабочих мест и содействия экономической интеграции.
Although there has always been a connection between the notion of dignity and the legal comprehension of human rights, the concept has been further developed in modern times. Хотя связь между понятием достоинства и правовым осмыслением прав человека существовала всегда, свое дальнейшее развитие эта концепция получила в нынешние времена.
Indigenous cultures are influenced by their environment, which impacts on a people's common perspective of the world and underlines its connection with nature. Культуры коренных народов определяются воздействием окружающей среды, которая формирует у того или иного народа общее представление о мире и подчеркивает его связь с природой.
Some saw a close connection between the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and State immunity, which was related to State sovereignty. Некоторые видят связь между иммунитетом должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции и иммунитетом государства, который имеет отношение к государственному суверенитету.
There is an almost natural connection between conflict prevention, environmental care, and social and economic development, which all are crucial for achieving sustainable livelihoods. Существует почти естественная связь между предотвращением конфликтов, заботой об окружающей среде и социально-экономическим развитием, и все эти факторы имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивых средств существования.
In that connection, it was also suggested that an explicit link might be established between the scope of the estate and the purpose of the proceeding. В этой связи было также высказано мнение, что может быть установлена прямая связь между масштабом имущественной массы и целью производства.
In such situations, satellites remain the only reliable means of direct connection to the disaster area for communication regarding diagnosis, patient treatment and activity coordination. В таком случае спутники остаются единственным надежным средством обеспечения непосредственной связи с районом стихийного бедствия, когда связь имеет жизненно важное значение для постановки диагноза, лечения больного и координации действий.
Hence, the connection between migrants and HIV/AIDS represents a strong challenge to the international community as a whole, and to our region in particular. Поэтому связь между мигрантами и ВИЧ/СПИДом представляет собой трудную проблему для международного сообщества в целом и для нашего региона в частности.
Preliminary research also demonstrates a connection between better schools and positive outcomes in terms of earnings and income growth for rural workers and rural communities. Предварительные данные исследований также указывают на связь между образованием, полученным в более престижных учебных заведениях, и положительной отдачей в виде заработка и роста доходов среди работников села и сельских общин.
Rights of children and adolescents and connection of such rights to health and education: role of educational establishments. Права мальчиков/девочек, подростков и их связь с их здоровьем и воспитанием: роль учебных центров.
Candidates for election to the Legislative Council functional constituencies must be registered electors in the relevant constituencies or have substantial connection with them. Кандидаты на выборах в Законодательный совет от функциональных избирательных округов должны быть зарегистрированы в списках избирателей от соответствующих округов или иметь с ними прочную связь.
(c) A causal connection must exist between the administrative activities and the violation of the rights. с) должна существовать причинно-следственная связь между административной деятельностью и нарушением прав.
The term "interest" includes any connection, association or interrelation between the applicant and the matter to which the application relates. Термин "интерес" включает в себя любую связь, отношение или взаимосвязь между истцом и вопросом, к которому относится предмет иска.
Over the past 20 years, the Fourth Committee had heard testimonies from numerous indigenous leaders demonstrating the connection between racial ideologies and institutional discrimination resulting from American militarism. За прошедшие 20 лет в Четвертом комитете прозвучали заявления от различных местных лидеров, указывающие на связь между расистскими идеологиями и институциональной дискриминацией, что является следствием политики американского милитаризма.
The Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities had restructured its reporting mechanism and strengthened its connection with COPUOS so as to enhance coordination and cooperation among the relevant United Nations bodies. Межучрежденческое совещание по космической деятельности перестроило механизм предоставления докладов и укрепило связь с КОПУОС в целях расширения координации и сотрудничества между соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
Agents in Ohio are turning their lives upside down, looking for a connection, but nothing so far. Агенты из Огайо изучили их жизнь вдоль и поперек, отыскивая связь, но до сих пор ничего не обнаружили.
You have to make each person feel like they have a one-on-one connection with you. Ты должна заставить каждого почувствовать, будто у него есть связь один на один с тобой.
I was watching you two, like the connection, and... Смотрел на вас двоих, у вас такая связь и...
Doesn't seem like much of a love connection for an ex-professor of Elizabethan poetry. Не похоже на огромную любовную связь бывшего профессора поэзии.
So we work out what the connection is and then we start to solve it. Так что мы выясним, какая тут связь, а потом начнем решать проблему.
I think a lot of people are beekeeping in the city because they want to feel a connection to nature. Я думаю, что многие в городе держат пчёл, потому что хотят чувствовать связь с природой.
And you see no obvious connection between this fact and the diary? И ты видишь не очевидную связь между этим фактом и дневником?