Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До этого

Примеры в контексте "Before - До этого"

Примеры: Before - До этого
Or the day before that, at approximately 10:15 in the morning and then again at 4:50 later that afternoon? Или за день до этого, приблизительно в 10:15 утра и затем снова в 16:50 после полудня?
And so, 25 years ago, there was a peak oil; just like, in the 1920s, there was a peak coal; and a hundred years before that, there was a peak wood. Итак, 25 лет назад доля нефти достигла своего пика, точно так же, как в 20-е годы доля угля достигла пика, и как за 100 лет до этого доля древесины достигла пика.
Why has there been this sudden bout of activity when there was no progress at all for weeks before, and when for months and years before that, Saddam Hussein was re-arming under our noses? Отчего произошла эта резкая активизация деятельности, в то время как на протяжении многих недель до этого не было вообще никакого прогресса и в то время как на протяжении многих месяцев и лет до того Саддам Хусейн под нашим носом перевооружался?
2.2 Before the Migration Board, the complainant stated that she became an active member of the Jatiya Party in Bangladesh in 1994, and that her husband had been active in the same party long before that. 2.2 В ходатайстве, поданном в Миграционный совет, заявитель указала, что в 1994 году в Бангладеш она стала активным членом партии Джатия и что ее супруг стал активистом той же партии задолго до этого.
I can't tell you if I'll be the best father, 'cause I've never been one before, but I can tell you how I am with the family I have at Firehouse 51. Не могу сказать, буду ли я хорошим отцом, потому что до этого не был, но я могу сказать, какие у меня отношения с семьёй, в Пожарной Части 51.
It will not be in cash, and it will not be enough - it never is - but it will assist the democratic process to take root in a country that has never before been afforded this basic right. Эта помощь не будет иметь денежного выражения и не будет достаточной, - она никогда не бывает достаточной, - но эта поддержка поможет демократическому процессу укорениться в стране, которая никогда до этого не пользовалась этим основным правом.
A similar inspection of diamond production in the Sankuru and Lodja areas of Northern Kasai the week before had also revealed that RPA officers were clandestinely taking large quantities of diamonds out of Northern Kasai directly to the Congo Desk in Kigali. Аналогичная проверка добычи алмазов в районах Санкуру и Лоджия в Северной Касаи, проведенная за неделю до этого, также установила, что офицеры ПАР тайно поставляют большие партии алмазов из Северной Касаи непосредственно Конголезскому отделу в Кигали.
I was sitting there at a perfectly decent party, like I have a thousand times before and... maybe, for the first time, I just felt like I was meant for something more, you know? Я сидела на этой вполне нормальной вечеринке, как и тысячи раз до этого и... возможно, в первый раз я почувствовала, что предназначена для чего-то большего, понимаешь?
During the same years, men have reached out into the stars, three times further in your lifetime and mine, three times further into space than men have ever been able to go before. За то же время люди устремились к звёздам и продвинулись в три раза далее, в течение вашей и моей жизни, в три раза далее, чем человек был способен достичь до этого.
You two have never worked a show in your lives before, have you? Вы двое никогда до этого не работали в шоу, я прав?
All the evidence that was before the judge who initially confirmed the indictment is submitted to the Trial Chamber, and the Prosecutor may also call and examine any witness whose statement was submitted to the confirming judge. Все доказательства, которые находились до этого в распоряжении судьи, первоначально утвердившего обвинительное заключение, представляются Судебной камере, и Обвинитель может также вызвать и допросить любого свидетеля, заявление которого было представлено судье, утвердившему обвинительное заключение.
You can absolutely have a lawyer, Serena, and I will hurry to make that happen, but before we go there, I just want you to know: Тебе безусловно нужен адвокат, Серена, и я приложу усилия, чтобы он у тебя появился, но до этого, я хочу, чтобы ты знала:
There's still another path that'll allow you to find the people and things you are looking for, even if you can't see it now... because all you can see before you now are your own doubts and the darkness. Всегда есть другой путь, позволяющий тебе находить людей и вещи, в которых ты нуждаешься, даже если ты пока этого не видишь... потому что все, что ты видел до этого момента, это твои собственные сомнения и невежество.
A separate attack destroyed the house of a local farmer a few hundred metres away; however nobody was hurt as the family had left that house before that day and the farmer was outside at the time of the bombing. В ходе другого воздушного удара был разрушен дом местного фермера, находившийся в нескольких сотнях метров от этого места; однако в данном случае никто не пострадал, поскольку семья фермера до этого покинула дом, а сам фермер на момент налета находился за пределами дома.
Nist organized all the South Korean carriers he could find before dark and loaded them with water, food, and ammunition for the 2nd Battalion, but the carrier party was unable to find the battalion. Нист собрал всех южнокорейских носильщиков, которых он смог найти за день до этого, нагрузил их водой, пищей и боеприпасами для 2-го батальона, но отряд носильщиков не смог найти батальон.
Hakuoro is soon accepted into their village where he stays and lives with them, but before long Hakuoro finds that life in this village is being oppressed by the greedy emperor who rules over the country their village resides in. Вскоре Хакуоро осваивается в деревне, где он остаётся жить дальше, но задолго до этого Хакуоро понимает, что жизнь в этой деревне подавляется жадным императором, управляющим страной, в которой находится их деревня.
I saw you two days ago, but before that, you were out of town? Я встретил вас два дня назад, но до этого, вас не было в городе?
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня.
NEJM stood by its editorial, noting that the cutoff date was never mentioned in the article, nor did the authors report that the cutoff for cardiovascular adverse events was before that for gastrointestinal adverse events. NEJM поддержал свою редакционную статью, отметив, что дата прекращения никогда не упоминалась в статье, и авторы не сообщили, что обрезание для сердечно-сосудистых побочных эффектов было до этого для желудочно-кишечных побочных эффектов.
The leak included three songs never heard before including "Goldmine," "Fall Water" and "Rock & Roll" along with the original version of "Fortune Faded." Утечка включала три песни, нигде до этого не фигурировавшие: «Goldmine», «Fall Water» и «Rock & Roll», а также оригинальную версию композиции «Fortune Faded».
"The Valley" was created and launched in July 2009 as a separate website, but before that it was online as a part of a private homepage since November 2007 already attracting lots of visitors. "The Valley" был создан и открыт для посетителей как самостоятельный сайт в июле 2009 года, но до этого он был онлайн в составе частного вебсайта с ноября 2007 года, и уже в то время привлек к себе большое число посетителей.
Actually I already knew them. I'd seen in them before in Florence. ну я не знал их я до этого не был во Флоренции
But last year we did just five, and the year before that, we did five." Но в прошлом году получили только 5, столько же, сколько за год до этого».
The Mission has determined that this truck, as viewed on the CCTV of the HSBC bank, actually existed and had been at the scene as stated, immediately before the explosion that claimed the life of Mr. Hariri. Миссия установила, что, как ясно из видеопленки, заснятой камерой слежения банка HSBC, этот пикап действительно существовал и действительно находился около места взрыва, погубившего г-на Харири незадолго до этого взрыва.
The reasons can be, for example, that they already have Estonian citizenship, but having acquired citizenship by birth or as a child they did not have a reason to pass the proficiency examination in the state language before. Среди причин может быть, например, назван тот факт, что они уже имеют гражданство Эстонии, но поскольку они приобрели гражданство по рождению или в младенчестве, им не приходилось до этого сдавать экзамен на знание государственного языка.