But before she did, she wrote and conducted over fifty pieces at a time when women were supposed to be muses, not artists. |
Но до этого она написала и поставила больше пятидесяти произведений, во время, когда женщины были, скорее, музами, чем музыкантами. |
She will die a horrible death but before that she will have time to get pregnant and spawn more trash. |
Но до этого успеет забеременеть и наплодить таких же генетических уродов, как она и все остальные. |
But more importantly, he told stories about the poor that were different than any stories I had heard before. |
Но важнее было то, что он рассказал о бедняках, которые совсем не походили на тех, о которых я слышала до этого. |
We think he came from 1808 24 hours before, at the most. |
Мы думаем, что он пришел из 1808-го за 24 часа до этого. |
Well, if he wasn't dead before, he's certainly going about it the right way now. |
Что ж, если он и не был покойником до этого, сейчас точно им станет. |
My grandpa always said that before, She was like, "ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba," And then afterwards, nothing. |
Дедушка жаловался, что до этого она всё время болтала, а после - как отрезало. |
But we've not been in that situation before - it's all completely new. |
Но мы не были в такой ситуации до этого - все это для нас впервые. |
Maybe, before that, he will stop by my country to pick up a prayer for you from our people. |
Кто знает, может до этого оно доплывёт до моей страны, чтобы получить благословение и от наших людей. |
I thought I'd break apart before I could see you. |
Освальд, я думала, что не доживу до этого момента. |
And just the year before, that number was about eight percent, even though half of American children today come from a minority background. |
А за год до этого их было около 8%, хотя сейчас около половины детей в Америке относятся к меньшинствам. |
If you reproduce before you're fried turbulence will carry your offspring into the higher and cooler layers. |
Если до этого вы успеете произвести себе подобных, турбулентность отнесет ваше потомство в высшие, более прохладные слои. |
Yes, well, Penny, currently I'm juggling various job opportunities, concentrating on being a, before that, I was in prison. |
Сейчас, Пэнни, у мёня ёсть несколько интересных прёдложёний, я занимаюсь сдётьми, а до этого был в тюрьме. |
Two years before that, you got chickenpox shots, which you only get in adulthood when you have a kid. |
За два года до этого тебе делали прививку от ветрянки, которой взрослый может заразиться, только если у него есть ребёнок. |
Actually, the idea for the video book wasn't mine, it was Mrs Willis... though everything really began a long time before afternoon I came home. |
Вообще-то идея насчёт видеокниги не моя, а миссис Уиллис. Итак, всё началось задолго до этого. Как-то днём я вернулся домой. |
Or you'll be dead long before that happens |
Или вы уже окочуритесь до этого времени. |
I had already had a rather unfortunate business experience before. |
До этого я находился на стороне более непристойного кино-бизнеса. |
I mean, it's crazy. I never shot anyone before. |
Звучит странно, но я до этого никого ещё не подстреливала. |
That previously dark room is now illuminated with possibilities he's never seen before... |
До этого тёмная комната теперь освещенна способом, о котором он раньше не слышал... |
Has she done any foot patrol there before? |
Она до этого была в пешем патрулировании? |
He never said a word to me about Paktia before that, but after we found him, he opened up. |
До этого он никогда не упоминал о Пактии, но когда мы нашли его, он всё рассказал. |
The day before, police had reportedly raided the house of the Blakcori family in Pristina in connection with an arms search. |
Как сообщается, за день до этого сотрудники полиции ворвались в дом семьи Блакчори в Приштине для проведения обыска с целью изъятия возможно имеющегося оружия. |
He was driving himself, with two armed bodyguards, in a vehicle that had been rented only a few days before. |
Он сам сел за руль машины, которая была арендована всего за несколько дней до этого, и в машине находились также два вооруженных охранника. |
Some quality indicators give a very strong indication of the quality, while others give only a tiny bit more knowledge than what we had before. |
Некоторые показатели качества дают весьма наглядное представление о качестве, в то время как другие фактически ничем не дополняют уже имевшуюся до этого информацию. |
She also introduced TRIZ methods and basic principles that allow to find solutions which have already been identified somewhere before. |
Она также ознакомила участников с методами и базовыми принципами ТРИЗ, позволяющими отыскивать решения, которые до этого уже были где-то найдены. |
Professor Zhou took over in August from Dines Bjrner, who completed his term as Director shortly before. |
В августе профессор Чжоу сменил на этом посту Динеса Бьёрнера, срок службы которого на должности директора подошел к концу незадолго до этого. |