| It had only opened the week before. or the fortnight before. | Бернадетты, он как раз открылся за неделю или две до этого. |
| Proposals to control or restrain conventional weaponry have been before the United Nations since 1950, and with the League of Nations even before that. | Предложения о контроле над обычными вооружениями или об их ограничении выдвигаются в Организации Объединенных Наций начиная с 1950 года; а в Лиге Наций они выдвигались и задолго до этого. |
| I never heard a man cry before. | До этого никогда не видел, как плачет мужчина. |
| It is hoped that the information produced by this census will be available to be placed before the Committee at or before the oral examination of the present report. | Следует надеяться, что полученная в ходе этой переписи информация будет представлена Комитету во время устного рассмотрения настоящего доклада или до этого рассмотрения. |
| Ms. GHOSE (India): I will be very brief, since I have already spoken on the subject before, to address myself to the draft decision which is before us. | Г-жа ГОУЗ (Индия) (перевод с английского): Я буду весьма краткой, поскольку до этого я уже выступала на данную тему и затрагивала проект решения, который находится перед нами. |
| I've been in Sapporo before. | Я уже был в Саппоро до этого. |
| I lost the watch I had bought the day before. | Я потерял часы, которые купил за день до этого. |
| Specifically, subregional workshops allowed the involvement of countries that had not been active under the Protocol before. | В частности, субрегиональные рабочие совещания позволили привлечь страны, которые до этого не участвовали в деятельности в рамках Протокола. |
| I bought it the week before in Buenos Aires. | Я купил его за неделю до этого в Буэнос Айросе. |
| Clearly, they've never tasted unicorn before. | Однозначно, они никогда не пробовали единорога до этого. |
| And the day before, when we met to create the inventory list. | А за день до этого встречались, чтобы составить список товаров. |
| I have never been with her before. | Я не был с ней до этого. |
| I give it to them 1 0 hours before. | Я дам им 10 часов до этого. |
| She had never spoken to him before that time. | До этого раза она никогда ним не разговаривала. |
| However, the incident had occurred long before that time. | Однако инцидент произошел задолго до этого времени. |
| Under no circumstances is it possible to marry before then. | До этого возраста вступление в брак невозможно ни при каких обстоятельствах. |
| There are concerns that the epidemic will scare away the significant foreign direct investment that existed before the outbreak in those countries. | Имеются опасения, что эпидемия этой болезни отпугнет крупные прямые иностранные инвестиции, которые до этого осуществлялись в этих странах. |
| You'd never been before that trip. | Ты же не была там до этого. |
| Unless we die before then, in which case you get them. | Если мы не умрем до этого, в этом случае вы получите их. |
| Sally, I've never been unfaithful to you before. | Салли, до этого я ни разу тебе не изменил. |
| She got there before I did. I don't know what she had before. | Она пришла раньше меня, так что я не знаю, сколько она выпила до этого. |
| However, before doing so the Ministry plans to hold public hearings and opinion polls before revising laws governing the military service by the end of next year. | Однако до этого министерство планирует провести общественные слушания и выяснение общественного мнения до пересмотра законов, регулирующих службу в вооруженных силах, до конца следующего года. |
| I remember what it was like before your ships showed up, before you Imperials ruined Lothal, like the rest of the galaxy. | Такого тут раньше не было, пока не явились ваши корабли, и ваша Империя не разорила Лотал, как до этого всю Галактику. |
| Before my mistakes, before this house. | До моей ошибки, до этого дома. |
| Earlier versions of the draft resolution have been adopted by consensus before, and there is practically no substantive amendment to those that representatives have adopted before. | Предыдущие варианты этого проекта резолюции ранее принимались консенсусом, и особо существенных изменений к тем версиям, которые представители утверждали до этого, в нем нет. |