Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До этого

Примеры в контексте "Before - До этого"

Примеры: Before - До этого
And the Mad King was probably the most dramatic of those because we've been hearing about the Mad King from the very beginning of the show, but he's never appeared on screen before. И Безумный король был, наверно, самым драматичным из них, потому что мы слышали о Безумном короле с самого начала шоу, но он никогда до этого на экране не появлялся.
I was a professor before I came here, and do you know where? Gilligan's Island? До этого я был профессором, и знаете где? на острове Гиллигана?
And you've never had caviar before, have you? И вы до этого ни разу не ели икру?
It... it's just that no one has ever been so nice to me before, so... so, thank you. Просто... Просто никто никогда не относился ко мне так хорошо до этого, И...
As mentioned above, the Zápolya held Partium before, but the treaty allowed them to do this without fear that the Habsburgs would contest the house of Zápolya's lordship. Как упоминалось выше, Запольяи контролировали Парциум и до этого, но договор позволил им владеть этой территорией без страха, что Габсбурги оспорят власть рода Запольяи.
You've been before, haven't you? А тебя ведь судили до этого?
Miss Durst, I'm sorry if this seems inappropriate, but when you came in last month to get the cast, one of the orderlies, he said he saw you in the parking lot before you came in. Мисс Дёрст, извините, если это неприемлемо, но когда в прошлом месяце вы пришли накладывать гипс, один из санитаров сказал, что видел вас на парковке до этого.
He killed Jerry, he killed Harrison, but before he did all that, he murdered my husband. Он убил Джерри, он убил Харрисона, а до этого убил моего мужа.
The Parliament Act 1911 fixed the maximum life of a Parliament at five years, although a Parliament may be dissolved and a general election held before the expiry of the full term. В соответствии с Законом о Парламенте 1911 года максимальный срок полномочий Парламента составляет пять лет, хотя он может быть распущен и до этого срока с последующим проведением всеобщих выборов.
If the temporal jurisdiction of the Court were to be limited to that period only, it would exclude all crimes committed before that period in the rural areas and the countryside. Если бы временнýю юрисдикцию Суда пришлось ограничить лишь этим периодом, то неохваченными оказались бы все преступления, совершенные до этого периода в сельских районах и в сельской местности.
The response to the questionnaire on the implementation of the Trafficking in Persons Protocol, dated 5 September 2005, was submitted to the Secretariat before those developments and reflected the national position of the former state union Serbia and Montenegro. Ответ на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми был представлен Секретариату до этого события 5 сентября 2005 года, и в нем отражено положение в бывшем союзном государстве Сербии и Черногории.
The Council addressed this issue only a day before the Meeting and expressed support for the initiative to hold the High-level Meeting, which came after a two-and-a-half-year interval. Совет рассматривал этот вопрос как раз за день до этого совещания и высказал свою поддержку инициативе проведения совещания высокого уровня, которое состоялась через два с половиной года.
He also believed that the rise of the Charismatic Movement was a harbinger of the Second Coming, and that there would be a persecution of Christians in America just before this occurred. Он уверен, что рост библейского харизматического движения стал предвестником Второго пришествия, и что будут гонения на христиан в Америке незадолго до этого.
Quick Sync was first unveiled at Intel Developer Forum 2010 (13 September) but, according to Tom's Hardware, Quick Sync had been conceptualized 5 years before that. О Quick Sync впервые было упомянуто на Intel Developer Forum 2010 13 сентября, но, согласно Tom's Hardware, концепция Quick Sync была создана за 5 лет до этого.
In 1832 a pastor arrived from Hannover to the colony, and before that, from the time of the founding of Elenendorf, divine services, the sacraments and rituals were conducted by a local teacher. В 1832 году из Ганновера в колонию прибыл пастор, до этого же, с момента основания Еленендорфа, богослужения, таинства и обряды проводились местным учителем.
That didn't seem to be a problem before. I'll let you know what I decide. Это не имело большого значения до этого времени. я дам тебе знать о своем решении
It was my dad's farm, and his dad's before him. Это была ферма моего отца, а до этого его отца.
Either she was pregnant before she went in there, or she got pregnant soon after? Или она была беременна до этого, или забеременела вскоре после.
The Chief Procurator of the Holy Synod was a member of the Committee from December 6, 1904, and before that (from 1835) he was called to meetings only when discussing religious matters. Обер-прокурор Святейшего Синода входил в Комитет с 6 декабря 1904 года, а до этого (с 1835 года) призывался в заседания только при обсуждении вероисповедных дел.
Well, if Mr. Carsen, through some misadventure, had found this note before that day in New York, had he identified Prospero any earlier, if that day had been different in any way... Если бы мистер Карсен, из-за какого-то несчастного случая, нашел записку до этого дня в Нью-Йорке, он бы обнаружил Просперо ранее, если бы этот день был бы другим в чем угодно...
I hadn't thought about religion before I haven't since but just at that time, when I was waiting for the birth До этого я мало задумывалась о религии, и потом тоже, но тогда, ожидая рождения ребёнка,
I finally understand why you didn't say anything all those other times before... because this is the most uncomfortable feeling ever. Я наконец понимаю почему ты ничего не сказал до этого Все эти разы до этого Потому что это самое неудобнейшее чувство
So you're saying that before two weeks ago, you weren't Julian's enemy? Хочешь сказать, до этого вы с Джулианом не были врагами?
You were a lot more fun before your "Mr. and Mrs. Smith" act morphed into "By the Sea." Вы были намного веселее до этого "Мистер и миссис Смит" спектакля, перешедшего в "Берег моря"
Wasn't long before Forbes Magazine, the flagship of Wallstreet call to do a profile on me. Незадолго до этого, журнал Форбс, флагман Уолл стрит, запросили сделать профайл на меня