Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До этого

Примеры в контексте "Before - До этого"

Примеры: Before - До этого
He was met at the plane and escorted through the airport arrival procedures by the same Ivorian official who had helped Jamal Basma during his deportation to Liberia a few days before. Его встретил у самолета и помог ему пройти процедуры оформления его прибытия в аэропорту тот же самый чиновник Котд'Ивуара, который помогал Джамалю Басме, когда его депортировали в Либерию за несколько дней до этого.
The Special Rapporteur has been informed that on 5 December 1998, SPDC troops allegedly led by commander Thein Win shot dead Long U and Loong Su Nya, two civilian porters the troops had recruited two days before. Специальный докладчик была проинформирована о том, что 5 декабря 1998 года военнослужащие ГСМР, предположительно под командованием Тхейн Вина, застрелили Лоонг У и Лоонг Су Ньяя двух носильщиков из числа гражданского населения, которые были завербованы военными за два дня до этого.
While China's consumer price index rose 5.3% in the year ending in July 2004, this was due primarily to a spike in food prices; both before and since, inflation has been negligible. И хотя индекс потребительских цен в Китае вырос на 5,3% в год на конец июля 2004 года, эта было обусловлено главным образом всплеском цен на продукты питания, а инфляция, как до этого, так и после, была пренебрежимо мала.
He weighed 40 kilograms having lost more than one third of his normal weight which had been 65 kilograms before his imprisonment. После побега из тюрьмы он весил всего лишь 40 кг, потеряв более трети своего обычного веса, который составлял до этого 65 кг.
The CHAIRMAN pointed out that the Special Rapporteur required the information by mid-2003, and that the Committee was unlikely to hold a detailed discussion on the subject before then. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что информация необходима Специальному докладчику к середине 2003 года и что Комитет вряд ли проведет подробное обсуждение по данной теме до этого срока.
The enlargement to full population of MNEs is foreseen in the new BR regulation, but before that the specific needs of stakeholders at European and national level need to be studied more precisely. Расширение генеральной совокупности МНП предусмотрено новым положением о КР, однако до этого необходимо будет уточнить конкретные потребности заинтересованных сторон на европейском и национальном уровнях.
One year before that, the great majority of Latin American countries, through the Organization of American States, launched their struggle against this scourge with the adoption of resolutions declaring the western hemisphere to be a zone free of anti-personnel mines. За год до этого подавляющее большинство латиноамериканских стран, действуя в рамках Организации американских государств, начали борьбу с этим бедствием путем принятия резолюций об объявлении Западного полушария зоной, свободной от противопехотных мин.
In the case of artistic institutions, which had been operating on their own account for some years before that date, these changes did not make such an impact. В случае художественных учреждений, которые до этого срока в течение нескольких лет работали за собственный счет, эти изменения не имели столь большого воздействия.
The incident took place at the same location where the IDF had shot at and destroyed four improvised explosive devices on the Lebanese side of the Blue Line two days before. Этот инцидент произошел в том же месте, где за два дня до этого ИДФ расстреляли четыре самодельных взрывных устройства, установленных на ливанской стороне «голубой линии».
The almost complete elimination of this use, and therefore of developed country consumption, has been suggested by key continuing users as occurring in or before 2010. Основные постоянные пользователи предложили, чтобы к 2010 году или до этого срока почти полностью прекратить этот вид применения, и тем самым сократить потребление в развитых странах.
At the same time, I wish to note that very important work lies ahead next year and that substantive events might occur before then that could directly affect our work. Одновременно хотелось бы отметить, что нас еще ждет весьма ответственная работа впереди, в следующем году, и до этого момента могут происходить важные события, которые могут оказывать непосредственное влияние на нашу работу.
However, since the federation is expected to take over the management of the Trade Point Programme in the future, a number of issues would need to be addressed and solved before this can happen. Однако, поскольку ожидается, что федерация в будущем возьмет в свои руки бразды правления Программой центров по вопросам торговли, ряд проблем потребуется рассмотреть и решить до этого момента.
With the same objective of practical involvement, Portuguese nationals in their thousands have taken part in UNMISET - and in the United Nations Transitional Administration in East Timor before that - from peacekeepers to civilian police observers to civil servants and volunteers. С той же целью практического содействия тысячи португальских граждан приняли и принимают участие в деятельности МООНПВТ - а до этого в усилиях Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе - в роли миротворцев, гражданских полицейских наблюдателей, государственных служащих и добровольцев.
The complainant was unaware of the existence of this document before then and does not know why his brother had requested the document from the authorities. До этого заявитель не знал о существовании этого документа и не знает, почему его брат запросил этот документ у властей.
One year ago, when I last addressed this body, the number of States parties to the Convention was 100, a truly impressive achievement for a Convention which had entered into force only six months before that date. Год назад, когда я в последний раз выступал в этом органе, число государств - участников этой Конвенции составляло 100, что является поистине впечатляющим достижением для конвенции, вступившей в силу лишь за шесть месяцев до этого.
In making that request in its resolution 2000/34, the Economic and Social Council called for two reports in the interest of observing the principle that graduation should not leave a country in a worse condition than before. Обращаясь с этой просьбой в своей резолюции 2000/34, Экономический и Социальный Совет предложил подготовить два доклада в интересах соблюдения принципа, в соответствии с которым в результате исключения из списка НРС страна не должна оказываться в худшем положении, чем до этого.
The meeting room will be confirmed the day before. О зале, где будет проходить заседание Редакционного комитета, будет объявлено за день до этого заседания
Mexico benefited from a nascent recovery in the United States of America (Mexico's principal export market), which had experienced a severe crisis the year before. Мексика извлекла выгоду от наметившегося оживления экономической активности в Соединенных Штатах Америки (основного рынка мексиканского экспорта), которые за год до этого пережили суровый кризис.
Vehicles were reportedly burned as the monks were angry over the arrest and beatings of monks during the peaceful protest the day before. Как сообщалось, машины военных были сожжены, поскольку монахи были разгневаны арестами и избиением своих собратьев во время мирной демонстрации протеста за день до этого.
Recipients of housing benefit in the old Länder receive a monthly average of roughly DM 83 more housing benefit than before. В старых землях пособие на жилье составляло в месяц примерно 83 немецких марки, что больше, чем было до этого.
If it was determined that either one of those conditions would not be met, a decision would be taken to separate the staff member at the conclusion of, or before, the four-year period. Если оказывалось, что одно из этих условий не выполнено, по завершении четырехлетнего периода или до этого принималось решение о прекращении службы указанного сотрудника.
It was recalled that before that time he Chaired several other expert groups and, in total, worked in WP. for more than thirty years. Было указано, что до этого он являлся Председателем некоторых других групп экспертов и проработал в рамках WP. в общей сложности более 30 лет.
In the autumn of 2009, Lithuania's Ambassador Extraordinarily and Plenipotentiary was elected Vice-Chairman of the UNESCO Executive Board (before taking up this position, she headed different committees). Осенью 2009 года чрезвычайный и полномочный посол Литвы была избрана заместителем председателя Исполнительного совета ЮНЕСКО (до этого она возглавляла различные комитеты).
(b) Sends a reminder notice to States Parties, three months before the 15 April annual submission deadline. Ь) направляет государствам-участникам уведомление с напоминанием о предельном сроке ежегодного представления информации, установленном на 15 апреля, за три месяца до этого срока;
Just under a decade before that, it would have been inconceivable that a gathering of that nature, discussing racism, would have taken place in South Africa. За Чуть менее десяти лет до этого невозможно было и представить себе, что подобный форум, обсуждающий расизм, будет проходить в Южной Африке.