| I can't help thinking that I was late because I was still tired and in very poor physical condition from a national aikido course held the month before in Akita. | Я не мог перестать думать о том, что опоздал, так как я все еще был усталым и находился в не очень хорошем физическом состоянии после курса национального айкидо, который проходил за месяц до этого в Акита. |
| Harris was working on the film as a stunt performer for the first time and had only joined the production a week before. | Харрис, будучи первой афроамериканской профессиональной дорожной гонщицей, впервые работала над фильмом в качестве каскадёра и присоединилась к производству за неделю до этого. |
| The Olsens had inadvertently left their feeding and cleaning syringes at the sideshow the day before, and so were unable to save Mike. | По одной из версий Олсены за день до этого забыли еду и шприцы для очистки пищевода в помещении, где проводилось шоу, поэтому они не смогли спасти Майка. |
| Ness met Dennis Danell, who was a year older, in high school and insisted he join the band on bass guitar even though Danell had never played an instrument before. | Несс познакомился с Деннисом Дэнеллом, который был на год старше и учился в той же средней школе, и начал уговаривать его присоединиться к группе в качестве бас-гитариста, хотя Дэнелл не играл до этого на инструментах. |
| And this was really disappointing to Doug, because before this time he was proud of what he did. | Для Дага это было большим разочарованием, так как до этого он очень гордился своей работой. |
| The Committee agreed to close the case at its twenty-fourth meeting unless sufficient reasons to do otherwise were provided before then. | Комитет принял решение закрыть это дело на своем двадцать четвертом совещании, если только до этого времени не будет приведено достаточных причин поступить по-другому. |
| Just in 30's L. Tesniére induced dependency trees that were known long before informally in the practice of description of different languages, particularly for Russian. | Именно в 30-х годах Л. Теньер ввел в научный оборот деревья зависимостей, которые задолго до этого были известны на неформальном уровне в практике описания различных языков, в частности, русского. |
| But even before that he and his teammates won the Yugoslav title in the under-21 category, the biggest success Rad ever had. | Но ещё до этого он с товарищами по команде выиграл титул чемпиона Югославии в возрасте до 21 года, что стало высшим успехом в истории для «Рада». |
| September 25, 2006 Kanareykin succeeded as head coach of Metallurg Magnitogorsk the Canadian coach Dave King, who Fedor before that worked as an assistant. | 25 сентября 2006 г. Канарейкин сменил на посту главного тренера магнитогорского «Металлурга» канадского специалиста Дэйва Кинга, у которого Фёдор до этого работал помощником. |
| In the countries that had bilateral treaties with the USSR, pre-1973 Soviet works (from any of the fifteen SSRs) were copyrighted even before. | В странах, имевших двусторонние соглашения с СССР, советские работы, опубликованные и до 1973 года (из любой из 15 республик), были защищены авторским правом и до этого момента. |
| Has this happened before with him? | До этого он тоже был с открытыми глазами? |
| My father was a trawlerman and his father before him. | Мой отец ловил рыбу на траулере, а до этого его отец. |
| When a person displays any of the indicators of "dangerousness" referred to above, so-called security measures may be applied before or after a crime is committed. | Когда за кем-нибудь замечается один из признаков опасности, перечисленных ранее, к нему могут применяться вышеупомянутые меры пресечения, причем это может быть сделано как после совершения преступления, так и до этого. |
| Had hawes ever called about guns before? | 'оз до этого сообщал когда-нибудь о ружь€х? |
| The engineer had entered into the contract with a foreign-capital securities firm before its business was transferred to the defendant. | До этого инженер подписал договор с компанией, оперировавшей с иностранными ценными бумагами, которая затем переуступила свое дело истцу. |
| In a similar incident, the week before, six Druze would-be passengers from Majdal Shams had also been prevented from boarding an Arkia flight. | За неделю до этого произошел аналогичный инцидент, когда шести пассажирам из числа друзов, жителям Мадждаль-Шамса, было также отказано в посадке на борт самолета авиакомпании «Аркиа». |
| The Associate Administrator reiterated that the purpose of going upstream was to establish a link between policy and projects that did not exist before. | Заместитель Администратора подтвердил, что цель перенесения деятельности на верхний уровень заключается в налаживании связей между стратегиями и проектами, которых не существовало до этого. |
| Both Jacob Berger and Peter Jusko, as representatives of Pecos and of another company, Joy Slovakia, had procured weaponry from Moldova before. | И Бергер, и Петер Юшко в качестве представителей «Пекос» и еще одной компании «Джой Словакия» до этого закупали оружие в Молдове. |
| The Organization had contracted engineers on a sole-source basis without first establishing their fees, and had engaged a contractor who had shortly before pleaded guilty to unlawfully withholding money from his employees. | Организация заключала договоры с инженерно-строительными компаниями не на конкурсной основе, не определяя к тому же заранее размер оплаты их труда, а также заключила договор с подрядчиком, который незадолго до этого признал себя виновным в незаконном присвоении денег своих работников. |
| The mistake in the date was due to confusion with another young girl I had seen in my practice some time before, with the same cranial injury. | Ошибка в дате явилась следствием того, что данную пациентку перепутали с другой девочкой, которую я принимал в своем кабинете за некоторое время до этого и у которой имелись аналогичные травмы черепа . |
| It is certainly original, and unlike anything we have ever seen before . | Это очень оригинально, и это не похоже на всё, что вы видели до этого, кроме того, это объясняет, что вы видели». |
| Had you ever seen anything quite so sophisticated before? | Я видел очень сложные вирусы до этого, но у них не было... такого рода... нулевых дней. |
| Has such a hateful thing ever been uttered by a human before? | Произносились ли такие ужасные вещи когда-нибудь до этого? |
| "The invention of printing did away with anonymity, fostering ideas of literary fame and the habit of considering intellectual effort as private property," which had never been done before printing. | «Изобретение печати покончило с анонимностью, воспитывая идеи литературной славы и привычку считать интеллектуальные усилия частной собственностью», что никогда не случалось до этого. |
| But fully two centuries before, the Enlightenment thinker Jeremy Bentham had exposed the indefensibility of customary practices such as the cruelty to animals. | Но уже за два века до этого философ эпохи Просвещения Иеремия Бентам продемонстрировал как несостоятельны такие общепринятые обычаи, как жестокое обращение с животными». |