If they weren't sober before, they're sober now. |
Если они были пьяными до этого, то теперь они полностью трезвые. |
I - and if I've seemed weird before, it's just that this year has gone by really fast, and I guess I didn't realize how far along in your relationship you guys were. |
Я... если я и вел себя странно до этого, это потому что год пролетел слишком быстро, думаю, я не осознал, как давно вы уже встречаетесь. |
If he was limping on the right leg when we saw him and on the left leg before, it was a reflection. |
Если он хромал на правую ногу, когда мы видели его а до этого на левую, это было отражение. |
And did you know this couple before? |
А вы их знали до этого? |
No, no, before that. |
Нет, нет, нет - до этого. |
All for one and one for all and whatever you said before. |
Один за всех, и все за одного, или что ты там до этого говорил. |
Parole Officer said he worked at the music store for the last eight months and before that |
Офицер по УДО сказал, что он работал в музыкальном магазине последние восемь месяцев, а до этого |
Has Catherine ever been this solicitous of you before? |
Заботилась ли о тебе Екатерина до этого момента? |
I didn't say raspberry before, did I? |
Я до этого не говорил "земляничный", да? |
And from the state of him, incapable of anything long before that. |
И суда по его состоянию, был ни на что не годен задолго до этого |
If you didn't tell anyone before, why are you telling us now? |
Если ты до этого никому не говорил, почему сейчас рассказываешь нам? |
Get this... guns from the same pallet used in the shootings of Congressman Hill about a year ago in New Mexico and the killing of journalist Jeff Brooks in Virginia a few months before that. |
Послушай. Из оружия с того же склада стреляли в конгрессмена Хилла в прошлом году в Нью-Мексико, и убили журналиста Джеффа Брукса в Вирджинии за несколько месяцев до этого. |
So he came up with a solution so simple, he'd wondered why he'd never told anyone it before. |
Так что он пришел к настолько простому решению, что удивительно, как он не додумался до этого раньше. |
Or did the bar get lowered way before that. |
Или планка опустилась задолго до этого? |
I was formerly in Marseilles, and before that... everywhere! |
Недавно я был в Марселе, а до этого... объездил весь свет! |
And I don't care what you did before, you can't take them all out. |
И неважно что ты делал до этого, ты не сможешь их всех завалить. |
I've never spray-painted a chair before, okay? |
Я никогда до этого не красил стул из баллончика. |
You guys were not sharing a bedroom before? |
А вы что, до этого спали в разных? |
Did you ever have anything to do with these people before? |
Вы когда-нибудь сталкивались... с этими людьми до этого? |
to those that have come before. |
И вы станете тем кем были до этого |
You talked to Henry before, and you want to be the one to talk to him now. |
Ты говорил с Генри до этого, и хочешь быть тем, кто побеседует теперь. |
You know exactly what you did, because you did it the same away a thousand times before. |
Ты точно знаешь, что сделал, потому что делал то же самое тысячу раз до этого. |
Everybody we met there was fantastic, did fantastic music. Dan had never made music before, and it turned out he was really's a born composer. |
Мы встретили замечательных людей, создали красивую музыку. Дэн никогда не занимался музыкой до этого, но оказывается, он очень талантлив. |
And now, if I touch this piece of pizza, the slides that I showed you before should go forward. |
И теперь, если я дотронусь до этого куска пиццы, то слайды, которые я показал вам до этого, должны будут продвинуться вперёд. |
Just in the past couple years, we've seen digital tools display skills and abilities that they never, ever had before, and that kind of eat deeply into what we human beings do for a living. |
Всего лишь пару лет мы видим электронные инструменты, выполняющие операции, которые они никогда не делали до этого, а это отнимает солидный кусок того, что люди привыкли делать сами за деньги. |