Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До этого

Примеры в контексте "Before - До этого"

Примеры: Before - До этого
The 30 evicted Bedouin were resettled in three metal shipping containers in Abu Dis, joining the two families which had been evicted before. Тридцать выселенных бедуинов были переселены в три металлических контейнера для морских перевозок в Абу-Дис, где уже находились две выселенные до этого семьи.
Shortly before, two employees of the refuse collection service, also North Africans, had been similarly attacked, but fortunately were not physically injured. Незадолго до этого двое работников свалки, также выходцы из стран Магриба, подверглись аналогичному нападению, однако, к счастью, физически при этом не пострадали.
On 13 June, administrative detainees who had been transferred a week before from Megiddo prison to Prisons Service facilities complained of a substantial deterioration in their detention conditions. 13 июня находящиеся под административным арестом заключенные, которые за неделю до этого были переведены из тюрьмы "Мегиддо" в учреждения Пенитенциарной службы, обратились с жалобой на существенное ухудшение условий их содержания.
The latest tender had been issued a few days before, for the building of 54 housing units in Ariel, the Movement stated. Последний тендер был опубликован за несколько дней до этого в связи со строительством 54 единиц жилья в Ариэле», - заявило Движение.
Hours before, a roadside explosive device was detonated in Kandahar city, killing three Afghan National Army soldiers and two civilians, and injuring another 10. За несколько часов до этого сработало взрывное устройство на дороге в Кандагаре, в результате чего было убито три солдата афганской национальной армии и два мирных жителя и ранено еще 10 человек.
A month before, in his millennium report, the Secretary-General had stressed that За месяц до этого в своем докладе на Ассамблее тысячелетия Генеральный секретарь подчеркнул, что
As the Helsinki European Council made clear, a settlement before accession would facilitate Cyprus's accession. На хельсинкской встрече Европейский совет дал четко понять, что вступление Кипра в Европейский союз облегчилось бы, если бы до этого произошло урегулирование.
Initially, the project will simply support existing information systems, and users of such systems would continue to use their systems exactly as before. На начальном этапе целью данного проекта станет оказание помощи уже существующим информационным системам, и пользователи таких систем будут продолжать пользоваться ими так, как они делали это до этого.
I have already had occasion, last week and many times before, to elaborate on our reasons for this. Наши доводы на этот счет мне уже доводилось излагать на прошлой неделе, да и много раз до этого.
A number of payments from other Member States, previously estimated at over $29 million, were also not expected before 1997. До 1997 года не ожидается поступления ряда платежей от других государств-членов, до этого оцениваемых в более чем 29 млн. долл. США.
I had been there for some time before and nobody had fired at me. До этого я какое-то время находился в этом районе, и никто меня не обстреливал.
But what had happened before that? А что же происходило до этого?
In the case of 68% of those women, the test had been carried out less than a year before the survey. У 68 процентов женщин это обследование было проведено менее чем за год до этого исследования.
They are expected to enter into force on 1 November 2003, unless objections from one fourth of the Contracting States are received before then. Ожидается, что они вступят в силу 1 ноября 2003 года, если до этого срока не поступят возражения от одной четверти договаривающихся государств.
The agreement before that, the Treaty on Political Asylum and Refuge, had been concluded in 1939. До этого по этому вопросу был подписан Договор о политическом убежище 1939 года.
It is at the deployment of an operation, or even before, that we must begin to sketch out a peacebuilding strategy. Именно в процессе развертывания операции, или еще до этого, следует в первом приближении разрабатывать миротворческую стратегию.
What is certain is that from now on humanity will not be able to continue in the same way as before. Ясно одно, что отныне человечество не сможет дальше жить так, как оно жило до этого.
Previously, such information had been requested in 1990, when the survey went by the name of a household survey, and before that at five-year intervals. Ранее такая информация запрашивалась в 1990 году, когда обследование проходило под названием обследования домохозяйств, а до этого раз в пять лет.
A few days before, the pro-government newspapers had undertaken a wide campaign of hostility against journalists for being agents of a foreign country. За несколько дней до этого правительственные газеты развязали широкомасштабную враждебную кампанию против журналистов, заявляя, что они являются агентами иностранного государства.
Others are weak because they are relatively "new" countries and did not, before, have their own judiciary and arbitration institutions and practices. В других же эта неэффективность объясняется тем, что они являются относительно "новыми" странами и до этого не имели своих собственных судебных и арбитражных институтов и соответствующей практики.
In his report he said that violent protests, mainly by students, had erupted the day before, seriously disturbing the public order. В своем докладе он отметил, что за день до этого начались протесты с применением насилия главным образом со стороны студентов, которые серьезно нарушали общественный порядок.
For two more Parties, the Protocol entered into force only in 2001 and, hence, there were no obligations before 2001. Для двух Сторон Протокол вступил в силу только в 2001 году, и поэтому у них не было соответствующих обязательств до этого года.
Only a day before, a mortar attack of a similar nature led to the wounding of 30 IDF soldiers. За день до этого в результате аналогичного минометного удара были ранены 30 солдат ЦАХАЛ.
It commended Maldives for its continued leadership in climate change issues, as demonstrated as a Member of the Human Rights Council and even before. Она отдала должное Мальдивским Островам за их неизменное лидерство в рассмотрении вопросов изменения климата в качестве члена Совета по правам человека и еще до этого.
Four persons were shot dead in a central street in Ulaanbaatar and were allegedly beaten before being shot. Четыре человека были застрелены на центральной улице Улан-Батора, а до этого, по утверждениям, они были избиты.