Funny, I can't even remember what life was Like before this flight began. It's all I have. |
Забавно, но я и не помню, как я жил до этого на Земле. |
I'm sorry, I'm only half-paying attention, but I got a lot right before this. |
Прости, я слежу за всем вполглаза, но почти всё правильно угадывала до этого. |
I had him in my roomo, the day before. |
Он был у меня за день до этого. |
I used to live in a box outside the Metro, and before that I dismembered people for a living. |
Я жил в коробке рядом с метро, а до этого зарабатывал расчлененкой людей. |
Prior to this, the jury and televoting rankings were combined 50/50 before the number of points were calculated. |
До этого баллы жюри и телезрителей объединяли в соотношении 50/50. |
On 21 March 1996, the Berlin Diocese went to the Budapest and Hungary Diocese of the Moscow Patriarchate, which before that was governed by the DECR. |
21 марта 1996 года Берлинской епархии отошло Венгерское благочиние Московского Патриархата, которое до этого подчинялось непосредственно ОВЦС. |
The year before, the university had voted to refuse Margaret Thatcher - a former student - an honorary degree, because of cuts in higher education funding. |
За год до этого университет голосованием лишил бывшую студентку Маргарет Тэтчер ее почетной степени из-за сокращения бюджетных ассигнований на высшее образование. |
For me, not for him. Right? Because we've only done thisonce before. |
Для меня, не для него. До этого мы проделали это толькоодин раз. |
How would you like, but had never seen before. |
Мы знали, что до этого дойдет. |
And in Pyortle before that, the police got to them first... |
А в Пьёртле, до этого, полиция вас опередила... |
Then I have to cook and do the cleaning, which I never had to do before. |
К тому же я убираюсь по дому, так что мне не до этого... |
And they were - one reason was: we couldn't tax half of the population before Women's Lib. |
Одна: мы не могли обложить налогом половину населения до этого. |
But then again, it didn't seem like she had much thought up here before. |
Но с другой стороны, непохоже, чтобы она особо мыслила до этого. |
It was difficult, before I saw this, to imagine anything more hideous than the actual car. |
До этого я представить не мог что-то омерзительнее самой машины. |
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm just one week before... |
Дело в том, что за неделю до этого я случайно сломал Эми руку... |
Manager says an emergency door to the garage from the street was tripped last night around 15 minutes before. |
Менеджер говорит, что за 15 минут до этого сработала дверь аварийного выхода из гаража на улицу. |
And he's only been our employee since January 2005, all the other growth before the servers are managed by a ragtag band of volunteers. |
И работает он у нас один с января 2005 года, до этого развивались без сотрудников. |
I was just thinking we could work closer together for the next 60 to 90 days before you started that. |
Я подумал, что мы могли бы вплотную поработать 60-90 дней до этого. |
About the worst we had before that was a bunch of anti-nuke yahoos climbing the fences and spray-painting the joint. |
Самым ужасным до этого была кучка "борцунов" с ядерной энергетикой, разукрасивших здание. |
I don't think I've ever counted to more than, like, six hundred before. |
Не думаю, что я когда-либо до этого досчитывала больше, чем до шестиста. |
The year before that, I also came as Monica Lewinsky. |
А ещё за год до этого - О-Джеем Симпсоном. |
According to historians, the European colonizers came to our land as early as 1500, and our land is said to have been visited by foreigners even before that. |
Согласно историкам, европейские колонизаторы начали прибывать к нам с 1500 года, но даже до этого времени нашу землю посещали чужестранцы. |
On 18 August, a Kosovo Serb, Tonic Dragan, who had been shot seven days before in Skulanovo while fishing, died in Belgrade. |
18 августа в Белграде скончался косовский серб Тонич Драган, которого застрелили за неделю до этого в Скуланово на рыбалке. |
He's been snowblind before and says he needs to lay down - in a dark room for a couple of days. |
Он уже терял зрение так до этого и говорит, что ему надо отлежаться в тёмной комнате пару дней. |
And he's only been our employee since January 2005, all the other growth before that. |
И работает он у нас один с января 2005 года, до этого развивались без сотрудников. |