| He was questioned because they had gotten into an argument a few days before. | Его допросили, поскольку незадолго до этого у него с ними была ссора. |
| Have you worked in a home before? | Вы работали до этого в похожем месте? |
| I'm going to kill him like no man's ever been killed before. | Я убью его так, как до этого еще не убивали людей. |
| Haven't you ever been passionate about a case before? | Был ли ты когда-либо таким вспыльчивым до этого случая? |
| But then, having come to this point it's only a matter of time before the military comes to learn of the research. | Раз уж дошло до этого, военные рано или поздно узнают о ваших исследованиях. |
| And a year before, Nixon wasn't slaughtering Muskie. | И ещё год до этого, Никсон отставал от Маски,... |
| It didn't make it into the evidence because he'd emptied it six months before. | Оно не попал в улики, потому что Фойл освободил его за полгода до этого. |
| To tell you the truth, I just brought him home the day before. | Если честно, он появился у меня за день до этого. |
| Well, before, we had a relationship. | Ну, до этого у нас были отношения |
| Have you faked it before when we did other things? | А ты имитировала до этого когда мы делали другие вещи? |
| We've been friends with your father for over 20 years, and he's never asked us for a favor before. | Мы с твоим отцам друзья вот уже двадцать лет, и он никогда не просил об одолжениях до этого. |
| Despite everything that had gone before. | Невзирая на все, что было до этого |
| I've never done this before! | Я никогда не рожала до этого! |
| I don't know when exactly, but certainly before the accident. | Я не знаю, когда точно, но точно до этого инцидента. |
| He said it was okay since he'd won so much money the night before. | Сказал, что это нормально, так как он много выиграл за день до этого. |
| I feel it as never before. | Я чувствую, как никогда до этого |
| Mr. Wiggins claims he never met her before last night, and this perfect stranger gave him her passport to hold. | Мистер Уиггинс утверждает, что никогда с ней не встречался до этого вечера, и незнакомка дала ему паспорт на хранение. |
| They were human mercenaries, and before that, they were army. | (джастин) Были наёмниками-ЛЮДЬМИ. А до этого служили в армии. |
| Where's the footage before this of the fight? | А где кадры с дракой до этого? |
| A full pardon for any person and their family in exchange for any information about the assassins, even if they did not come forward before. | Полное помилование для любого человека и его семьи, в обмен на любую информацию об убийцах, даже если до этого он её скрывал. |
| I'd talked to you a million times before, but... tonight was different, and... | До этого я разговаривала с тобой миллион раз, но тот вечер был другой, и... |
| I've never been sad at a party before. | До этого я ещё никогда ещё не грустила на вечеринках. |
| And the job before this one? | А до этого какая была работа? |
| No, no, before that - the short cut thing. | Нет, нет, до этого, насчёт трюка. |
| I won't die before then - but maybe we're too late. | И до этого не хочу умереть, даже если уже поздно. |