Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До этого

Примеры в контексте "Before - До этого"

Примеры: Before - До этого
Another prisoner, making a total of nine, had been subjected to the same incommunicado regime but had been taken to hospital in a serious condition a few days before. Еще один человек, девятый по счету, также содержался без права переписки и свидания в такой камере, однако за несколько дней до этого он был госпитализирован ввиду серьезного ухудшения состояния здоровья.
On Tuesday, 21 November 2006, Pierre Gemayel, the Minister for Industry, left the Ministry at approximately 3 p.m. He was driving himself, with two armed bodyguards, in a vehicle that had been rented only a few days before. Во вторник, 21 ноября 2006 года, министр промышленности Пьер Жмайель вышел из министерства примерно в 15 ч. 00 м. Он сам сел за руль машины, которая была арендована всего за несколько дней до этого, и в машине находились также два вооруженных охранника.
Flood also insisted the band set aside time each day devoted to jamming or songwriting, practices the band had never engaged in before during recording sessions. Флад также настоял на том, чтобы группа ежедневно выделяла время на джемование или сочинение песен - до этого Pumpkins никогда не использовали такую практику на сессиях.
You know, you got all high and mighty with me before, but you are lying through your teeth right now. Знаешь, до этого ты стояла там такая вся могучая и сильная, а сейчас ты мне нагло врёшь.
But, oddly enough, they were given jobs in the British Forestry Commission, and there hadn't been trees on St Kilda for 1,500 years, so none of the St Kildans had ever seen a tree before. И, довольно странно, им дали работу в комиссии по лесному хозяйству Великобритании, а на Сент-Килде не было деревьев полторы тысячи лет, так что никто из них до этого не видел деревья.
However, before reaching that point, it would be preferable to explore the options offered by article 11 and to discuss with Mrs. Sadiq Ali how the Indian Government might intervene. Однако до этого было бы предпочтительным изучить те возможности действий, которые предусмотрены в статье 11, и рассмотреть с г-жой Садик Али вопрос о том, какие меры могло бы принять правительство Индии.
Never before has the Organization recorded so many deliberate, wanton incidents in which personnel have been directly targeted by warring factions or criminals who make a mockery of the principles on which the United Nations was built. Никогда до этого Организация не сталкивалась с таким большим количеством преднамеренных, неспровоцированных инцидентов, в ходе которых персонал непосредственно подвергался нападениям со стороны враждующих группировок или уголовных элементов, попиравших принципы, лежащие в основе Организации Объединенных Наций.
On 18 December 1996, the first signs of the presence of a Thrips plague appeared in Matanzas Province, at potato plantations of the Diamand variety, sowed 38 days before on the "Lenin" State Horticultural Farm, in Jovellanos Municipality. 18 декабря 1996 года появились первые признаки присутствия насекомого-вредителя трипса в провинции Матансас на полях государственного плодоовощного хозяйства имени Ленина, муниципальный округ Ховельянос, которые за 38 дней до этого были засеяны картофелем сорта "Диаманд".
In accordance with pre-established procedures, 11,999 voters whose names did not appear on the electoral role, but who had a proof of registration dated on or before 23 June, were allowed to vote. В соответствии с определенными ранее процедурами было разрешено голосовать 11999 избирателям, имена которых не значились в избирательных списках, но у которых были доказательства регистрации на 23 июля или до этого срока.
Two of those were heard during my last trip to Arusha, but the Council will perhaps be aware that, shortly before that, former Prime Minister Jean Kambanda was unsuccessful in his appeal against his conviction and his sentence of life imprisonment. Две из них были заслушаны во время моей последней поездки в Арушу, однако незадолго до этого бывший премьер-министр Жан Камбанда не сумел добиться решения по своей апелляции в отношении его осуждения и приговора о пожизненном заключении.
Indeed, one might legitimately question whether we have a "system" at all, at least compared to the Bretton Woods arrangements and, before that, the seeming simplicity of the gold standard. Можно законно задать вопрос о том, есть ли у нас «система» вообще, по крайней мере, сравнимая с Бреттон-Вудскими договоренностями, а до этого с кажущейся простотой золотого стандарта.
A month before, it seems safe to assume, many of these people had never heard of his native land, a landlocked African nation of about 13 million people bordering Mozambique, Zambia, and Tanzania. Можно с большой долей вероятности предположить, что за месяц до этого многие из этих людей никогда не слышали о его родине - континентальной африканской стране с 13 миллионным населением, граничащей с Мозамбиком, Замбией и Танзанией.
Even before that, she would have noticed that the child had not turned properly, and that major problems were on the way. Еще до этого момента она должна была заметить, что ребенок не повернулся должным образом и что следовало ожидать значительных трудностей.
Most significantly, the civil society and the NGOs have been active partners of the CTG in these reform initiatives in a way that has never been witnessed in Bangladesh before. Самое главное это то, что в инициативах по осуществлению указанных реформ в качестве активных партнеров Временного кабинета в невиданных до этого в Бангладеш масштабах выступают организации гражданского общества и НПО.
The Constitutional provision has been duly operationalized by the Statute Law (Criminal Amendment) Act 2003 which amended all the existing laws which hitherto allowed corporal punishment and makes inadmissible any confessions made before police officers or in police stations. Это конституционное положение было должным образом активировано Законом о статутном праве (уголовно-правовая поправка) 2003 года, внесшем изменения во все существующие законы, которые до этого допускали применение смертной казни, и объявившем не принимаемыми судом любые признания, полученные сотрудниками полиции или в полицейском участке.
That lady you picked up last night- you knew her from before, right? Слушай, та дамочка, которую ты подцепил прошлой ночью... ты же был с ней знаком до этого, да?
While taking human form, he traps them in a confined place only to turn them against each other, before killing them one at a time. Если же игроку удается возвратиться в место, где его последний раз убили, то он возвращает себе потерянные души, но если он будет убит ещё раз до этого, то все души будут потеряны навсегда.
There was a spike a few years before, but that wasn't actually Queensland. Число смертей за несколько лет до этого резко увеличилось, да, но дело было не в Квинсленде. Кто-нибудь знает, где?
The mission PHOBOS to Mars and its moon Phobos provided data with a unprecedented time resolution and data from regions near Mars never explored before. Полеты космических аппаратов "Фобос" к Марсу и его спутнику Фобосу позволили получить данные с невиданным ранее временным разрешением, а также данные из прилегающих к Марсу районов, которые до этого никогда не исследовались.
But am I... Everything that I was on the team before? Но я в том же статусе, в каком был и до этого?
These first stamps were denominated in German currency, but just as before, were replaced in November by French currency denominations. Эти первые послевоенные марки были с номиналами, обозначенными в немецкой валюте, но точно так же, как и до этого, уже в ноябре они были заменены на марки с номиналами во французских денежных знаках.
You think my mom was wrong before and that she's right now Так ты думаешь, что моя мама до этого ошибалась, и что теперь она права потому, что хочет, чтобы я это сделала?
Regarding Confederation personnel, the system of 16 weeks' leave with 100% of pay has been maintained and extended to women employed for less than six months before childbirth; previously, they were entitled to only two months. Что касается персонала Конфедерации, то к нему применяется система 16-недельных отпусков при сохранении 100 процентов заработной платы, которая распространяется на женщин-служащих, которые были приняты на работу менее чем за шесть месяцев до родов; до этого они имели право только на двухмесячный отпуск.
Whatever problems you had before, whether it's with yourself or with your partner, they don't disappear. Какие бы ни были у тебя проблемы до этого, и не важно проблемы с самим собой или с твоим партнером, они не исчезают.
Scott and welles have been door handle to door handle competitors before, but the contest in this grand national will be between car numbers 1 and 49, g.C. Spencer. До этого Скотт и Веллес были соперниками, идущими так близко, что дверные ручки соприкасались, но зачёт в этой большой национальной будет между машиной номер 1 и Г.С. Спенсером, номер 49.