In fact if you've listened... and have remembered anything that I've said... your physiology is different than it was before that. |
Фактически, если вы слушали > и запоминали что-то из того, что я сказал, ваша физиология стала другой, чем была до этого. |
I was in the JAG Corps for 12 years and before that, I attended SLS. |
Я 12 лет была военным юристом, а до этого я училась в СЮШ. |
And the year before that and pretty much every year we've competed. |
И за год до этого, и почти каждый год соревнований. |
Little had been written before then, as it was mostly a spoken language by common people. |
До этого времени на нём было написано незначительное количество текстов, так как в основном это был разговорный язык простых людей. |
The Committee had not made a specific reference of that kind before, and he considered that it should be deleted. |
До этого Комитет их отдельно не упоминал, и, по его мнению, эту ссылку следует исключить из текста. |
No, no, before that. |
Я упал? Нет, нет, нет - до этого. |
Many years before that, one of the boys came down with the pox. |
А за много лет до этого, один из мальчиков заболел оспой. |
Then I saw a girl I'd never seen before in the bus, so I got curious... |
Потом я увидел девушку в автобусе, которую до этого не видел, поэтому мне стало любопытно... |
Unless you provide us before that time with a dynamite outrage... your connection with us is at an end. |
И если вы до этого не устроите для нас большой взрыв, ваша связь с нами будет прервана. |
So you hadn't done a test before that. |
вы не делали тест до этого. |
All of this six months before she was killed. |
За полгода до этого что-то в ее жизни изменилось. |
And did you know Miss Delaine before? |
Вы знали мисс Дилейн до этого? |
I didn't think you stood a chance before, but I deduce you're here for the Staff of Power. |
Я не думал, что у вас был шанс до этого, но я предполагаю, вы здесь из-за Посоха Силы. |
Has he ever missed work before? |
Он до этого когда-нибудь пропускал работу? |
No one knows what came before. |
Никому не известно, что было до этого |
Two days before, I had people out on the street throwing rocks at my house, calling me a terrorist. |
За 2 дня до этого, у меня под окнами собрались люди, они бросали камни в окна, обозвали террористкой. |
And posing as an FBI agent, he gets the power and authority he never had before. |
А представляясь агентом ФБР, он ощущал силу и власть, которых у него не было до этого. |
Life expectancy three to four months, but he would like to check out before... and these are his words... |
Проживет еще три-четыре месяца, но он хотел бы отойти до этого... и вот его слова... |
Okay, then where were you before that? |
Ладно, ладно. А до этого ты где был? |
But before that, he wasn't evil, and neither are you. |
Но до этого он не был злым, и ты тоже не злая. |
There's an imprint of what she was writing before on that note. |
На листе должно было отпечататься то, что она писала до этого. |
I had a life before this! |
У меня была жизнь до этого! |
I was in the JAG Corps for 12 years and before that, I attended SLS. |
Я состояла в корпусе военных адвокатов 12 лет, а до этого училась в СЮШ. |
Could someone have swapped the treasure before then? |
Мог кто-нибудь подменить сокровища до этого? |
You know what I did before that? |
Ж: А что я делала до этого? |