| In fact if you've listened... and have remembered anything that I've said... your physiology is different than it was before that. | Фактически, если вы слушали > и запоминали что-то из того, что я сказал, ваша физиология стала другой, чем была до этого. |
| I was in the JAG Corps for 12 years and before that, I attended SLS. | Я 12 лет была военным юристом, а до этого я училась в СЮШ. |
| And the year before that and pretty much every year we've competed. | И за год до этого, и почти каждый год соревнований. |
| Little had been written before then, as it was mostly a spoken language by common people. | До этого времени на нём было написано незначительное количество текстов, так как в основном это был разговорный язык простых людей. |
| The Committee had not made a specific reference of that kind before, and he considered that it should be deleted. | До этого Комитет их отдельно не упоминал, и, по его мнению, эту ссылку следует исключить из текста. |
| No, no, before that. | Я упал? Нет, нет, нет - до этого. |
| Many years before that, one of the boys came down with the pox. | А за много лет до этого, один из мальчиков заболел оспой. |
| Then I saw a girl I'd never seen before in the bus, so I got curious... | Потом я увидел девушку в автобусе, которую до этого не видел, поэтому мне стало любопытно... |
| Unless you provide us before that time with a dynamite outrage... your connection with us is at an end. | И если вы до этого не устроите для нас большой взрыв, ваша связь с нами будет прервана. |
| So you hadn't done a test before that. | вы не делали тест до этого. |
| All of this six months before she was killed. | За полгода до этого что-то в ее жизни изменилось. |
| And did you know Miss Delaine before? | Вы знали мисс Дилейн до этого? |
| I didn't think you stood a chance before, but I deduce you're here for the Staff of Power. | Я не думал, что у вас был шанс до этого, но я предполагаю, вы здесь из-за Посоха Силы. |
| Has he ever missed work before? | Он до этого когда-нибудь пропускал работу? |
| No one knows what came before. | Никому не известно, что было до этого |
| Two days before, I had people out on the street throwing rocks at my house, calling me a terrorist. | За 2 дня до этого, у меня под окнами собрались люди, они бросали камни в окна, обозвали террористкой. |
| And posing as an FBI agent, he gets the power and authority he never had before. | А представляясь агентом ФБР, он ощущал силу и власть, которых у него не было до этого. |
| Life expectancy three to four months, but he would like to check out before... and these are his words... | Проживет еще три-четыре месяца, но он хотел бы отойти до этого... и вот его слова... |
| Okay, then where were you before that? | Ладно, ладно. А до этого ты где был? |
| But before that, he wasn't evil, and neither are you. | Но до этого он не был злым, и ты тоже не злая. |
| There's an imprint of what she was writing before on that note. | На листе должно было отпечататься то, что она писала до этого. |
| I had a life before this! | У меня была жизнь до этого! |
| I was in the JAG Corps for 12 years and before that, I attended SLS. | Я состояла в корпусе военных адвокатов 12 лет, а до этого училась в СЮШ. |
| Could someone have swapped the treasure before then? | Мог кто-нибудь подменить сокровища до этого? |
| You know what I did before that? | Ж: А что я делала до этого? |