The year before that, it was the skeleton that they dragged |
За год до этого - скелет, на побережье |
And I enjoyed it, just like I did last year and the year before that. |
И мне понравилось, как и год назад и ещё год до этого. |
The astronomer Johannes Kepler had demonstrated some 80 years before that the orbits of the planets around the sun were not perfect circles, but actually ellipses and that the closer a planet was to the sun, the faster it moved. |
Астроном Иоганн Кеплер показал 80 лет до этого, что орбиты планет вокруг Солнца - не идеальные окружности, а эллипсы, и что чем ближе планета к Солнцу, тем быстрее она движется. |
There were hundreds of millions of dollars were spent before this to say "milk is good for the body" |
До этого кучу денег потратили на кампанию "Молоко держит вас в форме" |
Guys, how many people have worked in a true brigade before? |
Ребята, сколько из вас работали до этого дня в бригаде? |
Or had they tested a little too much LSD on me the night before without me knowing it? |
Или мне просто дали слишком много ЛСД, незадолго до этого, и не предупредили. |
Because before that you're not really sure where you are but... but now you know. |
До этого момента ты не особо уверен, где ты, но но теперь понимаешь. |
The fundamental drivers of the cost increases reported in this period related to the realization of cost pressures and risks that the Office of the Capital Master Plan had identified long before this time but excluded from its forecasts. |
Основные причины увеличения расходов в этот период были связаны с возникновением бремени расходов и тех рисков, которые были задолго до этого выявлены Управлением генерального плана капитального ремонта, но не были учтены в его прогнозах. |
A few days before the review, the Government indicated that its position was that the State accepted 81 of the 167 recommendations made during the first cycle of the universal periodic review in December 2009. |
За несколько дней до этого правительство заявило о своей позиции, в соответствии с которой государство приняло 81 из 167 рекомендаций, представленных в ходе первого цикла универсального периодического обзора в декабре 2009 года. |
A request was made by IFAD for more frequent communication among Support Group members, given that the next major meeting of the Group would be held in May 2014 and much would happen before that meeting. |
ЗЗ. МФСР обратился с просьбой о поддержании более регулярных контактов между членами Группы поддержки, учитывая, что следующее крупное совещание Группы состоится в мае 2014 года и что многое еще произойдет до этого совещания. |
The fact that we can do this is the only way of definitively proving that there are man-made objects on the moon, put there by a member of a species that only 60 years before had just invented the airplane. |
Сам факт того, что у нас получилось, является единственным неоспоримым доказательством того, что на луне находится объекты, изобретенные человеком оставленные там членом вида, который всего лишь за 60 лет до этого изобрел самолет. |
Mom, honestly... all I want is to get back to where we were before... and just make like this never happened. |
Мам, честно говоря... все, чего я хочу, это вернуть все назад, как было до этого... и жить так, как будто этого никогда не было. |
What I said before, it was awful and insensitive, and I know it's easy for me to say this now, but it wasn't what I meant. |
То, что я сказала до этого, Это было ужасно и бесчувственно, и я знаю, что мне легко сейчас сказать это, но это не то, что я имела ввиду. |
Councilmen, I have something to discuss with you, but before I do, can I just point out how handsome the both of you look today? |
Советники, мне нужно кое-что обсудить с вами, но до этого могу ли я отметить, как потрясающе вы оба сегодня выглядите? |
When we arrived in Beirut, via Amman and Damascus, we saw their picture in a newspaper, all of them hanged, all the men with whom we'd eaten the before. |
Когда мы приехали в Бейрут, через Амман и Дамаск, мы увидели их фотографии в газете, все они были повешены, все, с кем мы до этого делили еду. |
General, before, I was right for the wrong reasons, but this time I'm right for the right reasons, and... and I have proof. |
Генерал, до этого я был прав по неправильным причинам, но на этот раз я прав по правильным причинам, и у меня есть доказательство. |
I never even heard of you before tonight... and I have never employed this... person. |
До этого вечера я даже имени вашего не слыхал я я никогда не нанимал этого человека. |
And the year before, also on May 10th, but this time truly a Wednesday, |
И за год до этого, также 10 мая, но наконец-то действительно в среду, |
Temporary transfer must not as a consequence have lower salary of the woman worker, and its duration is limited and can last only up to the moment when woman's health allows her to return to a job she was working on before. |
Временный перевод на другую работу не должен сопровождаться уменьшением заработка работницы, а его продолжительность ограничивается и может продолжаться только до того момента, когда здоровье женщины не позволит ей вернуться на рабочее место, на котором она трудилась до этого. |
Those with whom the mission met had, in some instances, been displaced for up to a year; in other cases, the mission met with individuals who had arrived at an IDP or refugee site only days before. |
Некоторые из тех лиц, с которыми встречались члены миссия, были перемещены около года тому назад; в других случаях сотрудники миссии беседовали с людьми, которые прибыли в места скопления ВПЛ или беженцев всего лишь за несколько дней до этого. |
Does that mean we no longer need the one or two technical people who were there before? |
Означает ли это, что мы больше не нуждаемся в одном или двух специалистах, которые работали до этого? |
Hector the security guard realized his phone had been stolen, and then tracked it to this address before I realized he was a member and destroyed it. |
Охранник Гектор понял, что его телефон был украден, и затем отследил его до этого адреса, прежде чем я узнал, что он был звеном организации и уничтожил его. |
I can tell if it's been erased, but I can't tell you what was on it before that, if anything. |
Я могу определить, если ее стирали. Но я не смогу сказать, что на ней было записано до этого, если что-то было. |
Maybe the last three or four months were, sure, but what about whole decade before that? |
Может быть последний три четыре месяца я и не помню, но как насчет 10 лет до этого? |
I never had a relationship that was like this before, like, she really... Gets me and introduces me to new stuff and, like, pushes me to be better. |
У меня никогда до этого не было таких отношений, она по-настоящему... меня понимает, знакомит меня с чем-то новым, подталкивает становиться лучше. |