| Past conflict is sometimes considered too recent to be addressed and taught in schools. | Порой считается, что закончившийся конфликт имел место слишком недавно, чтобы его преподавать и изучать в школах. |
| It's just... sometimes answers pose more questions than they answer. | Порой... ответы порождают больше вопросов, чем тех, на которые они отвечают. |
| And he was riding her sometimes. | А возможно, порой... и отец на ней ездил. |
| Tenuous links with military commanders sometimes persist even after release. | Порой даже после освобождения сохраняются неприметные узы, связывающие их с военными командирами. |
| Besides, unforeseen circumstances sometimes necessitated last-minute visa applications. | Кроме того, непредвиденные обстоятельства порой вынуждают обращаться за визой в самую последнюю минуту. |
| We welcome the holding, sometimes daily, of briefings for non-member States. | Мы приветствуем проведение - порой на ежедневной основе - брифингов для государств, не являющихся членами Совета. |
| Another agreement whose implications for diversification are sometimes overlooked is the TRIPS Agreement. | Еще одним соглашением, последствия которого для диверсификации порой остаются вне поля зрения, является Соглашение по ТАПИС. |
| However, women were sometimes reluctant to be registered as property owners. | Вместе с тем, женщины порой не горят желанием регистрироваться в качестве владельцев земельной собственности. |
| As the game Silent Hill movie provokes mixed and sometimes contradictory feelings. | Как и игра, фильм «Сайлент Хилл» вызывает неоднозначные и порой противоречивые чувства. |
| Sounds crazy, and sometimes it is. | Считает себя крутым, и порой он действительно такой. |
| Persisting ideological, political and social differences resulted in diverse and sometimes antagonistic positions. | Сохраняющиеся идеологические, политические и социальные расхождения приводили к занятию ими разных, а порой и антагонистических позиций. |
| Although sometimes it feels like 7 million. | Хотя порой кажется, что прошло уже 7 миллионов лет. |
| That meant sometimes she dressed a little differently. | Из-за этого порой она одевалась не так, как другие. |
| Maleficent often wandered alone and sometimes wondered where Stefan might be. | Часто Малефисента блуждала в одиночестве, гадая порой, где Стефан может быть. |
| Lack of security for judges sometimes led to courts being closed under popular pressure. | Неспособность создать безопасные условия для судей порой приводила к тому, что под давлением народных масс суды закрывались. |
| Repeated UNICEF protests were ignored and sometimes mocked. | Неоднократные протесты ЮНИСЕФ просто игнорировались, а порой встречались насмешками. |
| We have differed sometimes with our Coalition friends. | Порой наши мнения расходились с позицией наших друзей по Коалиции. |
| These parallel and sometimes competing partnerships or coalitions of interests challenge integrated approaches to policy-making and constrain implementation. | Эти параллельные и порой конкурирующие между собой партнерские связи и коалиции интересов мешают применению комплексных подходов в процессе разработки политики и ограничивают ее осуществление. |
| Civil society also plays a role, and sometimes with disturbing partisanship. | Гражданское общество также играет свою роль, порой не всегда беспристрастную, и это вызывает обеспокоенность. |
| International rights and local realities are sometimes far apart. | Порой между международными правами и реальным положением на местах существуют глубокие различия. |
| And desperate people sometimes committed desperate acts. | А, как известно, отчаявшиеся люди способны порой на совершение отчаянных поступков. |
| However, concern was also expressed that UNCTAD sometimes engaged in self-censorship. | Наряду с этим была выражена также обеспокоенность по поводу того, что ЮНКТАД порой занимается самоцензурой. |
| Information collected through surveys is subjective and sometimes replaces existing hard data. | Информация, собираемая с помощью таких обследований, субъективна и порой подменяет имеющиеся достоверные данные. |
| And sometimes wish they would not do. | И порой мне хочется, чтобы люди так не глазели. |
| Peacekeeping operations, by definition, must contend with extremely challenging political and security environments that evolve continually and sometimes, precipitously. | Миротворческие операции по определению должны осуществляться в чрезвычайно сложных политических условиях и обстановке в плане безопасности, которые постоянно меняются, причем порой такие изменения являются резкими. |