They got this way by being remarkable, sometimes a little too remarkable. |
Они нашли свой способ, будучи выдающимися, порой, немного ЧЕРЕСЧУР выдающимися. |
It's just sometimes I feel like you enjoy spending time with your friends more than with me. |
Порой я чувствую, ты проводить большее с друзьями, а не со мной. |
And I promised myself I would never back down like that again, and I'm sorry if that embarrasses you sometimes. |
Я пообещал себе, что никогда больше не буду так отступать, и прости, если тебя это порой смущает. |
My yoga instructor says I'm so focused, that sometimes it's like there's nothing in my head. |
Мой инструктор по йоге говорит, что я рассеянная, что порой будто бы в моей голове пустота. |
You know, sometimes I wonder whether there's stuff up there they're just not telling us about. |
Знаешь, порой мне бывает интересно, как еще тайны там есть они просто не говорят нам об этом. |
Realities we'd rather not confront sometimes, that challenge our very sanity. |
Реальности, с которой порой нам лучше бы не сталкиваться Способной поставить под сомнение наш рассудок |
To get what it wants, sometimes a Coon must be on the attack and vicious! |
Чтобы получить желаемое, порой Еноту приходится быть злобным и агрессивным. |
Young man, sometimes the right path is not the easiest one. |
Юноша, порой самый верный путь не самый легкий. |
No, that in order to stay sane you sometimes have to be a little selfish. |
Нет, что порой, чтобы не потерять себя, нужно быть немного эгоистом. |
Well, one thing that I've learned in the past few months is sometimes when he lashes out, it's because he's mad at himself. |
Ну, за последние пару месяцев я усвоил одно: порой он начинает взбрыкивать, потому что злиться сам на себя. |
Dear Fry, sometimes slightly so deadly serious... that you do it alone as a game can access. |
Мой дорогой Фрай, порой жизнь настолько серьезна, что ее можно воспримать только как игру. |
Well, he was pretty banged up, from the war, so... sometimes he gets on the prescription meds. |
Конечно, война его потрепала, и... порой он пил лекарства по рецепту. |
Misty, sometimes coffee is just coffee. |
Мисти, порой кофе - и есть кофе. |
I flirted with him and met him sometimes by the back stairs, and gave him gifts. |
Я флиртовала с ним, ...порой встречалась на задних лестницах, дарила подарки. |
We should've picked up on it but sometimes we're so focused on our enemies we forget to watch our friends. |
Мы должны были почувствовать, но порой мы столько заняты врагами, что не помним про друзей. |
Others considered it an ideal platform for governments and other stakeholders to discuss migration and development questions at the multilateral level, without the sensitivities sometimes observed in other fora. |
Другие рассматривают его как идеальную платформу для обсуждения правительствами и другими заинтересованными сторонами вопросов миграции и развития на многостороннем уровне без того эмоционального накала, который порой наблюдается на других форумах. |
However, private organisations sometimes lack the legal authority to issue and accept information and documents and the power to enforce rules. |
Вместе с тем частным организациям порой не хватает правовых полномочий для выпуска и приема информации и документов, а также правоприменительных полномочий. |
Hence, employers are more likely to take advantage of them, paying them low wages or making them work long hours, sometimes under dangerous conditions. |
Поэтому работодатели чаще используют их в корыстных целях, выплачивая им низкую зарплату и заставляя работать по многу часов, порой в опасных условиях. |
~ The slower it looks, weirdly, sometimes, the faster it is. |
Странно, но порой чем медленнее это выглядит, тем это быстрее. |
Similarly, extensive deliberations and reporting sometimes have rather limited additional value in this area, owing to the sensitivity of the issues involved. |
Кроме того, из-за деликатного характера связанных с ним вопросов ценность широких дискуссий и многочисленных докладов в этой области порой бывает весьма ограниченной. |
Multiple agreements at a bilateral, trilateral and subregional level, along with international conventions, can result and are resulting in some countries having overlapping and sometimes contradictory obligations. |
Если наряду с международными конвенциями существуют многочисленные соглашения на двустороннем, трехстороннем и субрегиональном уровнях, то это может привести и приводит к возникновению в некоторых странах дублирующих и порой противоречивых обязательств. |
The existing services are moderately diversified, but sometimes scarce, in the field of education, medical assistance, labor employment, public transportation, housing and traffic. |
Существующие услуги в области образования, медицинской помощи, трудоустройства, общественного транспорта, обеспечения жильем и транспортными средствами являются достаточно диверсифицированными, но порой дефицитными. |
The Committee is also concerned at information that asylum seekers who are a risk to themselves or others are sometimes placed in remand prisons. |
Комитет также обеспокоен информацией о том, что просители убежища, которые представляют угрозу для самих себя или других лиц, порой помещаются в тюрьмы предварительного заключения. |
The requirements of development funding for the least developed countries are not limited to the provision of financial resources, which are hard to predict and are sometimes long in arriving. |
Потребности в области финансирования развития для наименее развитых стран не ограничиваются предоставлением финансовых ресурсов, которые трудно предсказать и поступление которых порой затягивается. |
The complexity of environmental challenges, closely linked with economic and social components of sustainable development, involve a variety of actors and activities, which are sometimes uncoordinated and duplicative. |
Сложность природоохранных задач, тесно связанных с экономическими и социальными компонентами устойчивого развития, предполагает наличие целого ряда субъектов и мероприятий, порой разрозненных и дублирующих друг друга. |