Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
They got this way by being remarkable, sometimes a little too remarkable. Они нашли свой способ, будучи выдающимися, порой, немного ЧЕРЕСЧУР выдающимися.
It's just sometimes I feel like you enjoy spending time with your friends more than with me. Порой я чувствую, ты проводить большее с друзьями, а не со мной.
And I promised myself I would never back down like that again, and I'm sorry if that embarrasses you sometimes. Я пообещал себе, что никогда больше не буду так отступать, и прости, если тебя это порой смущает.
My yoga instructor says I'm so focused, that sometimes it's like there's nothing in my head. Мой инструктор по йоге говорит, что я рассеянная, что порой будто бы в моей голове пустота.
You know, sometimes I wonder whether there's stuff up there they're just not telling us about. Знаешь, порой мне бывает интересно, как еще тайны там есть они просто не говорят нам об этом.
Realities we'd rather not confront sometimes, that challenge our very sanity. Реальности, с которой порой нам лучше бы не сталкиваться Способной поставить под сомнение наш рассудок
To get what it wants, sometimes a Coon must be on the attack and vicious! Чтобы получить желаемое, порой Еноту приходится быть злобным и агрессивным.
Young man, sometimes the right path is not the easiest one. Юноша, порой самый верный путь не самый легкий.
No, that in order to stay sane you sometimes have to be a little selfish. Нет, что порой, чтобы не потерять себя, нужно быть немного эгоистом.
Well, one thing that I've learned in the past few months is sometimes when he lashes out, it's because he's mad at himself. Ну, за последние пару месяцев я усвоил одно: порой он начинает взбрыкивать, потому что злиться сам на себя.
Dear Fry, sometimes slightly so deadly serious... that you do it alone as a game can access. Мой дорогой Фрай, порой жизнь настолько серьезна, что ее можно воспримать только как игру.
Well, he was pretty banged up, from the war, so... sometimes he gets on the prescription meds. Конечно, война его потрепала, и... порой он пил лекарства по рецепту.
Misty, sometimes coffee is just coffee. Мисти, порой кофе - и есть кофе.
I flirted with him and met him sometimes by the back stairs, and gave him gifts. Я флиртовала с ним, ...порой встречалась на задних лестницах, дарила подарки.
We should've picked up on it but sometimes we're so focused on our enemies we forget to watch our friends. Мы должны были почувствовать, но порой мы столько заняты врагами, что не помним про друзей.
Others considered it an ideal platform for governments and other stakeholders to discuss migration and development questions at the multilateral level, without the sensitivities sometimes observed in other fora. Другие рассматривают его как идеальную платформу для обсуждения правительствами и другими заинтересованными сторонами вопросов миграции и развития на многостороннем уровне без того эмоционального накала, который порой наблюдается на других форумах.
However, private organisations sometimes lack the legal authority to issue and accept information and documents and the power to enforce rules. Вместе с тем частным организациям порой не хватает правовых полномочий для выпуска и приема информации и документов, а также правоприменительных полномочий.
Hence, employers are more likely to take advantage of them, paying them low wages or making them work long hours, sometimes under dangerous conditions. Поэтому работодатели чаще используют их в корыстных целях, выплачивая им низкую зарплату и заставляя работать по многу часов, порой в опасных условиях.
~ The slower it looks, weirdly, sometimes, the faster it is. Странно, но порой чем медленнее это выглядит, тем это быстрее.
Similarly, extensive deliberations and reporting sometimes have rather limited additional value in this area, owing to the sensitivity of the issues involved. Кроме того, из-за деликатного характера связанных с ним вопросов ценность широких дискуссий и многочисленных докладов в этой области порой бывает весьма ограниченной.
Multiple agreements at a bilateral, trilateral and subregional level, along with international conventions, can result and are resulting in some countries having overlapping and sometimes contradictory obligations. Если наряду с международными конвенциями существуют многочисленные соглашения на двустороннем, трехстороннем и субрегиональном уровнях, то это может привести и приводит к возникновению в некоторых странах дублирующих и порой противоречивых обязательств.
The existing services are moderately diversified, but sometimes scarce, in the field of education, medical assistance, labor employment, public transportation, housing and traffic. Существующие услуги в области образования, медицинской помощи, трудоустройства, общественного транспорта, обеспечения жильем и транспортными средствами являются достаточно диверсифицированными, но порой дефицитными.
The Committee is also concerned at information that asylum seekers who are a risk to themselves or others are sometimes placed in remand prisons. Комитет также обеспокоен информацией о том, что просители убежища, которые представляют угрозу для самих себя или других лиц, порой помещаются в тюрьмы предварительного заключения.
The requirements of development funding for the least developed countries are not limited to the provision of financial resources, which are hard to predict and are sometimes long in arriving. Потребности в области финансирования развития для наименее развитых стран не ограничиваются предоставлением финансовых ресурсов, которые трудно предсказать и поступление которых порой затягивается.
The complexity of environmental challenges, closely linked with economic and social components of sustainable development, involve a variety of actors and activities, which are sometimes uncoordinated and duplicative. Сложность природоохранных задач, тесно связанных с экономическими и социальными компонентами устойчивого развития, предполагает наличие целого ряда субъектов и мероприятий, порой разрозненных и дублирующих друг друга.