Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
The report also indicated that, on the outer islands, in particular, traditional and customary practices sometimes result in discriminatory practices against women and religious discrimination. В докладе также подчеркивается, что на дальних островах традиции и обычаи порой допускают дискриминационную практику в отношении женщин, а также религиозную дискриминацию.
But frankly speaking, sometimes we feel that expectations are imposed on the oil-producing countries beyond their capabilities, even to the point of confusion. Однако, говоря откровенно, нам кажется, что от нефтедобывающих стран порой ждут невозможного, что ставит их в неловкое положение.
Governments across the region that share those priorities will need to keep making the sometimes difficult policy choices required to build a foundation for inclusive, private sector-led growth. Правительствам стран этого региона, которые разделяют эти приоритеты, придется принимать порой трудные политические решения, необходимые для создания основы всеобщего экономического роста при руководящей роли частного сектора.
The introduction of the proposed Safe Streets and Communities Act (Bill C-10), which provided for mandatory minimum sentences, would result in arbitrary and inflexible sentences that were sometimes disproportionate to the offence, and would increase indigenous over-representation in prison. Принятие предлагаемого Закона об обеспечении безопасности улиц и общин (законопроект С-10), который предусматривает обязательные минимальные наказания, приведет к вынесению произвольных и негибких наказаний, которые порой являются несоразмерными совершенному правонарушению и приводят к чрезмерной представленности коренного населения в тюрьмах.
With regard to the halting of patrols at checkpoints, it was recognized that responsibility sometimes lies with Mission personnel who too easily turn back rather than assertively insisting on proceeding. Что касается остановки патрулей на контрольно-пропускных пунктах, то в этой связи было признано, что здесь порой бывают виноваты и сотрудники Миссии, которые не проявляют должной настойчивости и слишком охотно поворачивают назад.
If they voluntarily diverge from the legal purpose of their organization by engaging in activities that violate the rights and freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights, peaceful citizens may sometimes become the victims of those violations and, consequently, demand justice. Но иногда, когда они сознательно отклоняются от уставных целей своих ассоциаций и их действия идут вразрез с правами и свободами, провозглашенными во Всеобщей декларации прав человека, нередко случаются многочисленные злоупотребления, причиняющие ущерб мирным гражданам, которые в свою очередь порой обращаются в суд.
Their willingness to experiment, take risks and think in new and innovative ways challenges us to think and act in ways that sometimes make us uncomfortable. Желание молодежи экспериментировать, рисковать и мыслить новыми и инновационными категориями заставляет нас порой думать и действовать несвойственным для нас образом.
Another area where women cross border traders encounter challenges is in the various and sometimes endless payment of taxes from import duty to municipal/local taxes on the goods or services; value as low as USD 200 to 1,000. Другой областью, в которой женщины, занимающиеся трансграничной торговлей, сталкиваются с проблемами, являются разнообразные и порой нескончаемые платежи, от импортных пошлин до муниципальных/местных налогов на товары и услуги, в размере от 200 до 1000 долл. США.
Pirrone and colleagues reported that "a reduction of mercury to below 10 μg/m3 has to be obtained before the gas can be used,"although mercury is sometimes removed from gas even at far lower concentrations. Pirrone и соавторы сообщают, что, "до того, как газ можно использовать, содержание ртути в нем необходимо сократить до менее 10 μg/м3", хотя ртуть порой удаляется из газа даже при намного более низких концентрациях.
More detailed and targeted clarification is necessary to ensure that the criminal charges brought against Mr. Zhao have not been used as a pretext to punish him for his sometimes politically sensitive research and journalism. Требуется более подробный и прямой ответ для того, чтобы можно было убедиться, что уголовные обвинения г-ну Джао не были лишь предлогом для наказания его за исследовательскую и журналистскую работу, которая порой затрагивает политически чувствительные вопросы.
The Council sometimes hurries forward and skips certain stages in reacting to a conflict, and we note an incomprehensible activism, for instance when it comes to imposing or strengthening sanctions when more appropriate means could be used. Порой Совет торопится и пропускает некоторые этапы урегулирования конфликта, а иногда мы отмечаем необъяснимую активность, например, когда речь идет о введении или ужесточении санкций, хотя возможно использовать более приемлемые средства.
The channel therefore enjoyed tremendous popularity among Soviet students who waited excitedly for the 20-minute broadcast of music videos and ad units, which could also last up to 40 minutes without a break sometimes. Канал пользовался огромной популярностью у советских школьников, которые, в ожидании чаще всего 20-минутного показа музыкальных клипов, просматривали и рекламные блоки, длящиеся порой и по 40 минут без перерыва.
He works throughout the events, and visits several times, sometimes bringing food with him. Ухаживает за ним больше всех, даже, порой, ест вместе с ним.
Greg Kot emphasized the "oblique, private longings, and weighty, sometimes awkward conceits" in the lyrics, while David Browne of Entertainment Weekly called them "unsettled and unsettling". Грег Кот подчеркнул в лирике «неясные, сокровенные мечты и насыщенные, порой до неудобного, образы», а Дэвид Браун из Entertainment Weekly назвал тексты «беспокойными и беспокоящими».
Layered powerful bayan, ornate bass lines, melodic trombone, acoustic guitar, vocals ranging from a gentle half-whisper to an emotional tear, general polyphony - sometimes the band sounds like a full-fledged orchestra. Многослойный мощный баян, витиеватые басовые линии, мелодичный тромбон, акустическая гитара, вокал, варьирующийся от нежного полушёпота до эмокорного надрыва, общая полифония - порой коллектив звучит как полноценный оркестр.
Experience, however, had dispelled that latter myth, as the permanent members were not always united and the Secretariat sometimes had independent views or information. Полученный опыт, однако, развеял этот миф, поскольку постоянные члены не всегда выступали единым фронтом, а Секретариат порой придерживался независимого мнения или располагал независимой информацией.
Toron, near Tyre, and Nablus, in Judea, were not located in Oultrejordain, though they were sometimes ruled by the same people, usually through marriage. Замки Сафет, Торон и Наблус были расположены не в Трансиордании, но порой управлялись синьорами Трансиордании, получившими этот титул благодаря женитьбе.
Advocacy groups sometimes play a key bridging role; but the tools employed by advocates need to include bridge-building skills, as well as other, perhaps more commonly employed methods such as confrontation and conflict. Ключевую посредническую роль порой играют агитационные группы активистов, которые должны уметь использовать, наряду с другими рычагами, такие формы работы, как установление контактов, а то и более привычные методы - организацию протестов и выступлений.
Those who embezzle public funds, corrupters and corrupt, criminals, torturers and many other offenders are never held to account and are sometimes promoted to positions of responsibility. Казнокрады, взяткодатели, взяточники, бандиты, палачи и другие преступники и правонарушители всегда чувствуют себя спокойно и порой даже продвигаются на ответственные посты.
It's not Paris, of course, it's not even Lille, but there was a time that people would pass through here and sometimes they would stay. Это, конечно, не Париж и даже не Лилль, но было время, когда люди проезжали мимо и, порой, кто-нибудь да оседал.
Now Lynx, my friend and guardian, has ceased to be, and sometimes the desire to go into the white and painless silence is very great. "еперь нет больше Ћюкса, нет моего друга и защитника." желание растворитьс€ в белом покое, где не будет боли, порой крайне велико.
Mr. Lewis voiced the opinion that Free trade has become the central theme of international economic relations, and in the rush to give market forces the freest rein possible, traditional alliances and friendships sometimes appear to have fallen by the wayside. Г-н Льюис заявил, что свободная торговля стала основной темой международных экономических отношений, и складывается впечатление, что в результате стремления максимально высвободить рыночные силы порой оказываются отодвинутыми на второй план традиционные альянсы и дружественные связи.
However, the programmes and the actions of the parties are not always consistent: the need for gender equality is sometimes emphasised by those political parties that in their political activities demonstrate mostly male-dominated leadership teams. Программы и действия партий, однако, не всегда отличаются последовательностью: необходимость обеспечения гендерного равенства порой подчеркивается теми политическими партиями, в органах, руководящих политической деятельностью которых, доминирующее положение занимают мужчины.
While nothing comparable would ever happen in Sweden, the German experience showed that the argument was not really valid and it was sometimes necessary to ban small organizations before they acquired the political status that would make them much more difficult to deal with under criminal law. Хотя в Швеции никогда не случится чего-либо подобного, опыт Германии показывает, что этот аргумент не имеет реальной почвы и что порой надо запрещать мелкие организации, прежде чем они приобретут политический вес, который серьезно затруднит борьбу с ними на основании уголовного законодательства.
Furthermore, it discovered that the impact of these technologies on economies and societies is not as deep or pervasive as the debate about the benefits of the global information society sometimes makes it appear. Кроме того, обнаружилось, что воздействие этих технологий на экономику и общество не столь глубоко и всепроникающе, как это порой представляется, если судить по полемике, развернувшейся вокруг вопроса о благах глобального информационного общества.