Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
In reviewed countries, however, environmental charges are quite low and sometimes poorly enforced. Однако в охваченных обзором странах экологические сборы являются довольно низкими и порой взимаются плохо.
Mass executions had been reported increasingly in 2007, sometimes occurring only a short time after arrest. В 2007 году поступало все больше сообщений о массовых казнях, которые порой происходили вскоре после ареста.
The issue was complex and sometimes had its roots in history. Данная проблема является сложной и порой имеет исторические корни.
Although it was not acknowledged, those concepts were sometimes drawn up in military establishments outside the Secretariat. Порой, хотя это и не признается, эта концепция разрабатывается в военных ведомствах, не имеющих отношения к Секретариату.
They fall short of determining procedural stages and are sometimes vague and inconsistent. В них не определены процедурные этапы, и порой они имеют расплывчатый и непоследовательный характер.
The improvement of interpretation and translation should also be pursued further, for their inadequate quality had sometimes impeded delegations' work. Кроме того, необходимо и далее повышать эффективность услуг по устному и письменному переводу, недостаточно высокое качество которых порой сказывалось на работе делегаций.
Participation in these programmes requires accepting federal rules and guidelines and sometimes matching federal expenditures with local expenditures. Участие в этих программах требует признания федеральных правовых норм и руководящих принципов и порой совместного, в равных долях, несения расходов федеральными и местными органами.
But sometimes it is more important to regain our natural resources. Но порой более важно вернуть наши природные ресурсы.
When the claimants respond they sometimes seek to use the opportunity to amend their claims. Отвечая на эти запросы, заявители порой пытаются воспользоваться данной возможностью, чтобы дополнить свои претензии.
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. Они также порой пытаются увеличить первоначальную претензию, с использованием методов, указанных в предыдущем пункте.
It is not as alarming as it is sometimes portrayed. Она не является столь тревожной, как ее порой пытаются изображать.
In the day-to-day work of the United Nations, we sometimes seem to forget the overarching purpose of our efforts. За повседневной работой Организации Объединенных Наций мы, видимо, порой забываем о важнейшей цели нашей деятельности.
Capacity constraints on the part of developing countries sometimes led to less than full coherence between multilateral, regional and bilateral negotiations. Ограниченность потенциала развивающихся стран порой приводит к неполной согласованности между многосторонними, региональными и двусторонними переговорами.
Modules of space stations are sometimes not registered with the United Nations. В Организации Объединенных Наций порой не регистрируются модули космических станций.
Unfortunately, recent history demonstrates that national authorities sometimes are either unwilling or unable to provide the required protection. К сожалению, современная история свидетельствует о том, что национальные власти порой либо не желают либо не в состоянии обеспечить необходимую защиту.
Secondly, in practice, and at the factual level, there is sometimes no distinction between international and non-international armed conflicts. Во-вторых, в практике и на деле порой отсутствуют различия между вооруженными конфликтами международного и немеждународного характера.
Some experts stressed that such flows could sometimes involve greater associated investment in infrastructure, education and local community development. Некоторые эксперты подчеркнули, что такие потоки порой могут вести к увеличению смежных капиталовложений в инфраструктуру, просвещение и развитие местных общин.
Bound up in this optimism were expectations that were sometimes unrealistic. Ожидания, которые основывались на этом оптимизме, порой были несколько нереалистичными.
Nevertheless, the unilateral act is sometimes a useful alternative to other legal instruments. Тем не менее односторонний акт порой является полезной альтернативой другим правовым документам.
New and sometimes challenging issues have come up since the Convention was adopted, but the Convention continues to retain its relevance and pre-eminence. После принятия Конвенции стали возникать новые и порой очень сложные вопросы, однако Конвенция по-прежнему сохраняет свою актуальность и значимость.
These activities are sometimes relatively labour-intensive and also meet a growing demand for personal services, particularly for the elderly. Эти виды деятельности являются порой относительно трудоинтенсивными, а также позволяют удовлетворить растущий спрос на личные услуги, особенно на услуги для престарелых.
But this has sometimes kindled resentment and promoted confrontation that damage the socioeconomic integrity and governability of multi-ethnic States. Однако это порой разжигает сопротивление и порождает конфронтацию, которые наносят ущерб социально-экономической целостности многоэтнических государств и возможности управлять ими.
Ideological violence is sometimes institutionalized in written or unwritten rules and behaviours that de facto create social discrimination and restrictions to religious freedom. Порой идеологическое насилие получает институциональное воплощение в писаных и неписаных нормах и отношениях, которые фактически создают обстановку социальной дискриминации и ограничения религиозных свобод.
In a number of countries, profit remittances exceeded total FDI inflows, sometimes to a very considerable degree. В некоторых странах объем переводимой прибыли превышает совокупный приток ПИИ, причем порой весьма существенно.
However, that distinction was sometimes very difficult to establish, as in the case of Bangladeshi women entering Pakistan. Вместе с тем такое различие порой бывает весьма сложно провести, как, например, в случае женщин, прибывающих в Пакистан из Бангладеш.