| Real strength is necessary, because sometimes it is easier to take up arms than to shake your neighbour's hand. | Необходима реальная сила, поскольку порой легче прибегнуть к оружию, чем обменяться рукопожатием с соседом. |
| CITES could sometimes result in unintended trade and competitiveness effects on some parties. | Эта конвенция порой может иметь непредвиденные последствия для торговли и конкурентоспособности некоторых сторон. |
| This has resulted in the development of an essentially bilateral form of trade, which has sometimes taken the form of barter transactions. | Это приводит к развитию по существу двусторонней системы торговли, которая порой принимает форму бартерных сделок. |
| Indeed, in different circumstances different and sometimes supplementary approaches would be needed, complementing though not duplicating each other. | В самом деле, в различных условиях потребуются неодинаковые и порой взаимоподкрепляющие подходы, дополняющие, но не дублирующие друг друга. |
| Early international presence can sometimes have a preventive impact, as was our experience in Tajikistan. | Обеспечение присутствия международных структур на раннем этапе может порой оказать превентивное воздействие, в чем мы убедились на примере Таджикистана. |
| Although fertility levels have fallen, the number of children desired has sometimes fallen even faster. | Хотя показатели фертильности снизились, число случаев планируемой беременности порой падало еще быстрее. |
| Unlawful intentional discrimination has sometimes been inferred simply from the impact of a law. | Незаконная преднамеренная дискриминация выводится порой просто как следствие применения какого-либо закона. |
| Our Organization has many, sometimes difficult, tasks to accomplish. | Множество задач, порой трудных, предстоит решить и нашей Организации. |
| The Committee will have to deal with some very serious and sometimes contentious issues of fundamental concern to the international community. | Комитету придется рассмотреть несколько весьма серьезных и порой спорных вопросов, которые вызывают серьезное беспокойство международного сообщества. |
| The efforts of the United Nations system to improve coordination are sometimes complicated by differences in cultures and attitudes, however. | Однако усилия системы Организации Объединенных Наций по улучшению координации порой затрудняются различиями в существующих традициях и подходах. |
| Lux, what you've been through, and you seem so okay sometimes. | Лакс, несмотря на то, через что тебе пришлось пройти, порой ты кажешься такой спокойной. |
| Even I, sometimes, get angry. | Я и сам порой еле держу себя в руках. |
| As a result, they do sometimes get drawn into trouble. | Из-за этого они порой попадают в беду. |
| I forget sometimes, you know, why I got into this. | Порой ты забываешь, почему выбрала эту профессию. |
| I sometimes regret not having followed the same path. | Порой я сожалею, что не пошел по его стопам. |
| Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds you. | Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя. |
| Smallest, dumbest little twist of fate sometimes. | Порой нужен лишь простейший поворот судьбы. |
| A few developing countries have recently adopted extensive regulatory frameworks - sometimes replicas of older United States command-and-control models. | Следует отметить, что в последнее время лишь немногие развивающиеся страны создали крупномасштабные структуры регулирования, которые порой копируют прежние механизмы управления и контроля Соединенных Штатов. |
| Every place can be a bit lonely sometimes. | Но ведь порой где угодно может быть одиноко. |
| I get these feelings sometimes, these vibes. | У меня порой бывает такое ощущение, будто видения. |
| You know, sometimes Mandy was in so much pain that she couldn't get out of bed. | Знаешь, порой Мэнди было так больно, что она не могла встать с постели. |
| You know, sometimes they need air. | Знаешь, порой им нужен воздух. |
| Agreements on economic cooperation between members and non-members of trading blocs are already being concluded, although sometimes too slowly. | Уже заключаются соглашения об экономическом сотрудничестве между членами и нечленами торговых блоков, хотя порой и чересчур медленно. |
| I am a grandfather, and sometimes I feel I must pick up a gun. | Я дед, но порой считаю, что должен взять в руки оружие . |
| This has sometimes meant coordinating international efforts. | Порой это означало координацию международных усилий. |