Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
The progress achieved required further consolidation, given the challenges posed by terrorism, religious enmity and the distressing discourse of certain satellite television networks that incited hatred of others and sometimes justified extremism. Достигнутый прогресс нуждается в дальнейшем закреплении в свете угроз, создаваемых терроризмом, религиозной нетерпимостью и вызывающим беспокойство содержанием передачи ряда спутниковых телевизионных сетей, разжигающих ненависть к другим людям и порой оправдывающих экстремизм.
With so much time having passed, and with so much focus on particular complexities, we may sometimes lose sight of the original noble purpose of our work in Afghanistan. По прошествии этого немалого времени, в течение которого пристальное внимание уделялось особым сложностям, мы порой, возможно, упускаем из виду первоначальную благородную цель нашей работы в Афганистане.
Sadly, our understanding of each other is sometimes marred by misconceptions, particularly with regard to such phenomena as bigotry, extremism and terrorism and to whether they are rooted in our religious convictions. К сожалению, нашему пониманию друг друга порой мешают ошибочные представления, в особенности о таких явлениях, как фанатизм, экстремизм и терроризм, и о том, коренятся ли они в наших религиозных убеждениях.
Freedom of religion is inconceivable without freedom of expression, even if it is sometimes used to deride; it is a condition sine qua non for interfaith dialogue. Свобода религии немыслима без свободы слова, даже если порой она используется для ее высмеивания; она является непременным условием межконфессионального диалога.
Moreover, as the Committee was small, it sometimes appointed alternate country rapporteurs who were not familiar with the language of the State party and depended on a written translation of the replies to the list of issues in order to engage in a legitimate dialogue. Кроме того, поскольку численный состав Комитета невелик, он порой назначает заместителей докладчиков по стране, которые не всегда владеют языком государства-участника и вынуждены полагаться на письменный перевод ответов на перечень вопросов, с тем чтобы вести правомерный диалог.
He had also heard that access to public finance in the regions sometimes had an impact on the independence of the judiciary, for instance where funds were needed to build or renovate a court. Ему также докладывали, что рычагом воздействия на независимость судей в регионах порой является доступ к государственному финансированию, например, когда нужны средства на строительство или ремонт здания суда.
San Marino stated that it was a fundamental issue, as sometimes the lack of effective and comprehensive access to health services is due to budgetary restrictions and to organizational problems and not to a discriminatory policy. Сам-Марино заявило, что речь идет об основополагающем аспекте, поскольку порой отсутствие эффективного и всестороннего доступа к медицинским услугам обусловлено бюджетными ограничениями и организационными проблемами, а не дискриминационной политикой.
Lastly, concerning the Commission's question reproduced in paragraph 4 (c) above, it has sometimes been maintained that the obligation to extradite or prosecute was a customary obligation. И наконец, что касается вопроса Комиссии, воспроизведенного в пункте 4(с) выше, то порой утверждалось, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является обычно-правовым обязательством.
It noted that the national report fails to state that the right to a fair trial is sometimes hampered by political interference and asked what steps are taken to guarantee the independence of the judiciary. Они отметили, что в национальном докладе ничего не говорится о том, что осуществление права на справедливое судебное разбирательство порой ограничивается политическим давлением, и просили представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения независимости судей.
This section considers some of the myths and challenges sometimes raised in relation to legal protection of these rights, with a view to clarifying and resolving them. Настоящий раздел касается некоторых из мифов и проблем, порой возникающих в связи с юридической защитой этих прав, с целью их разъяснения и урегулирования.
Second, Mr. Clapham, noting that it was sometimes difficult to translate principles into practice, suggested that seminars be organized on particular issues such as how to balance particular rights and objectives. Во-вторых, отмечая, что порой трудно перевести принципы в практическую плоскость, г-н Клэпхем предложил организовывать семинары по конкретным проблемам, таким, как проблема сбаланирования конкретных прав и целей.
We cannot but be deeply concerned by the heavy humanitarian cost that is sometimes overshadowed by the larger, more gruesome headlines that violence begets. Мы не можем не испытывать глубокой тревоги в связи с тяжелыми гуманитарными издержками, о которых порой забывают на фоне более громких, более мрачных заголовков, посвященных насилию.
The types of problems that arise, the unique needs of national staff, the linguistic diversity that makes written communication in an official language sometimes difficult are but some of the factors that underlie this conclusion. Категории возникающих проблем, уникальные потребности национальных сотрудников, лингвистическое разнообразие, которое порой затрудняет ведение переписки на официальном языке, - вот всего лишь некоторые факторы, подкрепляющие этот вывод.
Really, Elfine, don't you think you sometimes overdo it a bit? Право, Эльфина, тебе не кажется, что, порой, ты слегка перегибаешь палку?
I mean, doesn't it feel, sometimes, that things are coming to an end? В смысле, разве нет порой ощущения, ...что всё близится к концу?
And I know that that is a thing that people do sometimes, but... И я знаю, что люди порой поступают так, но...
sometimes at night, I see their faces ПОРОЙ ПО НОЧАМ Я ВИЖУ ИХ ЛИЦА
Now I think sometimes, colleagues - and we all do this - that we make the mistake of looking at an FMCT in isolation. Но мне вот порой подумывается, коллеги, - и это делаем мы все, - что мы делаем ошибку, когда смотрим на ДЗПРМ изолированно.
Physical and psychological violence were often closely connected and it was sometimes difficult to determine what amounted specifically to one or the other. Психическое насилие и психологическое насилие часто неотделимы друг от друга и, порой, бывает трудно с уверенностью утверждать, что относится только к одному, а что - к другому.
Most notably, the varying and sometimes high degree of anonymity with which customers can utilize such services and transfer funds to third parties both domestically and across borders is of concern. Особую озабоченность вызывает меняющаяся и порой довольно высокая степень анонимности, с которой клиенты могут использовать такие услуги и переводить денежные средства третьим лицам как внутри страны, так и за ее пределы.
Indigenous children are sometimes also forced to enter boarding facilities, which entails placing them in locations that are far away from their families, and often uprooting them physically, spiritually and culturally from their family and traditional environment. Кроме того, детей из числа коренных народов порой вынуждают поступать в пансионаты, что влечет за собой их размещение в местах, отдаленных от их семей, а часто и их физическое, духовное и культурное отторжение от их семьи и традиционной среды.
For women incarcerated for drug crimes, the lack of rehabilitative care often means that the conditions that rendered them vulnerable to drug involvement in the first place are sometimes replicated and augmented in prison, and after release. Для женщин, находящихся в заключении за преступления, связанные с наркотиками, отсутствие реабилитационной помощи часто означает, что условия, приведшие к преступлению, в первую очередь связанным с наркотиками, порой воспроизводятся и усиливаются в тюрьме и после выхода на свободу.
However, to take religions and beliefs in all their dimensions seriously also implies taking pluralism seriously, including sometimes irreconcilable differences in world views and practices. Тем не менее серьезное отношение к религиям и убеждениям во всех их измерениях также подразумевает серьезное отношение к плюрализму, включая порой непримиримые противоречия в плане мировоззрения и практики.
The time spent collecting fuelwood or charcoal, also a job mainly delegated to women in developing countries, is onerous and sometimes dangerous, for the women and also for the children who often accompany them. Работа по сбору топливной древесины или древесного угля, которая в развивающихся странах также в основном возложена на женщин, отнимает много времени, является изнурительной и порой опасной и для женщин, и для детей, которые часто ходят вместе с ними.
The Management Evaluation Unit may make accountability recommendations with regard to requests which are settled, and sometimes also with regard to requests in which an administrative decision is deemed not receivable or upheld, but the decision maker otherwise caused potential risks for the Organization. Группа управленческой оценки может выносить связанные с подотчетностью рекомендации в отношении просьб, которые были урегулированы, а порой и в отношении просьб, когда административное решение было сочтено неприемлемым или поддержано, но сотрудник директивного органа создал иным образом потенциальные риски для Организации.