Tension has sometimes led to violence, and more and more Dutch people feel that minorities and migrants should assimilate. |
Порой напряженность приводит к насилию, и все больше и больше голландцев считают, что представителям меньшинств и мигрантам следует ассимилироваться. |
Members of these groups claim that law enforcement officers constantly ignore, and sometimes even support, acts of violence against them. |
Представители этих групп утверждают, что сотрудники правоприменительных органов постоянно игнорируют, а порой даже поддерживают акты насилия против них. |
Even sophisticated users can find it difficult to navigate the sources and to understand the sometimes dramatic differences in results reported by various agencies. |
Даже опытным пользователям иной раз трудно выбрать из множества различных источников и понять порой довольно значительные различия в результатах, сообщаемых различными учреждениями. |
The Government's sometimes confusing assurances that the auxiliary police force will be under legitimate authority as it augments other security structures have not calmed the doubts of the local population. |
Сбивающие порой с толку уверения правительства в том, что вспомогательная полиция будет находиться под контролем законных властей в период укрепления ими других структур обеспечения безопасности, не успокоили местное население, высказывающее сомнения по этому поводу. |
Recent research in Bangladesh, India, Nepal and Pakistan shows how HIV-related stigma and discrimination prevent children from receiving basic social services and sometimes lead to long-term institutionalization and denial of parental service. |
Недавно проведенное в Бангладеш, Индии, Непале и Пакистане исследование показало, как практика остракизма и дискриминации, вызванная ВИЧ, не дает возможности детям получать базовые социальные услуги, и порой это приводит к долгосрочному помещению в специализированные учреждения и лишению родительской опеки. |
Many countries, especially the poorer ones, sometimes faced acute food crises which condemned millions of people to a cycle of hunger and poverty. |
Многие страны, особенно беднейшие из них, порой сталкиваются с острыми продовольственными кризисами, обрекающими миллионы людей на голод и нищету. |
Research cooperation: Criteria for ethical issues sometimes discrepant |
исследовательское сотрудничество: порой расходятся критерии по этическим проблемам |
Despite provisions of laws, there are still some problems in this area, including sometimes violation of this right by some government organs. |
Несмотря на положения законов, в этой области сохраняются некоторые проблемы, в том числе связанные порой с нарушением вышеуказанного права некоторыми государственными органами. |
We sometimes overlook the core elements, of that message, but they have to be at the very heart of what we are saying. |
Мы порой игнорируем ключевые элементы этого тезиса, а ведь они должны составлять сердцевину того, что мы говорим. |
Consensus is sometimes looked upon as the glacier that is just there and does not move and does not amount to anything. |
Консенсус порой рассматривается как ледник, который просто существует, не двигается и ничего не означает. |
We will certainly insist on that to a greater extent so that representatives do not prolong their statements, which are useful but sometimes slow down the work of the Committee. |
Мы, несомненно, будем еще более решительно настаивать на соблюдении установленного регламента, с тем чтобы делегации не выходили в своих выступлениях за его рамки, ибо такие выступления, являясь, безусловно, полезными, порой замедляют работу Комитета. |
Staff recruited as project personnel under the 200 series of the Staff Rules are sometimes carrying out line functions, including supervisory responsibilities. |
Персонал, набираемый для проектов на основании Правил о персонале серии 200, порой вынужден исполнять административные функции, включая обязанности руководителей. |
Frequently, the relationship between water supply companies and farmers who must tolerate regulatory production restrictions to protect water sources is burdened by tension and sometimes even outright confrontation. |
Часто взаимоотношения между компаниями, занимающимися водоснабжением, и фермерами, которые вынуждены мириться с ограничениями на производство, введенными в целях охраны водных ресурсов, характеризуются напряженностью, а порой и открытой конфронтацией. |
It's like sometimes the world just doesn't make any sense. |
Порой кажется, в мире нет никакого смысла. |
He's never certain he's right and sometimes he's not. |
Он никогда не уверен, что прав, и порой он не прав. |
You know, sometimes I feel it too. |
Ведь порой я тоже ее ощущаю! |
Winnie, you know sometimes it's like talking to a feckin' revolving door. |
Уинни, порой с тобой разговаривать - как горох об стену метать. |
Kenzie, I love you, but a Japanese man's honor is at stake, and sometimes your wisdom leads to... like... |
Кензи, я люблю тебя, но честь японского мужчины под угрозой, а твоя мудрость порой... как... |
The way I look at it, sometimes you're safer when there's no way out. |
Я вижу это так: порой безопаснее, когда выход закрыт. |
Alright, can I just say, speaking as someone who sometimes likes the you-know-what - |
Ћадно, могу € только сказать, говор€ как человек, который порой любит сами-знаете-что... |
You know, Mildred, sometimes I wonder if you have good sense. |
Милдред, порой я сомневаюсь, есть ли у тебя голова на плечах. |
You know how sometimes... life imitates art? |
Знаешь, как порой... жизнь подражает искусству? |
Don't kings have to make awful decisions sometimes? |
Не должны ли короли порой принимать ужасные решения? |
New staff joining the Security Services and performing similar functions are recruited at higher levels, and sometimes at Professional levels. |
Приходят новые сотрудники, которые выполняют аналогичные функции, но получают должности более высокого класса, а порой и выдвигаются на должности категории специалистов. |
It's almost like he's playing for laughs, sometimes. |
Порой кажется, что он корчит из себя клоуна. |