| And sometimes, it finds a way to push back into your heart. | И порой находит способ вдохнуть в тебя жизнь. |
| My company's had a lot of experience with sensitive situations like this, and sometimes a small footprint is the best approach. | У моей компании достаточно опыта с щекотливыми ситуациями, подобной этой, и порой небольшой фактор лучший принцип. |
| And yes... sometimes there is friction. | И да... порой случаются трения. |
| And sickly little boys sometimes become powerful men. | Из маленьких болезненных мальчиков порой вырастают могущественные мужчины. |
| Everyone does things they don't want to do sometimes. | Знаешь, каждый порой занимается тем, чего не хочет. |
| You know, sometimes I almost feel sorry for G' Kar. | Знаете, порой мне почти жаль Г'Кара. |
| He's become irrational, sometimes violent. | Он стал вести себя неразумно, порой жестоко. |
| Bit naughty sometimes, but... full of life... to the brim. | Порой ужасный, но... полный жизни... до краев. |
| I just feel like sometimes he's not even trying anymore. | Порой, у меня такое чувство, что он больше и не пытается даже. |
| Now, you know, we sometimes cling to things because they're familiar and comfortable. | Итак, знаете, порой, мы можем привязываться к разному, потому что оно нам знакомо и нам с ним уютно. |
| Sometimes that means we lose the battle and sometimes our lives. | Это значит, что порой нам приходится пожертвовать победой, и порой и своей жизнью. |
| However, youth represent a specific socio-demographic group with its own, and sometimes unique, challenges. | Тем не менее молодежь является отдельной самостоятельной социально-демографической группой населения, которая порой сталкивается с особыми проблемами. |
| Sometimes I get so bored I just want to scream, and then sometimes I actually do scream. | Иногда мне становится настолько скучно, что хочется закричать, и порой я действительно кричу. |
| Sometimes it can be for the better, and sometimes for the worse. | Иногда они могут привести к лучшему, а порой к худшему. |
| Sometimes slow and sometimes at breakneck speed. | ногда медленно, а порой с бешеной скоростью. |
| This profoundly affects the participation of women - who are often affected by gender-based exclusion and sometimes a high tolerance for the infringement of their rights - and of young people. | Это оказывает глубокое воздействие на участие женщин, которые зачастую подвергаются изоляции на гендерной основе и порой сталкиваются с таким явлением, как высокая терпимость по отношению к ущемлению их прав, а также прав молодых людей. |
| Grievances on the substance of measures decided were worsened by the chronic lack of communication, early consultation and sometimes good faith in negotiations between Staff and Management. | Недовольство существом принимавшихся мер усугублялось хроническим дефицитом контактов, предварительных консультаций, а порой и добросовестности на переговорах между персоналом и администрацией. |
| While costly crises are sometimes driven by exogenous shocks, they may also be caused by irresponsible behaviour from both lenders and borrowers. | Хотя дорогостоящие кризисы порой вызываются внешними потрясениями, их причиной может также быть безответственное поведение как кредиторов, так и заемщиков. |
| Patience and perseverance are important virtues of a good mediator, as sometimes a desirable outcome may be attainable only after many failed attempts. | Важными качествами, которыми обладает хороший посредник, являются терпение и настойчивость, поскольку желаемый результат порой может быть достигнут только после многих неудавшихся попыток. |
| I cannot conclude without acknowledging the work of the Security Council in an increasingly complex international context in which peace and security sometimes seem difficult to achieve. | Я не могу завершить свое выступление, не отметив работу Совета Безопасности во все более сложном международном контексте, в котором мир и безопасность порой представляются труднодостижимыми. |
| Policies may sometimes stipulate that a positive outlook is to be adopted in interpreting the past, impeding a critical approach. | Проводимая государствами политика порой предусматривает, что толковать прошлое необходимо в позитивном свете, в силу чего становится сложным применять критический подход. |
| Another speaker, noting that press releases were sometimes excessively long and contained extensive background information, argued that modifying their structure would enable their issuance in other languages. | Другой оратор отметив, что пресс-релизы являются порой чересчур объемными и содержат избыточную справочную информацию, заявил, что изменение их структуры позволило бы обеспечить их выпуск на других языках. |
| Legislation on religious activities was sometimes misunderstood, including by public officials, and efforts were being made to give public officials training on that subject. | Законодательство по вопросам религиозной деятельности порой неправильно толкуют в том числе и государственные служащие, и предпринимаются усилия для того, чтобы организовать подготовку государственных служащих в этой области. |
| Women's insecure tenure rights mean they are sometimes forced to work on less productive land and are excluded from agricultural training. | В силу отсутствия у женщин гарантированных прав владения они порой вынуждены работать на менее плодородной земле и лишаются возможности получать сельскохозяйственные знания. |
| For example, national jurisdictions sometimes compete with other countries through offers of tax incentives to attract and hold employers, eroding the tax base of both competing countries. | Например, порой национальные юрисдикции конкурируют с другими странами посредством предложения налоговых льгот для привлечения и удержания служащих, что разрушает налоговую базу обеих конкурирующих стран. |