Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
A recent incident starkly illustrates the manner in which such attacks have sometimes been made. Один из недавних инцидентов самым наглядным образом демонстрирует то, каким образом порой проводятся такие нападения.
However, sometimes, the politicization of human rights issues affects the unbiased implementation of those instruments. Однако порой политизация вопросов прав человека оказывает влияние на непредвзятое осуществление этих документов.
It was also reported that visits were not always allowed and that relatives were sometimes asked to pay. Сообщалось также, что посещение заключенных родственниками не всегда разрешается и порой с родственников требуют за это деньги.
We sometimes feel swallowed up by the generalizations. Просто нас порой не видно за различными обобщениями.
Many liability agreements do not apply if the liability arose from wilful or sometimes from negligent conduct. Мно-гие соглашения об ответственности не применяются в том случае, если ответственность возникла в ре-зультате преднамеренной или порой грубой небреж-ности.
Hostilities sometimes resume after short periods of ceasefire due to the lack of adequate political and financial support for peace agreements. Порой боевые действия возобновляются после короткого периода прекращения огня в результате отсутствия адекватной политической и финансовой поддержки мирных соглашений.
The diversity of our views and cultures makes our discussions rich and powerful, sometimes even dramatic. Разнообразие наших взглядов и культур обогащает наши дискуссии и делает их более яркими, порой даже драматическими.
But we have seen repeatedly in our work over the past year how that sometimes does not happen. Но в ходе нашей работы за последний год мы неоднократно могли убедиться и в том, что порой этого не происходит.
To date, such reporting has sometimes been sporadic and the information provided incomplete and inconsistent. По состоянию на сегодняшний день такие доклады порой носят разрозненный характер, а содержащаяся в них информация является неполной и непоследовательной.
Other inmates are sometimes used as interpreters. Порой в качестве устных переводчиков привлекаются другие заключенные.
Her shrewd and sometimes quite wicked sense of humour has enhanced our lives. Ее проницательное, а порой и довольно острое чувство юмора, обогатило нашу жизнь.
Attention should also be paid to the distinct problems sometimes posed by gender discrimination. Следует также уделить внимание особым проблемам, возникающим порой в связи с дискриминацией по признаку пола.
The girl sometimes has to raise her would-be husband. Порой девушке приходится растить своего будущего мужа.
Therefore, moisture can get inside the buildings through the joints and sometimes through the external wall blocks. Поэтому сырость может проникать внутрь зданий через уплотнения, а порой через блоки внешних стен.
Witness protection was very difficult for victims, who lived in fear of being found and were sometimes forced to flee. Обеспечение защиты свидетелей является весьма трудным для жертв, которые, опасаясь того, что их обнаружат, порой вынуждены бежать.
It is unfortunate that the same technology is sometimes used to stir up hatred and violence. К сожалению, те же методы порой используются для разжигания ненависти и насилия.
All these meetings have resulted in important outcomes, but they have sometimes fallen short of the expectations of those most directly affected. По итогам всех этих встреч были приняты важные документы, но порой они не отвечали чаяниям тех, кого непосредственно касались.
A successful peacekeeping operation needs to be complemented by feasible and sustainable rehabilitation, reconstruction and, sometimes, a comprehensive nation-building effort. Успешная операция по поддержанию мира должна дополняться существенным и устойчивым процессом восстановления, реконструкции и порой всеобъемлющими усилиями по государственному строительству.
That service is invaluable for developing nations, which sometimes encounter difficulties in gaining access to the most recent decisions. Эта служба является бесценной для развивающихся государств, который порой сталкиваются с трудностями в плане получения доступа к самым последним решениям.
Diverse mixtures of peoples have been superimposed on this identity, which has sometimes complicated its achievements. На эту самобытность наложилось разнообразное смешение народов, что порой осложняет достижение результатов.
Indeed, attempts to trace and repatriate the illegally exported wealth are invariably frustrated and sometimes result in frictions between different States or national Governments. В действительности, попытки проследить и репатриировать незаконно вывезенные богатства неизменно заканчивались неудачей и порой приводили к трениям между государствами или национальными правительствами.
The impact of major disasters on national economies is particularly severe in developing countries, sometimes setting back the development of a country several years. Наиболее серьезный урон крупные стихийные бедствия наносят национальной экономике развивающихся стран, порой отбрасывая развитие страны на несколько лет назад.
Armies may sometimes win a battle, but humanity always loses the war. Армии порой выигрывают сражения, но человечество в войне всегда терпит поражение.
Trade restrictions sometimes keep businesses alive for longer, but at quite high cost. ограничения торговли порой позволяют предприятиям держаться на плаву в течение длительного времени, но это обходится весьма дорого.
Most prison clinics have inadequate supplies of drugs and sometimes the nearest health centre is tens of kilometres away. Многие тюремные больницы недоукомплектованы медицинскими препаратами, а ближайшие здравпункты порой находятся за десятки километров.