Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
The man I knew always did what it took... and it hurt sometimes, but he did it. Тот человек, которого я знал, всегда делал то, что требуется... и это бывало больно порой, но он делал это.
Well, sometimes the low road can take you places that the high road can't. Ну, порой извилистая дорога может завести тебя в такие места, в которые прямая дорога не может.
Look, we all wear masks, every one, every day, And sometimes we wear them so much, We forget who we really are. Послушай, все мы носим маски, каждый из нас, каждый день, и порой их так много, что мы забываем кто мы на самом деле.
If you were my age, and had cared for as many children as I have, you'd know that waking a child can sometimes be worse than any bad dream. Если бы вы были моего возраста, и заботились бы о стольких же детях сколько я, вы бы знали, что пробуждение ребенка порой гораздо хуже, чем самый страшный сон.
No, look, it's just you two are very close and you're both very attractive and, in my experience, these things sometimes happen. Нет, слушай, просто вы с ней очень близки и обе... очень привлекательны, и, по моему опыту, такое порой случается.
But better represent the order, sir blount, even if it is sometimes a bit annoying that represent anarchy like you. Но лучше представлять порядок, господин Блунт, хоть он порой и несколько надоедлив, чем представлять анархию, как вы.
You know, sometimes when I'm alone in my apartment, I look over here and you guys are just having dinner or watching TV or something but it makes me feel better. Знаете, порой, когда я один у себя, я смотрю в ваши окна а вы тут ужинаете или смотрите телевизор, или ещё что-нибудь но мне становится легче.
I... I don't know what to do with you sometimes! Я порой не знаю, как мне вести себя рядом с тобой!
That's a tough thing, and, you know, sometimes you have to ask yourself: "Are we good?" Да, это тяжело, но порой приходится задать себе вопрос: "Может, мир?"
Though our school motto is 'the college for everyone', sometimes college Isn't For everyone. Хотя, девиз нашего заведения: "Колледж для всех", порой, колледж все же не для всех.
Obstacles to speedy reunification for children whose family members have been located in another country are sometimes of an inter-country nature, such as determining the country in which reunification should take place and establishing the procedures to follow. Препятствия на пути скорейшего воссоединения детей с членами семьи, находящимися в другой стране, порой носят межстрановой характер, в связи, например, с определением страны, в которой должно произойти воссоединение, или с установлением процедур, которым надлежит следовать.
This is a problem which we ourselves, as well as many other countries, have been exposed to, as many planes have been destroyed, sometimes by certain well-known States and responsible authorities. Эта та проблема, перед которой мы сами, а также многие другие страны были поставлены, хотя многие самолеты уничтожены, порой хорошо известными государствами и авторитетными властями.
Members noted that the considerations set out in paragraphs 155 to 172 of the twenty-first annual report had been arrived at after lengthy and sometimes difficult discussions; new, irrefutable evidence would be required to change views either way, and this was not forthcoming. Члены Комиссии отметили, что соображения, изложенные в пунктах 155-172 двадцать первого годового доклада, были сформулированы после продолжительного или порой непростого обсуждения; чтобы каким-либо образом изменить эти мнения, потребуются новые, неопровержимые доказательства, которые вряд ли будут получены в ближайшее время.
Empirical research shows that for developing countries complying with specific environmental standards in external markets may be more expensive in relative, and sometimes even in absolute, terms than it is in the developed countries. Эмпирические исследования показали, что соблюдение конкретных экологических стандартов на внешних рынках может обходиться развивающимся странам дороже в относительном, а порой и в абсолютном выражении, чем развитым странам.
The Special Adviser noted that, in April 1993, President Nakamura of Palau had expressed the hope that the long and sometimes difficult negotiations between the Government of Palau and the United States would soon culminate in the implementation of the Compact of Free Association. Специальный советник отметил, что в апреле 1993 года президент Палау Накамура выразил надежду на то, что продолжительные и порой сложные переговоры между правительством Палау и Соединенными Штатами в скором времени приведут к осуществлению Компакта о свободной ассоциации.
It appeared, however, that UNITA continued, sometimes with increased intensity, its raids, ambushes, shelling and other military actions, while the Government attempted to keep these actions in check and conducted limited offensive operations. Однако, как представляется, УНИТА продолжал, порой с большей интенсивностью, осуществлять свои рейды, организовывать засады, проводить артиллерийские/минометные обстрелы и другие военные действия, в то время как правительство пыталось сдерживать эти действия и проводило ограниченные наступательные операции.
However, sometimes insufficient amounts and irregularities in remittances add to the economic and social vulnerability of rural women and entire households, and may, in fact, represent a strong push factor in a second move of rural out-migration which includes women. Однако порой недостаточность переводимых сумм и нерегулярность поступлений усугубляют экономическую и социальную уязвимость сельских женщин и семей в целом и могут фактически представлять собой мощный движущий фактор во второй волне миграции из сельской местности, которая включает женщин.
In fact, as statistics clearly indicate, smaller States have been shut out of the Council by the fierce competition within their regional groups for the few available non-permanent seats, sometimes even despite existing regional agreements. Фактически, как четко указывают статистические данные, малые государства выпадают из деятельности Совета в результате жесткой конкурентной борьбы за немногочисленные места непостоянных членов Совета в рамках их региональных групп, порой даже в нарушение существующих региональных договоренностей.
Likewise, funding for essential rehabilitation and reconstruction activities is sometimes scarce because public interest has waned, and rehabilitation requirements fall between the mandates of relief and development for many donors. Аналогичным образом, финансирование основной деятельности по восстановлению и реконструкции порой бывает скудным по причине снижения интереса общественности, а потребности в области восстановления в случае многих доноров остаются неохваченными ни мандатами, предусматривающими оказание чрезвычайной помощи, ни мандатами, касающимися проведения деятельности в области развития.
It has been noted that second stage transformations by indirect recipients can reduce the quality of data; if the nature of such transformations is not clear, the link with the original data is sometimes difficult to establish. Было отмечено, что преобразования второго этапа, производимые непрямыми получателями, могут приводить к снижению качества данных; в случае, если характер таких преобразований четко не прослеживается, порой бывает трудно установить связь получаемых результатов с первоначальными данными.
The Committee also notes that the survival of certain traditions and customs sometimes constitutes an obstacle to the implementation of the Convention, particularly with regard to the equality of boys and girls. Комитет также отмечает, что сохранение некоторых традиций и обычаев порой препятствует осуществлению Конвенции, в частности в том, что касается равноправия мальчиков и девочек.
A dispute settlement procedure that culminated in the International Court of Justice could be reliable and practical, reaffirming the role of the existing jurisdictional bodies and avoiding a proliferation of new bodies that was sometimes the subject of criticism. Механизм урегулирования споров, созданный в Международном Суде, мог бы быть надежным и практичным, что подчеркивало бы роль существующих правовых органов и препятствовало появлению новых органов, что порой является объектом критики.
Schedules of press conferences, and other press encounters, by United Nations officials and delegations sometimes conflict, or are too clustered, making it difficult for the media to cover important viewpoints and information. Планы проведения пресс-конференций и других встреч с прессой должностных лиц и делегаций Организации Объединенных Наций порой характеризуются наличием накладок или являются слишком насыщенными, в результате чего средствам массовой информации сложно готовить материалы по важным позициям и информации.
While welcoming the power given to the Kenya Human Rights Commission of unrestricted access to places of detention, it is concerned that such access is sometimes wrongfully denied by the police. С удовлетворением отмечая предоставленное Кенийской комиссии по правам человека право неограниченного посещения мест заключения, он озабочен тем, что подобные посещения порой необоснованно запрещаются полицией.
Referring to the fragmentation of international law, it was noted that sometimes, a particular act might be a breach under a particular mechanism, but not under another. Со ссылкой на фрагментацию международного права отмечалось, что порой какое-либо конкретное деяние может представлять собой нарушение в соответствии с каким-либо одним механизмом, но не являться нарушением в соответствии с другим механизмом.