Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
OIOS also finds that the current situation has sometimes blurred accountability for management decisions. УСВН также считает, что нынешняя ситуация порой делает неясной ответственность за управленческие решения.
The United Nations Office at Geneva sometimes had to pre-screen thousands of applicants for an advertised post. Порой Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве было вынуждено проводить предварительную проверку тысяч заявителей на тот или иной объявленный пост.
The central review bodies sometimes went beyond reviewing process regularity to scrutinize an individual candidate's qualifications. Центральные контрольные органы порой выходили за рамки рассмотрения регулярности процесса и занимались проверкой квалификации кандидатов.
Several trends have been positive for financing energy and industrial projects, sometimes associated with privatization trends. В области финансирования энергетических и промышленных проектов наметился ряд положительных тенденций, порой ассоциируемых с тенденциями в области приватизации.
It is normally marked by progress, regression and, sometimes, even collapse. Этот процесс обычно сопровождается прогрессом, регрессом и порой даже провалом.
Patients sometimes had to walk considerable distances to receive urgent treatment. Для получения экстренной помощи пациентам порой приходилось преодолевать значительные расстояния.
Lack of required hard and soft infrastructure at national and territorial level can sometimes pose severe obstacles to GVC operations. Отсутствие необходимой материальной и нематериальной инфраструктуры на национальном и территориальном уровнях порой может создавать серьезнейшие препятствия для функционирования ГПСЦ.
The proposed design aims to achieve a number of, sometimes conflicting, objectives. Предложенная схема переписи предусматривает достижение ряда задач, порой противоречащих друг другу.
Unfortunately, due to limited resources and training personnel, it is sometimes prevented or delayed from providing training requested by foreign partners. К сожалению, из-за нехватки ресурсов и инструкторов порой нет возможности обеспечивать учебную подготовку по просьбе иностранных партнеров или ее приходится откладывать.
There is a new generation of North - South RTAs, which are sometimes replacing traditional non-reciprocal preferences. Заключаются РТС Север-Юг нового поколения, которые порой подменяют собой традиционные невзаимные преференции.
The goals pursued by the different actors of the International Year of Languages were diverse and sometimes contradictory. Цели, которых стремились достичь различные субъекты в ходе Международного года языков, были разнообразными и порой противоречивыми.
Schools have also been affected by military interventions taking place in the vicinity, sometimes resulting in the killing or injury of teachers and pupils. На школы также оказывают воздействие проводимые поблизости военные операции, которые порой приводят к гибели или ранению учителей и учащихся.
In the same vein, the "good governance agenda" of the last decades was an agenda sometimes confused with "less Government". Аналогичным образом, "программа рационального управления" последних десятилетий порой смешивалась со снижением роли правительства.
On the other hand, food aid in kind has sometimes had an adverse impact on developing country agriculture. С другой стороны, продовольственная помощь в натуральной форме порой неблагоприятно сказывалась на сельском хозяйстве развивающихся стран.
The Council had always had a close relationship with the women's movement and its innovative role had sometimes led to confusion. Совет всегда имел тесные отношения с женским движением, но его новаторские действия порой вызывают недоумение.
Nevertheless, the Organization is sometimes mired in bureaucracy, inefficiency and political infighting. Тем не менее работе Организации порой присущи бюрократизм, неэффективность и политические внутренние распри.
The prison system faces difficulties because prison stock is old and sometimes dilapidated. Пенитенциарная система сталкивается с трудностями по причине возраста и порой обветшалости соответствующих зданий.
In the past, minor children of failed asylum seekers were sometimes detained for prolonged periods. В прошлом несовершеннолетние дети лиц, которым было отказано в убежище, порой подвергались задержанию на длительные сроки.
The High Commissioner further indicated that "social cleansing" was being practised, sometimes under the direct or indirect responsibility of State officials. Верховный комиссар далее отметила существование практики "социальных чисток", порой при прямом и косвенном участии государственных должностных лиц.
To the NGOs that follow our deliberations, sometimes with impatience and disappointment, but always persevering. Да и НПО, которые, порой с нетерпением и разочарованием, но всегда настойчиво, следят за нашей работой.
This lethargy sometimes persists for 5 or 10 years, perhaps more. И порой эта летаргия тянется по 5 - 10 лет, а то и больше.
Of course, multilateral arms control treaties can also be negotiated outside the established international framework, sometimes with great success. Конечно, переговоры по многосторонним договорам о контроле над вооружениями могут проводиться и вне сложившейся международной структуры, и порой с большим успехом.
Non-State actors, and sometimes even State authorities, continue to threaten or discriminate against individuals who have changed their religion. Негосударственные субъекты, а порой даже государственные органы, продолжают применять угрозы или дискриминацию по отношению к лицам, обратившимся в иную веру.
The delegation had confirmed that gang violence sometimes prompted Salvadorans to seek refuge abroad, usually in the United States or Mexico. Делегация подтвердила, что насилие со стороны преступных группировок порой заставляет сальвадорцев искать убежища за рубежом, обычно в Соединенных Штатах или Мексике.
Even if the issues at stake were sometimes similar, provisions and rights were treaty-specific and cross-referencing was not always helpful. Даже если рассматриваемые вопросы порой являются схожими, положения и права имеют отношение к конкретному договору и взаимоувязка не всегда помогает.