Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
Incentives sometimes take the form of a "tax stability" "or"advance pricing" agreement, signed with foreign investors to insulate them from future changes in the domestic tax rates for an extended period of time. Порой стимулы принимают форму соглашения о "налоговой стабильности" или "предварительном установлении цен", которое подписывается с иностранными инвесторами, чтобы в течение длительного периода времени оградить их от будущих изменений ставок отечественного налогообложения.
In addition, the rightful benefits in terms of revenue often go abroad (sometimes to tax havens), aided by the fact that extractive industries are often not required to disclose their profits on a project-by-project basis. Кроме того, вполне законные выгоды в виде доходов нередко уходят за границу (порой в налоговые убежища), чему способствует тот факт, что предприятиям добывающей промышленности часто не требуется раскрывать свои доходы по каждому отдельному проекту.
Unscrupulous employers sometimes retaliate against migrants who voice employment-related grievances, such as the non-payment of their wages, including by denouncing them to migration and other authorities, or fabricating criminal accusations against them. Недобросовестные работодатели порой мстят мигрантам, которые озвучивают свои жалобы, связанные с их трудовой деятельностью, например путем невыплаты им заработной платы, а также выдачи их миграционным и другим властям, либо путем предъявления им сфабрикованных уголовных обвинений.
The Committee likewise had information to the effect that minors were sometimes held for more than 12 hours in degrading conditions, together with adults, at Heathrow airport. Кроме того, по имеющейся у Комитета информации, в аэропорту Хитроу детей порой содержат в унижающих человеческое достоинство условиях в течение более 12 часов вместе с взрослыми.
The Committee notes with concern that the media persistently convey stereotyped and sometimes degrading images of women and that there is not a sufficient overview of such representation. Комитет с озабоченностью отмечает, что в средствах массовой информации распространяется стереотипный и порой уничижительный образ женщин и что не проводится достаточного анализа таких стереотипов.
The significance of creative industries increased so much that many countries were creating a Ministry on Creative Industries, sometimes associated with tourism. Значимость креативных отраслей возросла настолько, что многие страны создали министерства по вопросам креативных отраслей, которые порой увязываются с туризмом.
In some special political missions, guard units appeared to be carrying out peacekeeping functions, and their mandates were sometimes hard to distinguish from peacekeeping mandates. В отдельных специальных политических миссиях миротворческие функции, похоже, выполняют охранные подразделения, и их мандаты бывает порой трудно отличить от мандатов операций по поддержанию мира.
An illicit trade within the country is also prevalent; although such weapons are used in most cases of armed robbery in Liberia, sometimes in mob violence and occasionally in cross-border raids, they represent a less serious threat to State security. Незаконная торговля внутри страны также широко распространена; хотя такое оружие используется в большинстве случаев вооруженных ограблений в Либерии, иногда в уличных беспорядках и порой в трансграничных налетах, оно представляет собой менее серьезную угрозу для государственной безопасности.
(e) Foster families often lack training in child-rearing and sometimes abuse the children entrusted to their care; ё) приемным семьям часто не хватает подготовки в области воспитания детей, а порой они жестоко обращаются с переданными на их попечение детьми;
The Committee has observed over recent years the pressure on many States parties to embark on austerity programmes, sometimes severe, in the face of rising public deficits and poor economic growth. В последние годы Комитет был свидетелем того, что в условиях увеличения государственных дефицитов и вялого экономического роста многие государства-участники вынуждены развертывать программы жесткой экономии, порой носящие суровый характер.
During her country visits, despite some excellent support and work undertaken, the Special Rapporteur sometimes observed a lack of coherence and numerous overlaps in the work of United Nations entities. В ходе своих поездок по странам, несмотря на некоторую превосходную поддержку и проделанную работу, Специальный докладчик порой наблюдала отсутствие согласованности и многочисленные накладки в работе подразделений Организации Объединенных Наций.
Therefore, the activities must especially endeavour to dispel the sometimes obviously inevitable suspicions that the measures have been taken only because of skin colour or other inappropriate grounds. Поэтому осуществляемые меры должны сопровождаться конкретными усилиями, направленными на развеивание порой очевидно неизбежных подозрений в том, что такие меры принимаются исключительно по причине цвета кожи или других ненадлежащих признаков.
Unfortunately, capacity of the foreign policy of Montenegro, as sometimes even the whole international community, is not sufficient to prevent the events in the environment, or their spill-over to Montenegrin political reality. К сожалению, возможности внешней политики Черногории, а порой и всего международного сообщества, недостаточны для предотвращения событий вокруг или их влияния на политическую ситуацию в стране.
All right, first of all, can we agree that sometimes being this connected by technology does more harm - Ладно, во-первых, можем согласится, что порой быть настолько связанными технологиями только вредит...
It's not easy, sometimes, is it? Порой всё не так просто, да?
Rick said what he said because sometimes you don't have a choice. Рик сказал, что должен был, потому что порой у нас нет выбора.
Obviously not in the sense that you and I understand mood, but sometimes I'll feed it a particular chess problem, and it'll solve it one way. Ну не то чтобы настроения, как мы с тобой понимаем, но я порой задаю ему решить шахматную задачу и он её решает неким способом.
Chloe, sometimes people who need help the most Are the ones who push it away the hardest. Хлои, порой те, кому больше всего нужна помощь, сильнее всех от неё отказываются.
I sometimes think you've got as many frills inside that head as you've got on that cap. Порой я думаю, что у вас столько же кружев в голове, сколько на этой шапочке.
I mean, he gets moody sometimes, he throws things, but, you know, I know how to deal with him. То есть, он порой буянит, швыряется вещами, но я знал, как с ним нужно обращаться.
He'll - sometimes you have to be your own white knight. Он... Порой тебе надо стать белым рыцарем для себя
And sometimes when you're in Afghanistan, it turns out you're really in Pakistan. И порой думаешь, что ты в Афганистане, а на деле же ты в Пакистане.
Her harsh truth may hurt sometimes, but it is our harsh truth. Порой ее горькая правда может ранить, но правда на то и правда.
Problem was, while Sally was good Sara was sometimes very, very bad. Проблема была в том, что, пока Салли была хорошей Сара порой была оченеь-очень плохой.
But sometimes I just want to yell at 'em, you know? Но порой мне просто хочется наорать на них, понимаешь?