Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
We were all feeling a little bit worried, and sometimes frustrated. Мы все испытывали определенную обеспокоенность, а порой разочарование.
However, our memory may sometimes be highly selective. Однако порой наша память бывает весьма избирательна.
However, that guarantee did not apply during armed conflicts, when displacements were sometimes necessary in order to protect the safety of civilians. Вместе с тем эта гарантия не применяется во время вооруженных конфликтов, когда перемещения порой являются необходимыми для защиты безопасности граждан.
This helps to increase understanding among pupils of the sometimes tragic consequences of crashes. Это помогает добиться более широкого осознания последствий дорожно-транспортных происшествий, которые порой носят трагический характер, среди учащихся.
They are sometimes provided by the weapon users themselves. А порой они предоставляются и самими оружейными пользователями.
The political and security terrain certainly remains complex and, prima facie, sometimes quite daunting. Безусловно, политическая ситуация и положение в области безопасности по-прежнему остаются сложными, а порой действительно приобретают весьма острый характер.
But those examples are not the rule; in fact, sometimes they are the exception. Однако эти примеры не стали правилом - фактически порой они являются лишь исключением.
The Chairperson noted that the power of entrenched patriarchal values and customary laws could sometimes be very great. Председатель отмечает, что влияние укоренившихся патриархальных ценностей и традиционных норм порой может быть весьма значительным.
The world situation is very dynamic, sometimes even turbulent and worrisome. Обстановка в мире постоянно меняется, вызывая порой озабоченность и даже тревогу.
In practice, that meant that civil and social legislation sometimes differed from that of metropolitan France. На практике это означает, что их законодательные нормы в гражданской и социальной сфере порой отличаются от норм французской метрополии.
Thus, necessarily, the access of humanitarian workers to the most remote places is sometimes difficult. Таким образом, доступ гуманитарных сотрудников в самые отдаленные места порой является очень сложным.
They establish ceilings for public investment and common expenses, sometimes making the principle of additionality somewhat irrelevant to us. Они установили потолок для государственных инвестиций и общих расходов, в результате чего нам порой не слишком подходит принцип дополнительности.
There is sometimes a tendency in large institutions to focus on process rather than substance. Порой в деятельности крупных учреждениях отмечается тенденция концентрировать внимание на внешней стороне процессов, а не на их сути.
Fourth, the testimony of survivors varied widely, and was sometimes contradictory. В-четвертых, свидетельские показания уцелевших лиц характеризовались значительными расхождениями, а порой противоречили друг другу.
Because of limited data, inconsistencies in interview results and sometimes unsubstantiated sole source reporting, many of the conclusions in the report include caveats. Вследствие ограниченности данных, несоответствий в результатах собеседований и порой получения неподтвержденных сообщений из одного источника, многие из выводов в докладе содержат формальные предупреждения о возможных неточностях.
Added to this is the fact that they sometimes receive bad news about family members' health or problems with their children. Проблема усугубляется тем обстоятельством, что порой они получают плохие вести о здоровье своих родственников или своих детей.
Existing models of youth participation are quite varied, ranging from effective, to sometimes token, to often non-existent. Существующие модели участия молодежи в жизни общества достаточно разнообразны, начиная от эффективных и кончая порой символическими.
But sometimes, politics seems to be the continuation of war by other means. Но порой и политика, пожалуй, есть продолжение войны иными средствами.
Women sometimes have to travel significant distances to avail themselves of these services. Для того чтобы воспользоваться этими сферами услуг порой женщинам приходится преодолевать значительные расстояния.
Last year in the Commission, I commented that the international community was facing a range of new and sometimes disturbing challenges. В прошлом году на сессии Комиссии я высказал мысль о том, что перед международным сообществом стоит ряд новых и порой тревожных проблем.
Male refugees, stripped of their traditional patriarchal power and roles, sometimes become violent toward their partners. Мужчины-беженцы, лишившиеся своей традиционной патриархальной власти и роли, порой становятся агрессивными по отношению к своим женщинам.
The loss of institutional knowledge sometimes has serious consequences that may result in the slowing of the progress of trials. Утрата институциональной памяти порой влечет за собой серьезные последствия, которые могут замедлить темпы разбирательств.
The above was key to ownership and to dealing with competing and sometimes conflicting donor priorities that made alignment difficult. Перечисленное выше является ключом к обеспечению национальной ответственности и решению проблем конкуренции и порой столкновения приоритетов доноров, затрудняющих процесс согласования.
At the same time, negative or frequent administrative reforms have sometimes weakened rather than strengthened their capacity. В то же время негативные или частные административные реформы порой не укрепляют, а, наоборот, ослабляют этот потенциал.
Informal systems are sometimes more efficient in practice than what would be accepted officially. Неформальные системы порой на практике оказываются более эффективными, чем то, что допускается официально.