Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
UNICEF, the World Health Organization (WHO) and the United Nations Population Fund (UNFPA) are normally involved in support to health SWAps and are sometimes joined by UNDP or the World Food Programme (WFP). ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) обычно участвуют в оказании поддержки ОСП в области здравоохранения, и к ним порой присоединяется ПРООН или Всемирная продовольственная программа (ВПП).
In the past OHCHR has made extensive use of generic job descriptions with standard language requirements which sometimes exceeded the needs of the function and were not, in retrospect, warranted; В прошлом УВКПЧ широко использовало общее описание служебных функций, содержащее стандартные языковые требования, порой превышавшие необходимый для данной должности уровень знаний, которые, как оказывалось впоследствии, не использовались;
An ad hoc committee would sometimes appear to mean two different things to different delegations, whilst a programme of work can apparently even mean three different things to only two different delegations. Порой, для разных делегаций специальный комитет, по-видимому, означает две разные вещи, ну а программа работы даже для двух разных делегаций может означать, очевидно, даже три разные вещи.
Public opinion, often indifferent to and ignorant of detention, can sometimes be perceived as the main barrier in fulfilling the potential of education in detention, although the main responsibility rests on the State through its public policies of education. Мнение общества, зачастую безразличного к вопросам лишения свободы и не имеющего о нем представления, может порой рассматриваться как основное препятствие на пути к реализации потенциала образования в местах лишения свободы, хотя основная ответственность возлагается на государство в рамках осуществляемой им государственной политики в области образования.
(e) Clarify and reconcile the sometimes contradictory provisions pertaining to the time at which a detained person has the right to a defence counsel and to ensure that this right is exercised from the moment of arrest; ё) упорядочить нечеткие и порой противоречивые положения относительно того, с какого момента задержанный имеет право на помощь адвоката, и обеспечить, чтобы это право могло осуществляться с момента ареста;
We will do our best,... not only for our guests, but for our colleagues and friends,... because sometimes all our jobs may depend on it. Мы будем делать всё, на что способны не только для наших гостей, но для наших коллег и друзей потому что порой от этого может зависеть вся наша карьера
Have not the great cultural debates sometimes appeared as discussions of rich, ethnocentric people who did not understand or who ignored the political, economic, social, cultural and spiritual realities of anything outside the Western world? Разве великие культурные споры не превращаются порой в дискуссию богатых, этноцентричных людей, которые не понимают или игнорируют любые политические, экономические, социальные, культурные и духовные реалии, существующие за пределами мира Запада?
In reply to a question on Montserrat's relationship with its Governor, the Chief Minister stated that Montserrat had enjoyed good personal relations with its Governors, but sometimes felt that the current system was "undemocratic" and even at times "humiliating". Отвечая на вопрос о взаимоотношениях Монтсеррата с его губернатором, главный министр заявил, что руководство Монтсеррата поддерживает добрые личные отношения с губернаторами острова, но в отдельных случаях считает, что нынешняя система является «недемократичной», а порой и «унизительной» для Монтсеррата.
Do we carry on taking comfort in the alibi that we cannot comment on the internal affairs of sovereign States, however extreme the violations, however grave the injustice and, sometimes, when the State is itself the perpetrator? Будем ли мы и впредь оправдывать свое бездействие тем, что не можем комментировать внутренние дала суверенных государств, сколь бы серьезными ни были нарушения, сколь бы существенной ни была несправедливость, причем порой, когда преступником является само государство?
No, I know you know, but sometimes, you have to get up in front of the group and you say your piece, and then people sometimes come up to you afterwards and say that they like what you said, and then maybe you go to Нет, я знаю, что ты знаешь, но порой тебе приходится вставать перед всей группой и ты рассказываешь свою историю, и люди иногда подходят к тебе после этого и говорят, что они согласны с тобой и затем возможно ты идешь
(e) Standard forms of questions used would not always accurately reflect the situation of indigenous peoples - for example, indigenous family and social patterns were sometimes very different from the profile of the rest of the population; ё) используемые стандартные формы вопросов не всегда будут точно отражать положение коренных народов - например, семьи и социальные структуры коренного населения порой весьма отличаются от аналогичных институтов остальной части населения;
(a) Context: the situation in which the document has been developed, its purpose and its relationship to other policies, frameworks and procedures, sometimes referencing or incorporated in the mission, vision and values of the national statistical office; а) контекст: обстановка, в которой документ разрабатывается, его цель и его взаимосвязь с другими элементами политики, рамочными системами и процедурами, порой со ссылками на задачу, концепцию и ценности национального статистического управления или с включением в них;
(e) Maternity insurance to provide benefits to women during pregnancy and post-delivery, sometimes including legislation for fully (or partly) paid maternity (and paternity) leave for a period of time. ё) страхование на случай родов предусматривает выплату пособий женщинам во время беременности и в послеродовой период, и порой оно включает законодательство о полностью (или частично) оплачиваемом декретном отпуске (и отпуске в связи с рождением ребенка) на определенный период времени.
Please, look, look, I know I've been a bad brother and I haven't been there for you sometimes, but please just don't do this, don't leave me right now, okay? Пожалуйста, послушай, слушай, я знаю, я был плохим братом и меня небыло рядом с тобой порой, но, пожалуйста, только не делай это, не оставляй меня сейчас, слышишь?
Concerns are sometimes expressed that a general principle of reparation of all loss flowing from a breach might lead to reparation which is out of all proportion to the gravity of the Порой выражаются опасения в отношении того, что общий принцип возмещения всех убытков, связанных с нарушением, может привести к тому, что размер возмещения совершенно не будет соответствовать степени тяжести нарушения.
Even when the United Nations might appear to be faltering in performing its mission, sometimes perhaps in a rather embarrassing way, the theoretical question that always arises in our minds is: would that situation have been better had the United Nations not intervened? Может показаться, что Организацию Объединенных Наций постигают неудачи при выполнении ее миссии - порой, возможно, досадные, - и всегда встает теоретический вопрос: было бы положение лучше без вмешательства Организации Объединенных Наций?
Sometimes I feel sorry for him. Порой он внушает мне жалость, когда я вижу, как он мучается.
Sometimes I get terrified that I'm wasting my life. Порой мне становится страшно от того, что я впустую трачу свою жизнь.
Sometimes I feel like his secretary rather than his keeper. Порой мне кажется, что я его секретарь, а не куратор.
Sometimes... I think she killed herself. Мне порой кажется, что она покончила с собой.
Sometimes I feel like that man. Порой я чувствую себя, как тот человек.
Sometimes you got nothing to do. Порой у вас просто нет сил на это.
Sometimes she talked a little differently. Порой она говорила не так, как другие.
Sometimes people deserve to have their faith rewarded. Порой, люди заслуживают того, чтобы их вера вознаграждалась.
Sometimes, it helps the investigation. (Цукико) - Порой это помогает расследованию.