Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
While they are to some extent further examples of the somewhat unstructured way in which the Organization is sometimes obliged to operate, we nevertheless commend those agencies. Хотя они в определенной мере служат еще одной иллюстрацией некоторой структурной неопределенности, в условиях которой Организация порой вынуждена осуществлять свою деятельность, мы, тем не менее, приветствуем усилия этих учреждений.
A close analysis of the "methodological musical chairs" of recent years gave the impression that methodology was sometimes changed in order to justify budget growth. При внимательном анализе "методологической чехарды" в последние годы складывается впечатление, что методологические изменения вносятся порой в целях оправдания роста бюджета.
People who bear the full weight of the truth sometimes break, Will. Люди, на чьих плечах покоится вся тяжесть, порой ломаются, Уилл.
And sometimes, I ask myself... why? И порой я задаюсь вопросом... почему?
And if it's inappropriate, please tell me. I know sometimes I say things I shouldn't. И если он неуместен, скажи, я знаю, что порой говорю то, чего не стоит.
Mr. Spock, sometimes I think if I hear that word "frequency" once more, I'll cry. Мистер Спок, порой мне кажется, что если я еще раз услышу слово "частота", я заплачу.
I know it's wrong to fake going into labor just to get out of things, but sometimes it's necessary. Понимаю, что некрасиво симулировать схватки во избежание проблем, но порой это просто необходимо.
Some of those countries were undergoing radical transformation; however, others had adopted such a gradual approach that transition was sometimes difficult to discern. В некоторых из этих стран происходит коренная перестройка; однако другие взяли на вооружение настолько постепенный подход, что этот переход порой достаточно сложно проследить.
Furthermore, there are sometimes practical difficulties for indigenous organizations in complying with the United Nations provisions for consultative status. Кроме того, порой организации коренных народов испытывают практические трудности в том, что касается удовлетворения условий, предусмотренных Организацией Объединенных Наций для предоставления консультативного статуса.
There is therefore a need to coordinate the sometimes disjointed actions of donors, international organizations, non-governmental organizations, and Governments in this regard. Поэтому в этой области необходимо обеспечивать координацию порой несогласованных действий доноров, международных организаций, неправительственных организаций и правительств.
Together with this, the Agency very scrupulously seeks to apply, sometimes in very delicate circumstances, the decisions of the Security Council in this respect. Наряду с этим Агентство самым скрупулезным образом стремится выполнять, порой при очень трудных обстоятельствах, решения, принятые в этом плане Советом Безопасности.
As a result, the United Nations, an Organization of sovereign States, has to deal with, and is sometimes overwhelmed by, these new circumstances. В результате этого Организация Объединенных Наций, являющаяся организацией суверенных государств, вынуждена, порой тщетно, заниматься урегулированием этих новых проблем.
The Vietnamese people understood all too well the sufferings caused by wars, which could sometimes last the length of a childhood. Вьетнамскому народу слишком хорошо знакомы страдания, вызванные войной, страдания, которые могут порой длиться весь период детства.
Yet, I regret to say, we have sometimes failed to take advantage of them. Однако я должен с сожалением отметить, что порой мы упускали такие возможности.
In those conditions, the promotion and consolidation of democracy has been a rather difficult, and sometimes even a traumatic and painful, process. В этих условиях развитие и укрепление демократии являются довольно трудным и даже порой драматическим и болезненным процессом.
It is sometimes assumed that the illicit drug trade is a cost-free source of jobs for those unable to find productive work in other sectors. Порой бытует мнение, что незаконная торговля наркотическими средствами - это своего рода бесплатный источник занятости для тех, кто не в состоянии найти продуктивную работу в других секторах.
More than that, respect for the religious convictions and spiritual values of other peoples has sometimes been displayed at the expense of restrictions on its own spiritual traditions. Более того, уважение к религиозным убеждениям, духовным ценностям других народов осуществлялось порой за счет ограничения собственных духовных традиций.
Business incubators may also be an excellent tool to fight the hidden economy as they can support the sometimes weak potential of honest entrepreneurs. Бизнес-инкубаторы могут также стать великолепным средством борьбы с теневой экономикой, поскольку они могут оказывать помощь в укреплении порой слабого потенциала честных предпринимателей.
For other groups of disabled persons, new organizations are being formed and there are sometimes difficulties in developing good working relations between these different organizations. Для других групп инвалидов создаются новые организации, и порой встречаются трудности в связи с установлением между этими различными организациями отношений эффективного сотрудничества.
Given the sometimes increasing difficulties of understanding between the different cultures of our world, the initiative for an Alliance of Civilizations has come at the right moment. С учетом усиливающихся порой трудностей в плане взаимопонимания между различными культурами в нашем мире инициатива «Альянс цивилизаций» появилась как никогда вовремя.
He agreed that publications should be demand-driven, but also found that sometimes it would be useful if UNCTAD would look at some issues in advance. Он согласился с тем, что содержание публикаций должно определяться соображениями спроса, отметив, однако, что порой было бы полезно, чтобы ЮНКТАД рассматривала некоторые проблемы заблаговременно.
The distinction between FDI and foreign portfolio investment (FPI) could sometimes be blurred, especially in a sophisticated financial system which allowed more liquid forms of financing FDI. Грань, разделяющая ПИИ и иностранные портфельные инвестиции (ИПИ), порой может размываться, особенно в условиях развитой финансовой системы, допускающей более ликвидные формы финансирования ПИИ.
One important issue was the regulation of port operators which, during the first stages of the process, were sometimes numerous and had insufficient resources. Одним из важных вопросов является регулирование деятельности портовых операторов, число которых на первых этапах данного процесса порой велико и которые не располагают достаточными ресурсами.
Provisions sometimes found in competition law Anti-dumping Subsidies Соответствующие положения порой содержатся в конкурентном законодательстве
As communication is extremely difficult, employers sometimes use brutal methods, including beating, to make themselves understood and to explain what is expected of a maid. Поскольку общение связано с большими трудностями, порой хозяева применяют суровые методы, в том числе удары палками, с тем чтобы служанка поняла, что от нее требуют.