Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
There are countless ways to inflict physical trauma on the human body, and sometimes the deadliest wounds are the ones we barely see. Существуют множество способов нанести человеку физическую травму, а порой смертельную, из тех, что мы не видим.
Okay. So, she's probably not in the bathtub right now, but this is how I sometimes like to picture Nia. Да, вряд ли она сейчас принимает ванну... но порой мне нравится представлять себе Нию именно так.
In every age, and sometimes in the most unlikely places there are those who wish with a great passion to understand the world. В каждую эпоху и порой в самых неожиданных местах есть люди, горящие страстным желанием постичь мир.
Marky Bark - sometimes he doesn't know when I'm in the same room. Марки Барк порой не видит меня, будь я в той же комнате.
And perhaps it was this that would finally get him to admit that he sometimes did speak in a misleading way. И, возможно, в этот момент он наконец осознал, что порой его слова звучат несколько двусмысленно.
Yes, but sometimes's a way to not deal with some other thing. Да, но порой такой выход - это лишь повод не позволять встречаться с кое-чем другим.
You know, I'm not sure what scares me more sometimes - Знаешь, порой я не понимаю, кто пугает меня больше
And I'll tell you... sometimes, when I was in the South Pacific, the fact is that I used to think about this girl. Порой, будучи на побережье Тихого Океана... я думал об этой девушке.
With obstacles at every turn, the great pacific salmon runs on, upstream, sometimes even uphill, but always onward. Несмотря на сплошные препятствия, тихоокеанский лосось продолжает ход против течения, порой даже вверх по руслу, но всегда вперёд.
No way! I just don't get what he's thinking sometimes. Порой я его совсем не понимаю.
Tell me this, Mr Campbell, do the gentlemen sometimes find you funny? Скажите мне пожалуйста, мистер Кэмпбелл, находят ли вас джентльмены порой смешным?
No, sometimes the obvious answer is the truth. Нет. Порой, очевидный ответ - правильный ответ.
Cancer's a stressful business, and sometimes the partner feels it the most. Рак - сильное потрясение, порой оно больше ударяет по близким.
And sometimes, just because it is over, doesn't mean the love ends. А порой, если все закончилось, это еще не значит, что любовь прошла.
As an active collector of data and statistics, the United Nations system is an important yet sometimes under-utilized informational asset for Member States. Активно накапливая данные и статистическую информацию, система Организации Объединенных Наций является для государств-членов важным, но порой все еще недостаточно используемым информационным капиталом.
However, several others expressed the belief that sometimes those who most needed the United Nations were the least familiar with its work. Однако некоторые другие делегации выразили мнение, что порой те, кто больше всего нуждается в Организации Объединенных Наций, меньше всего знакомы с ее работой.
Such seminars and workshops promote new approaches and techniques in public sector management and can sometimes facilitate the translation of technical publications and guidelines into specialized training packages for management development. Такие семинары и практикумы способствуют реализации новых подходов и методов в управлении государственным сектором, а порой позволяют придать техническим публикациям и руководствам характер специальных учебных программ по вопросам управления процессом развития.
Increased Agency access to nuclear and nuclear-related sites, sometimes on a short-notice or "no-notice" basis, would be requested. Будет испрошен расширенный доступ Агентства к ядерным и связанным с ядерной областью объектам порой с уведомлением за короткий период времени или "без уведомления".
Food aid as being sometimes an unsatisfactory way of dealing with the problems facing net food importing countries was also discussed. Был обсужден также вопрос о том, что продовольственная помощь порой не позволяет удовлетворительно решить проблемы, с которыми сталкиваются страны, являющиеся нетто-импортерами продовольствия.
But sometimes I... I haven't left room for... anything else. Но порой одолевают мысли, что из-за этого не остается места для всего остального.
Under specific agreements, these effects may be higher for developing countries in relative, and sometimes also in absolute terms than for developed countries. В рамках отдельных соглашений такие последствия могут быть для развивающихся стран более серьезными, чем для развитых стран в относительном, а порой в абсолютном выражении.
When one reads the action plans and agendas of many United Nations economic bodies, it is sometimes a depressing exercise in political archaeology. Когда читаешь планы действий и повестки дня многих экономических органов Организации Объединенных Наций, то это порой превращается в гнетущее упражнение в области политической археологии.
The complex nature of different aspects of such a verification regime calls for a proper balance between sometimes conflicting requirements: intrusiveness and the protection of confidential information being just one obvious example. Сложный характер различных аспектов такого режима контроля требует надлежащего равновесия между порой противоречивыми требованиями: интрузивность и защита конфиденциальной информации - один из наглядных примеров.
Since 1992 more than 4,000 Argentine soldiers have been dispatched to contribute, sometimes even with their lives, to fulfilling the resolutions of the Organization. Начиная с 1992 года туда было направлено более 4000 аргентинских солдат для содействия - порой даже ценой их собственной жизни - осуществлению резолюций Организации.
All this is done because of unlimited greed; sometimes it is done hypocritically in the name of development. Все это происходит из-за чрезмерной алчности; порой это лицемерно делается якобы во имя развития.