| I sometimes wonder who really benefits from your marvellous plan. | Порой, я задумываюсь, есть ли от него польза кому-то, кроме вас. |
| Believe me, in the darkest hours, sometimes. | Поверьте, порой в самый мрачный час... |
| I told them that sometimes I can hear the secret conversations of the world. | Я рассказала, что порой слышу тайные разговоры этого мира. |
| You're sometimes the mother I often need. | Порой, ты мама, которой мне так не хватает. |
| Their language is severe, sometimes daunting... but clear. | Язык суровый, порой нудный, но ясный. |
| Although sometimes I can't remember why. | Хотя порой не помню за что. |
| But sometimes twos can be wild, so watch out. | Но порой двойки могут быть дикими. |
| Well, sometimes all you need is a purpose. | Ну, цель - порой это всё, что нужно. |
| You know, I like to see to myself sometimes. | Я как бы порой размышляю над этим. |
| Though your health hints do sort of overlap sometimes. | Я думаю, что порой твои заметки про здоровье немного противоречат одна другой. |
| I'm incredibly smart, sometimes aggressively so. | Я невероятно умна, порой даже слишком . |
| I wish I'd been born Kitty Winfield sometimes. | Порой я жалею, что я - не Китти Уинфилд. |
| Because, Victor, when empty apologies fail, sometimes, we must resort to... | Потому что, Виктор, когда пустые извинения не годятся, порой, мы должны обращаться к... |
| Well, sometimes all the options aren't immediately apparent. | Порой, не все варианты сразу очевидны. |
| This sounds weird, but sometimes I think it's the one thing we all loved. | Звучит странно, но порой мне кажется, это было единственное, что мы все любили. |
| I guess sometimes good intentions can have unintended consequences. | Наверное, порой, добрые намерения могут иметь непредвиденные последствия. |
| You know, URL, sometimes it's almost too much for me. | Знаешь, УРЛ... порой, этого бывает почти чересчур для меня. |
| It's funny how sometimes the people we remember the least make the greatest impression on us. | Забавно, как порой люди, которых мы меньше всего запоминаем производят самые сильные впечатления на нас. |
| And sometimes, that's enough to tell you what you need to know. | И порой этого достаточно чтобы узнать то, что вам нужно. |
| And, eventually, sometimes sooner than expected, life comes along and exposes another side of you. | В итоге, порой раньше, чем ожидалось, встревает жизнь и раскрывает другую твою сторону. |
| The crew has demonstrated a concern for my well-being, sometimes at the risk of their own lives. | Экипаж продемонстрировал заботу о моём благополучии, порой, рискуя собственной жизнью. |
| The representative of the Ozone Secretariat observed that confusion was sometimes caused by the failure to report when licensing systems became operational. | Представитель секретариата по озону отметил, что путаница порой возникает в связи с тем, что не сообщаются сведения о том, когда системы лицензирования начинают функционировать. |
| The role of militias or irregular armed elements, sometimes wearing military or police uniforms, is particularly disturbing in this regard. | Особенно тревожной в этом плане представляется роль ополчений или нерегулярных вооруженных формирований, члены которых носят порой военную форму или форму сотрудников полиции. |
| In addition, regional and sub-regional organizations sometimes had insights concerning the local political, economic, and historical context of a dispute or conflict. | Кроме того, региональные и субрегиональные организации обладают порой глубинным пониманием вопросов, касающихся местного политического, экономического и исторического контекста того или иного спора или конфликта. |
| It is most unfortunate that sometimes our attention, focus and resources are diverted by emerging disasters. | Мы испытываем огромное сожаление в связи с тем, что порой наше внимание, целенаправленные усилия и ресурсы отвлекаются на новые возникающие бедствия. |