I sometimes wonder who really benefits from your marvellous plan. |
Порой, я задумываюсь, есть ли от него польза кому-то, кроме вас. |
Believe me, in the darkest hours, sometimes. |
Поверьте, порой в самый мрачный час... |
I told them that sometimes I can hear the secret conversations of the world. |
Я рассказала, что порой слышу тайные разговоры этого мира. |
You're sometimes the mother I often need. |
Порой, ты мама, которой мне так не хватает. |
Their language is severe, sometimes daunting... but clear. |
Язык суровый, порой нудный, но ясный. |
Although sometimes I can't remember why. |
Хотя порой не помню за что. |
But sometimes twos can be wild, so watch out. |
Но порой двойки могут быть дикими. |
Well, sometimes all you need is a purpose. |
Ну, цель - порой это всё, что нужно. |
You know, I like to see to myself sometimes. |
Я как бы порой размышляю над этим. |
Though your health hints do sort of overlap sometimes. |
Я думаю, что порой твои заметки про здоровье немного противоречат одна другой. |
I'm incredibly smart, sometimes aggressively so. |
Я невероятно умна, порой даже слишком . |
I wish I'd been born Kitty Winfield sometimes. |
Порой я жалею, что я - не Китти Уинфилд. |
Because, Victor, when empty apologies fail, sometimes, we must resort to... |
Потому что, Виктор, когда пустые извинения не годятся, порой, мы должны обращаться к... |
Well, sometimes all the options aren't immediately apparent. |
Порой, не все варианты сразу очевидны. |
This sounds weird, but sometimes I think it's the one thing we all loved. |
Звучит странно, но порой мне кажется, это было единственное, что мы все любили. |
I guess sometimes good intentions can have unintended consequences. |
Наверное, порой, добрые намерения могут иметь непредвиденные последствия. |
You know, URL, sometimes it's almost too much for me. |
Знаешь, УРЛ... порой, этого бывает почти чересчур для меня. |
It's funny how sometimes the people we remember the least make the greatest impression on us. |
Забавно, как порой люди, которых мы меньше всего запоминаем производят самые сильные впечатления на нас. |
And sometimes, that's enough to tell you what you need to know. |
И порой этого достаточно чтобы узнать то, что вам нужно. |
And, eventually, sometimes sooner than expected, life comes along and exposes another side of you. |
В итоге, порой раньше, чем ожидалось, встревает жизнь и раскрывает другую твою сторону. |
The crew has demonstrated a concern for my well-being, sometimes at the risk of their own lives. |
Экипаж продемонстрировал заботу о моём благополучии, порой, рискуя собственной жизнью. |
The representative of the Ozone Secretariat observed that confusion was sometimes caused by the failure to report when licensing systems became operational. |
Представитель секретариата по озону отметил, что путаница порой возникает в связи с тем, что не сообщаются сведения о том, когда системы лицензирования начинают функционировать. |
The role of militias or irregular armed elements, sometimes wearing military or police uniforms, is particularly disturbing in this regard. |
Особенно тревожной в этом плане представляется роль ополчений или нерегулярных вооруженных формирований, члены которых носят порой военную форму или форму сотрудников полиции. |
In addition, regional and sub-regional organizations sometimes had insights concerning the local political, economic, and historical context of a dispute or conflict. |
Кроме того, региональные и субрегиональные организации обладают порой глубинным пониманием вопросов, касающихся местного политического, экономического и исторического контекста того или иного спора или конфликта. |
It is most unfortunate that sometimes our attention, focus and resources are diverted by emerging disasters. |
Мы испытываем огромное сожаление в связи с тем, что порой наше внимание, целенаправленные усилия и ресурсы отвлекаются на новые возникающие бедствия. |