| But also sometimes for his own reasons. | Хотя иногда порой она и является их причиной. |
| Earlier the length of this stage was very significant, sometimes extending several years. | Ранее сам срок этого этапа был довольно значительным, достигая порой нескольких лет. |
| And sometimes - everything becomes so simple, clear, clean... | А порой - настолько становится все простым, ясным, чистым... |
| All these views Popugaev expressed clearly, and sometimes sharply, in his passionate poems to civic motivation. | Все эти взгляды ясно, а порой и резко Попугаев успел высказать и в своих страстных стихотворениях на «гражданские мотивы». |
| GRECE did not remain a homogenous intellectual movement but contained different and sometimes conflicting perspectives. | GRECE не была однородной школой политической мысли, а её представители придерживались разных, порой противоречивых точек зрения. |
| He showed a strong psychic power sometimes. | Также порой проявляет немалую силу духа. |
| Similarly, there is no dispute that innovation sometimes has positive effects on workers. | Аналогично, никто не спорит, что инновации порой оказывают положительное воздействие на работников. |
| It was sometimes difficult in practice to dismiss a police officer while guaranteeing due process rights. | На практике бывает порой трудно уволить полицейского работника и вместе с тем соблюсти право на справедливое разбирательство. |
| It is supposed that this bread sometimes served for the plate. | Есть предположения, что этот хлеб порой даже использовался в качестве тарелки. |
| The establishment and development of Orthodoxy was going very complex, sometimes even dramatic. | Становление и развитие православия проходило совсем не просто, а порой и драматично. |
| He was drawn to the railway for some reason, sometimes living in abandoned cars for weeks. | По непонятной причине его тянуло к железной дороге, порой он неделями жил в заброшенных вагонах. |
| But to give a correct assessment of this act is sometimes very difficult. | Но дать правильную оценку этому поступку порой весьма непросто. |
| Their amusing songs and dance made everyone dance sometimes demonstrating movements that professional dancers could not imagine. | Под их ритмичные песни и танцы все моментально пускаются в пляс, порой демонстрируя такие движения, что профессиональным танцорам и не снились. |
| Nickerson argues that reasoning in judicial and political contexts is sometimes subconsciously biased, favoring conclusions that judges, juries or governments have already committed to. | Никерсон доказывает, что суждения в юридическом и политическом контексте порой подсознательно предвзяты, поэтому предпочитаются выводам, которые уже были приняты судьями, судом присяжных или правительствами. |
| He sometimes seems to be proud of his character. | Порой кажется, что он гордиться этим характером. |
| Impressive, but sometimes cumbersome, costumes were worn by the ruling class and the royal family. | Впечатляющие, но порой громоздкие, костюмы носятся правящим классом и королевской семьёй. |
| Wind picks up a lot of sand and dust, sometimes creating poor visibility. | Ветер поднимает большое количество песка и пыли, порой создавая плохую видимость. |
| The melodies of Martynov are beautiful, sometimes very whimsical, light and soulful, well orchestrated. | Мелодии Мартынова красивые, порой весьма прихотливые, светлые и душевные, хорошо оркестрованные. |
| The last year was full of important and sometimes dramatic events in the international affairs. | Прошедший год был насыщен крупными, порой драматичными событиями в международных делах. |
| By successfully overcoming the financial crisis it had proved that small, local solutions were sometimes the best way of solving global problems. | Успешно преодолев последствия финансового кризиса, она доказала что мелкомасштабные местные решения порой являются наилучшим способом решения глобальных проблем. |
| High divorce rates, cohabitation and non-marital childbearing were sometimes seen as undermining family stability and children's well-being. | Частые разводы, сожительство и рождение детей вне брака порой рассматриваются как факторы, подрывающие стабильность семьи и благополучие детей. |
| You may not be a minority, but you certainly get how it feels sometimes. | Пусть ты и не из меньшинств Но ты определенно понимаешь, каково это порой. |
| Yes, your husband was really exceptional police officer but sometimes it is too risky. | Да, ваш муж был действительно исключительным полицейским, но порой он слишком рисковал. |
| And sometimes in our darkest hours... courage is all we have. | А порой, в наши самые мрачные часы... Храбрость - это все, что у нас есть. |
| You know, Sheldon, sometimes people seek the comfort of physical contact in moments like this. | Знаешь, Шелдон, порой люди ищут утешения в физическом контакте в подобные моменты. |