But also sometimes for his own reasons. |
Хотя иногда порой она и является их причиной. |
Earlier the length of this stage was very significant, sometimes extending several years. |
Ранее сам срок этого этапа был довольно значительным, достигая порой нескольких лет. |
And sometimes - everything becomes so simple, clear, clean... |
А порой - настолько становится все простым, ясным, чистым... |
All these views Popugaev expressed clearly, and sometimes sharply, in his passionate poems to civic motivation. |
Все эти взгляды ясно, а порой и резко Попугаев успел высказать и в своих страстных стихотворениях на «гражданские мотивы». |
GRECE did not remain a homogenous intellectual movement but contained different and sometimes conflicting perspectives. |
GRECE не была однородной школой политической мысли, а её представители придерживались разных, порой противоречивых точек зрения. |
He showed a strong psychic power sometimes. |
Также порой проявляет немалую силу духа. |
Similarly, there is no dispute that innovation sometimes has positive effects on workers. |
Аналогично, никто не спорит, что инновации порой оказывают положительное воздействие на работников. |
It was sometimes difficult in practice to dismiss a police officer while guaranteeing due process rights. |
На практике бывает порой трудно уволить полицейского работника и вместе с тем соблюсти право на справедливое разбирательство. |
It is supposed that this bread sometimes served for the plate. |
Есть предположения, что этот хлеб порой даже использовался в качестве тарелки. |
The establishment and development of Orthodoxy was going very complex, sometimes even dramatic. |
Становление и развитие православия проходило совсем не просто, а порой и драматично. |
He was drawn to the railway for some reason, sometimes living in abandoned cars for weeks. |
По непонятной причине его тянуло к железной дороге, порой он неделями жил в заброшенных вагонах. |
But to give a correct assessment of this act is sometimes very difficult. |
Но дать правильную оценку этому поступку порой весьма непросто. |
Their amusing songs and dance made everyone dance sometimes demonstrating movements that professional dancers could not imagine. |
Под их ритмичные песни и танцы все моментально пускаются в пляс, порой демонстрируя такие движения, что профессиональным танцорам и не снились. |
Nickerson argues that reasoning in judicial and political contexts is sometimes subconsciously biased, favoring conclusions that judges, juries or governments have already committed to. |
Никерсон доказывает, что суждения в юридическом и политическом контексте порой подсознательно предвзяты, поэтому предпочитаются выводам, которые уже были приняты судьями, судом присяжных или правительствами. |
He sometimes seems to be proud of his character. |
Порой кажется, что он гордиться этим характером. |
Impressive, but sometimes cumbersome, costumes were worn by the ruling class and the royal family. |
Впечатляющие, но порой громоздкие, костюмы носятся правящим классом и королевской семьёй. |
Wind picks up a lot of sand and dust, sometimes creating poor visibility. |
Ветер поднимает большое количество песка и пыли, порой создавая плохую видимость. |
The melodies of Martynov are beautiful, sometimes very whimsical, light and soulful, well orchestrated. |
Мелодии Мартынова красивые, порой весьма прихотливые, светлые и душевные, хорошо оркестрованные. |
The last year was full of important and sometimes dramatic events in the international affairs. |
Прошедший год был насыщен крупными, порой драматичными событиями в международных делах. |
By successfully overcoming the financial crisis it had proved that small, local solutions were sometimes the best way of solving global problems. |
Успешно преодолев последствия финансового кризиса, она доказала что мелкомасштабные местные решения порой являются наилучшим способом решения глобальных проблем. |
High divorce rates, cohabitation and non-marital childbearing were sometimes seen as undermining family stability and children's well-being. |
Частые разводы, сожительство и рождение детей вне брака порой рассматриваются как факторы, подрывающие стабильность семьи и благополучие детей. |
You may not be a minority, but you certainly get how it feels sometimes. |
Пусть ты и не из меньшинств Но ты определенно понимаешь, каково это порой. |
Yes, your husband was really exceptional police officer but sometimes it is too risky. |
Да, ваш муж был действительно исключительным полицейским, но порой он слишком рисковал. |
And sometimes in our darkest hours... courage is all we have. |
А порой, в наши самые мрачные часы... Храбрость - это все, что у нас есть. |
You know, Sheldon, sometimes people seek the comfort of physical contact in moments like this. |
Знаешь, Шелдон, порой люди ищут утешения в физическом контакте в подобные моменты. |