Примеры в контексте "Sometimes - Порой"

Примеры: Sometimes - Порой
Restoration is under way for some depleted or degraded ecosystems, especially wetlands and forests, sometimes on a very ambitious scale. Ведется, порой весьма широкомасштабная, работа по восстановлению некоторых истощенных или деградировавших экосистем, в первую очередь лесов и водно-болотных угодий.
The Bureau also noted that this system could facilitate economy in paper printing of official documents that are currently being distributed through existing and sometimes outdated distribution lists. Бюро отметило также, что эта система может способствовать экономии бумаги при распечатке официальных документов, которые в настоящее время распространяются на основе существующих и порой устаревших рассылочных списков.
Pleasure's a sin, and sometimes sin's a pleasure. Удовольствие - это грех, а порой грех - это удовольствие.
Against that complex backdrop, and coupled with intensified cycles of conflict, security measures that were intended to facilitate access sometimes served to obstruct it. В этой сложной обстановке и в сочетании с усилившимися циклами конфликтов меры безопасности, имевшие целью содействие доступу, порой препятствуют ему.
The Court has applied such a principle in a range of cases, sometimes accounting for it as a function of the procedural rules associated with the formal submissions of the parties, sometimes regarding it as inherent in the judicial process. Суд применил такой принцип в целом ряде дел, порой опираясьна него как на производную функцию от процедурных норм, связанных с формальными представлениями претензий сторон, порой рассматривая его в качестве неотъемлемой части судебного процесса.
The harsh and sometimes provocative language which I heard from both sides in the past has disappeared or at least has considerably subsided. Резкие, а порой и провокационные заявления, которые я прежде слышал с обеих сторон, прекратились или, по крайней мере, их тон стал значительно более спокойным.
This would also reflect the fact that in many parts of the world, a great proportion of prisoner are awaiting trial, sometimes for several years (KD). Это также отражало бы и тот факт, что во многих частях мира значительная доля заключенных находятся в тюрьме в ожидании суда, причем порой в течение нескольких лет (КД).
Proceeds from environmental economic instruments implemented to date, however, are sometimes returned to industry to finance environmental investments and sometimes used to reduce other taxes, thus becoming "revenue neutral". Однако поступления, получаемые от использования экономических инструментов, применяемых до настоящего времени в экологической сфере, порой возвращаются в промышленность для финансирования инвестиций в природоохранную деятельность, а иногда используются для снижения других налогов и поэтому не ведут к увеличению дохода.
Mr. Bensmail assumed many roles, sometimes as an untiring negotiator, sometimes as a diligent provider of a good and constructive atmosphere for the work of the Conference. Г-н Бенсмаил исполнял много ролей - порой он выступал в качестве стойкого переговорщика, а порой и в качестве усердного созидателя доброй, конструктивной атмосферы для работы Конференции.
Unfortunately, the United Nations, throughout its history, instead of adding and multiplying efforts for peace among nations, has ended up by supporting the most ruthless injustices, sometimes by acts of commission, sometimes by acts of omission. Организация Объединенных Наций, к сожалению, на протяжении всей своей истории, вместо того, чтобы плодить и множить усилия в пользу мира между нациями, в конечном итоге оказывала поддержку самым жестоким формам несправедливости - порой своими действиями, а порой бездействием.
A trend in a number of countries is to regulate PPPs by statute, sometimes in the absence of any prior practical experience with using them. Некоторые страны склоняются к тому, чтобы осуществлять регулирование ПЧП с помощью закона порой без какого-либо практического опыта их применения.
How have the official authorities reacted to this spontaneous toponymy, which sometimes have consequences at the international level. Как реагируют на эту стихийную топонимику официальные власти, что порой имеет последствия на международном уровне?
The result can be ad hoc and overly ambitious support programmes, coupled with limited financial and human resources and sometimes slow delivery. Результатом может стать составление бессистемных и слишком амбициозных программ поддержки, а также ограниченность финансовых и людских ресурсов и порой медленное исполнение программ.
UNIDO also helped States organize conferences in their own countries, sometimes with a view to influencing their industry or encouraging sustainability standards, as in Ecuador and Peru. ЮНИДО также помогает государствам организовывать конференции в их собственных странах, порой с целью оказания влияния на развитие их отраслей промышленности или поощрения применения стандартов устойчивости, как, например, в Эквадоре и Перу.
The formulation was sometimes so hesitant that it was almost an implicit invitation for the State not to take the Views into account. Подобная формулировка порой содержит такой оттенок нерешительности, который практически имплицитно приглашает государства не брать эти соображения в расчет.
In developing countries, consumer associations were struggling to finance their activities in an autonomous way, while agencies in developed countries were sometimes very independent. В развивающихся странах ассоциациям потребителей очень сложно финансировать свою деятельность самостоятельно, в то время как в развитых странах они порой являются вполне независимыми.
Unlike multilateral treaties, whether universal or regional, referred to in paragraphs 15 to 18 above, bilateral treaties sometimes do not specifically refer to equipment and goods. В отличие от многосторонних договоров, будь то универсальные или региональные договоры, упомянутых в пунктах 15 - 18 выше, в двусторонних договорах порой конкретно не упоминаются оборудование и товары.
Alongside their unique potential, ICTs are associated with many risks that are sometimes difficult to detect and address, including for families and caregivers. Наряду с этим уникальным потенциалом ИКТ также связываются со многими рисками, которые порой трудно выявить и устранить, в том числе семьям и детским учреждениям.
While women are sometimes deemed to be the head of their household, this is most often the case when no man is present. Хотя женщины, порой, считаются главами своих домохозяйств, чаще всего это происходит, когда в таких хозяйствах нет мужчин.
Migrants are sometimes accused, including in the public debate, of "stealing" jobs by accepting lower wages and poor working conditions. Мигрантов порой обвиняют, даже в рамках публичных обсуждений, в том, что они "крадут" рабочие места, соглашаясь на более низкую заработную плату и плохие условия труда.
(c) Held in solitary confinement, sometimes for months. с) содержатся в одиночном заключении, порой в течение нескольких месяцев.
However, to take religions and beliefs seriously in all their dimensions also implies taking pluralism seriously, including sometimes irreconcilable differences in world views and practices. Однако для серьезного восприятия религий и убеждений во всех их проявлениях необходимо также серьезно воспринимать понятие плюрализма, включая восприятие порой непримиримых противоречий, которые существуют во взглядах и практике по всему миру.
I'm not happy in the grey places, so sometimes I go to the shore when I know that I shouldn't. Я не могу быть счастливой среди полутонов, таким образом, я порой совершаю резкие, необдуманные поступки, хотя и знаю, что не должна этого делать.
You know, sometimes I think Hetty makes us stay in Ops just so she can keep an eye on us. Знаешь, порой я думаю, что Хэтти держит нас в штабе чтобы присматривать за нами.
As she rummaged through Andrew's private possessions, it occurred to her that sometimes a little betrayal is good for the soul. Обыскав личные вещи Эндрю, она поняла, что порой маленькое предательство полезно для души.