Hardly worth Graves risking his whole career. |
Едва ли стоит Грейвсу рисковать всей карьерой. |
This whole country, even the smallest village, pays taxes to Caesar. |
По всей стране, в каждой деревне Цезарю платят налоги. |
And not with Gene and the whole gang watching us. |
Но не с этим Джином и всей шайкой следящей за нами. |
And this crazy little Mayberry base... will be the center of a whole new operation. |
И эта маленькая захудалая база станет центром всей операции. |
You let my hens free in the whole village. |
Вы распустили моих курочек по всей деревне. |
Are you factoring in the whole national economy... |
Но во всей национальной экономике сейчас спад и... |
This here log boat is vital to our whole operation. |
Эта лодка из бревна крайне важна для всей операции. |
Mr Denning looked after the whole family. |
Мистер Деннинг приглядывал за всей семьей. |
It makes a mockery of the whole justice system. |
Это насмешка над всей системой правопорядка. |
I'm not talking about the whole group. |
Я не говорю о всей группе. |
I want a dozen of those set up around the whole site here on time lapse mode. |
Поставить дюжину таких по всей площадке через интервалы. |
Guys, I don't think we're looking at the whole picture. |
Ребята, я думаю, мы не видим всей картины. |
It's governed by the laws of physics of the whole universe. |
Все это управляется законами физики во всей Вселенной. |
It's a great loss for his family and colleagues and the whole journalist community. |
Это невосполнимая утрата для его семьи, его коллег... и всей профессиональной журналистики. |
He didn't want to beat his father in front of the whole family. |
Он не хотел разгромить отца на глазах всей семьи. |
It's big enough for the whole family. |
Он достаточно большой для всей семьи. |
And after the whole hoopla with the inter-dimensional space, I realized what I really wanted was to be a Warehouse Agent. |
И после всей этой заварухи с межпространственным измерением я поняла, что по-настоящему хочу стать агентом Пакгауза. |
Sends for his whole family, packs 'em in 20 to a room. |
Посылает за всей своей семьей, запихивает их по 20 человек в комнату. |
You know, I was kind of scared about this whole cancer thing. |
Знаете, я был немного напуган всей этой фигней про рак. |
I tried to talk to Brennan about that whole baby thing. |
Я пыталась поговорить с Бреннан о всей этой истории с ребенком. |
Where I'm sensing you're not telling me the whole truth. |
Где я чувствую, что ты не говоришь мне всей правды. |
No, but with the whole country. |
Но связано с событиями во всей стране. |
I never thought much about the whole immortality part of being a vampire. |
Я никогда не думала о всей бессмертной стороне жизни вампира. |
They... wanted me to keep my distance from you and the whole situation. |
Они... хотели чтобы я держала дистанцию от тебя и всей этой ситуации. |
He wasn't telling the whole truth about the damage to his ship. |
Он не рассказывает всей правды о повреждениях своего корабля. |