| Hardly worth Graves risking his whole career. | Едва ли стоит Грейвсу рисковать всей карьерой. |
| This whole country, even the smallest village, pays taxes to Caesar. | По всей стране, в каждой деревне Цезарю платят налоги. |
| And not with Gene and the whole gang watching us. | Но не с этим Джином и всей шайкой следящей за нами. |
| And this crazy little Mayberry base... will be the center of a whole new operation. | И эта маленькая захудалая база станет центром всей операции. |
| You let my hens free in the whole village. | Вы распустили моих курочек по всей деревне. |
| Are you factoring in the whole national economy... | Но во всей национальной экономике сейчас спад и... |
| This here log boat is vital to our whole operation. | Эта лодка из бревна крайне важна для всей операции. |
| Mr Denning looked after the whole family. | Мистер Деннинг приглядывал за всей семьей. |
| It makes a mockery of the whole justice system. | Это насмешка над всей системой правопорядка. |
| I'm not talking about the whole group. | Я не говорю о всей группе. |
| I want a dozen of those set up around the whole site here on time lapse mode. | Поставить дюжину таких по всей площадке через интервалы. |
| Guys, I don't think we're looking at the whole picture. | Ребята, я думаю, мы не видим всей картины. |
| It's governed by the laws of physics of the whole universe. | Все это управляется законами физики во всей Вселенной. |
| It's a great loss for his family and colleagues and the whole journalist community. | Это невосполнимая утрата для его семьи, его коллег... и всей профессиональной журналистики. |
| He didn't want to beat his father in front of the whole family. | Он не хотел разгромить отца на глазах всей семьи. |
| It's big enough for the whole family. | Он достаточно большой для всей семьи. |
| And after the whole hoopla with the inter-dimensional space, I realized what I really wanted was to be a Warehouse Agent. | И после всей этой заварухи с межпространственным измерением я поняла, что по-настоящему хочу стать агентом Пакгауза. |
| Sends for his whole family, packs 'em in 20 to a room. | Посылает за всей своей семьей, запихивает их по 20 человек в комнату. |
| You know, I was kind of scared about this whole cancer thing. | Знаете, я был немного напуган всей этой фигней про рак. |
| I tried to talk to Brennan about that whole baby thing. | Я пыталась поговорить с Бреннан о всей этой истории с ребенком. |
| Where I'm sensing you're not telling me the whole truth. | Где я чувствую, что ты не говоришь мне всей правды. |
| No, but with the whole country. | Но связано с событиями во всей стране. |
| I never thought much about the whole immortality part of being a vampire. | Я никогда не думала о всей бессмертной стороне жизни вампира. |
| They... wanted me to keep my distance from you and the whole situation. | Они... хотели чтобы я держала дистанцию от тебя и всей этой ситуации. |
| He wasn't telling the whole truth about the damage to his ship. | Он не рассказывает всей правды о повреждениях своего корабля. |