Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
Hardly worth Graves risking his whole career. Едва ли стоит Грейвсу рисковать всей карьерой.
This whole country, even the smallest village, pays taxes to Caesar. По всей стране, в каждой деревне Цезарю платят налоги.
And not with Gene and the whole gang watching us. Но не с этим Джином и всей шайкой следящей за нами.
And this crazy little Mayberry base... will be the center of a whole new operation. И эта маленькая захудалая база станет центром всей операции.
You let my hens free in the whole village. Вы распустили моих курочек по всей деревне.
Are you factoring in the whole national economy... Но во всей национальной экономике сейчас спад и...
This here log boat is vital to our whole operation. Эта лодка из бревна крайне важна для всей операции.
Mr Denning looked after the whole family. Мистер Деннинг приглядывал за всей семьей.
It makes a mockery of the whole justice system. Это насмешка над всей системой правопорядка.
I'm not talking about the whole group. Я не говорю о всей группе.
I want a dozen of those set up around the whole site here on time lapse mode. Поставить дюжину таких по всей площадке через интервалы.
Guys, I don't think we're looking at the whole picture. Ребята, я думаю, мы не видим всей картины.
It's governed by the laws of physics of the whole universe. Все это управляется законами физики во всей Вселенной.
It's a great loss for his family and colleagues and the whole journalist community. Это невосполнимая утрата для его семьи, его коллег... и всей профессиональной журналистики.
He didn't want to beat his father in front of the whole family. Он не хотел разгромить отца на глазах всей семьи.
It's big enough for the whole family. Он достаточно большой для всей семьи.
And after the whole hoopla with the inter-dimensional space, I realized what I really wanted was to be a Warehouse Agent. И после всей этой заварухи с межпространственным измерением я поняла, что по-настоящему хочу стать агентом Пакгауза.
Sends for his whole family, packs 'em in 20 to a room. Посылает за всей своей семьей, запихивает их по 20 человек в комнату.
You know, I was kind of scared about this whole cancer thing. Знаете, я был немного напуган всей этой фигней про рак.
I tried to talk to Brennan about that whole baby thing. Я пыталась поговорить с Бреннан о всей этой истории с ребенком.
Where I'm sensing you're not telling me the whole truth. Где я чувствую, что ты не говоришь мне всей правды.
No, but with the whole country. Но связано с событиями во всей стране.
I never thought much about the whole immortality part of being a vampire. Я никогда не думала о всей бессмертной стороне жизни вампира.
They... wanted me to keep my distance from you and the whole situation. Они... хотели чтобы я держала дистанцию от тебя и всей этой ситуации.
He wasn't telling the whole truth about the damage to his ship. Он не рассказывает всей правды о повреждениях своего корабля.