That's the most secure building in the whole country. |
Это самое охраняемое здание во всей стране. |
It makes sense, but with people like her, you never get the whole truth. |
В этом есть логика, но люди вроде неё никогда не говорят всей правды. |
So you can meet the whole gang from... the book club. |
Чтобы ты познакомился со всей бандой из... Книжного клуба. |
We'll be doing the whole run-through. |
Мы будем делать прогон всей постановки. |
Cost me a whole day of returned pies. |
Это стоило мне возврата всей выпечки за день. |
The expressive self threatened this whole system of manufacturing. |
Самовыражающиеся личности угрожали всей системе производства. |
She's holding on to some anger about this whole situation. |
Нет. Она немного злиться по поводу всей ситуации. |
You have literally never given me the whole truth. |
Ты буквально никогда не говорила мне всей правды. |
There's not a single free bed in the whole valley. |
Нет ни одной свободной койки во всей долине. |
It just makes your flesh crawl, this whole business. |
Просто мурашки по телу от всей этой истории. |
Well, I guess I still want to think the whole mess never happened. |
Ну, наверно, я до сих пор хочу думать, что всей этой заварухи никогда не было. |
Well, I'm uncomfortable with this whole thing. |
Мне из-за всей этой ситуации некомфортно. |
Something's wrong about the whole story |
Что-то не так во всей этой истории. |
I think you know how your father felt about the whole idea. |
Я думаю, ты знаешь, что твой отец чувствовал обо всей этой идее. |
I don't understand what the purpose of this whole page is. |
Я не понимаю, в чем суть всей этой страницы. |
This whole operation's being run out of the Houston office. |
Всей операцией руководят из Хьюстонского офиса. |
Recently, I purchased a new cabin big enough for the whole family. |
Недавно я купил новый домик достаточно большой для всей семьи. |
But not being able to visualise things seemed to go against the whole purpose of science. |
Ќо неспособность визуализировать казалось, движением против всей науки. |
I object to this whole line of questioning as defamatory. |
Я протестую против всей линии допроса как дискредитирующей. |
And now you want to put that decision on a group of very frightened people who might not have the whole story. |
А сейчас ты хочешь переложить это решение на толпу перепуганных людей, которые не могут знать всей истории. |
Well, now Clark wants to babysit my whole op like I'm some child. |
Ну, теперь Кларк хочет следить за всей операцией, как-будто я ребенок. |
I've figured out a way to take down Griffin and his whole network. |
Я понял, как расправиться с Гриффином и всей его конторой. |
I can't see the whole picture. |
Я не смогу увидеть всей картины. |
The whole family's dream is that she gets a spot on the U.S. Olympic Team. |
Мечта всей семьи, что она попадет в олимпийскую команду. |
China has also completed the domestic communications infrastructure, and conducted a full-fledged joint testing of the whole system. |
Китай также завершил создание внутренней коммуникационной инфраструктуры и провел полномасштабные совместные испытания всей системы. |